Английский - русский
Перевод слова Noticeable

Перевод noticeable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметный (примеров 34)
By chance, they may be the most noticeable project on the Baltic's dark scene. Не исключено, что они самый заметный проект на прибалтийской темной сцене.
In the past decade there has been a noticeable shift of opinion in attitudes to people living in poverty, seeing them as people possessing skills, knowledge and resources, often with well-developed survival strategies. В течение последнего десятилетия произошел заметный поворот общественного мнения в пользу лиц, живущих в условиях нищеты, которые сейчас рассматриваются как люди, обладающие квалификацией, знаниями и ресурсами, а нередко и имеющие весьма совершенные стратегии выживания.
There is an noticeable shift in the application of policy instruments from traditional, rationalistic, comprehensive planning towards more emphasis on policy integration - from project orientation towards more participatory, network-oriented processes. Отмечается заметный сдвиг в применении инструментов политики, в ходе которого на смену традиционному, рациональному и всеобъемлющему планированию приходит уделение более пристального внимания интеграции политики, т.е. сетевым процессам, предполагающим более активное участие общественности, по сравнению с деятельностью, ориентированной на осуществление различных проектов.
Although it continued to meet regularly, it adopted only four new laws and 13 amendments to existing legislation, which is a noticeable decline. Совет продолжал регулярно проводить заседания, однако им были приняты лишь 4 новых закона и 13 поправок к существующим законодательным актам, - налицо заметный спад.
There has been a noticeable shift from the basic preparation of individuals and units to the conduct of multidimensional and multilateral exercises, which are addressing some of the major areas associated with the management and structure of complex operations. В этом плане наметился заметный сдвиг: на смену начальной подготовке отдельных лиц и подразделений приходит проведение многоаспектных и многосторонних учений, в ходе которых отрабатываются некоторые основные вопросы, связанные с управлением сложными операциями и их структурой.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 15)
It is noticeable that the report focused on countries which suffer directly from the problem of mines as a result of internal conflicts. Примечательно, что в докладе сделан упор на странах, которые непосредственно страдают от проблемы мин в результате внутренних конфликтов.
It is noticeable that civil society organizations, far from complaining about the authority of the State, regretted its weaknesses and confessed little knowledge on the Government's development plan. Примечательно, что организации гражданского общества отнюдь не жаловались на силу государственной власти, а, напротив, сетовали по поводу ее слабости и признавали, что плохо осведомлены о правительственном плане развития.
At the same time, it is noticeable that private sector interest in the potential for deep seabed mining has increased over the past year as the global economy begins to recover from the recent downturn. В то же время примечательно, что глобальная экономика начинает оправляться от недавнего спада и за последний год возрос интерес, проявляемый к потенциальной разработке морского дна частным сектором.
It is noticeable that, in Doha, both developed and developing countries formed two blocs that were rather cohesive and well aware of their issues, and that this strategy brought some results. Примечательно, что в Дохе и развитые, и развивающиеся страны сформировали два блока, которые были довольно сплоченными и хорошо осознавали свои проблемы, и что такая стратегия принесла определенные результаты.
The trio is noticeable for their different characters, though the style of Arnaldo Caprai is to be recognized in all of them. Трио примечательно непохожестью характеров, хотя во всех них узнаваем стиль Arnaldo Caprai.
Больше примеров...
Существенное (примеров 17)
Thanks to the introduction of universal health-care coverage and State medical aid, Médecins du Monde has reported a noticeable reduction in the number of French nationals requesting free consultations at its emergency centres. В связи с введением ВМС и АМЕ ассоциация "Врачи без границ" отметила существенное сокращение числа французов, обращающихся за бесплатной консультацией в ее центры срочной помощи.
In every district where alternative development projects are being implemented, a significant decrease was noticeable. В каждом районе, где осуществляются проекты аль-тернативного развития, отмечается существенное сокращение производства и потребления опия.
There was a noticeable gap between local NGOs and their international counterparts, as well as United Nations agencies. Было отмечено существенное расхождение во взглядах между местными НПО и их международными партнерами, а также учреждениями Организации Объединенных Наций.
The dominance of males in the police force is especially noticeable in the senior positions of the police force. Существенное преобладание в полиции мужчин особенно заметно на более высоких должностях.
The gross misunderstanding demonstrated by the Russian Ministry of Foreign Affairs of the principles guiding the work of the Latvian judiciary is particularly noticeable in the case of Mr. Vassily Kononov, who has been sentenced for war crimes committed on Latvian territory during the Second World War. Существенное непонимание министерством иностранных дел России принципов, определяющих работу судебных органов Латвии, особенно заметно в деле г-на Василия Кононова, который был осужден за военные преступления, совершенные на территории Латвии во время второй мировой войны.
Больше примеров...
Значительное (примеров 18)
It has already resulted in noticeable poverty alleviation. Благодаря ему уже достигнуто значительное уменьшение остроты проблемы бедности.
In recent years, a noticeable number of women have been working in commerce and banking fields. В последние годы значительное число женщин стало трудиться в торговой и банковской сферах.
The Africa Recovery publications continue to have a remarkable impact on their intended audiences, most noticeable on the media. Посвященные вопросам восстановления в Африке публикации по-прежнему оказывают значительное воздействие на свои аудитории, что прежде всего относится к средствам массовой информации.
This has led to a noticeable impact on policy makers in several countries. В результате этих мер было оказано значительное воздействие на директивные органы ряда стран.
There has also been a noticeable decline in the number of persons belonging to extremist organizations, several of which have been banned. Кроме того, отмечается значительное сокращение числа лиц, являющихся членами экстремистских организаций, деятельность которых в ряде случаев была в Германии запрещена.
Больше примеров...
Значительные (примеров 18)
Work on population issues has undergone noticeable development in recent years. В последние годы деятельность в области демографических проблем претерпела значительные изменения.
After joining the EU the acceding countries may attract a noticeable inflow of foreign investment, which, under different circumstances, could have been directed towards the Russian Federation. После вступления в ЕС страны-кандидаты могут привлечь значительные объемы иностранных инвестиций, которые при определенных обстоятельствах могли бы быть направлены в Российскую Федерацию.
The past decade has witnessed noticeable changes in Governments' views and policies regarding international migration, as a result of growing concerns with the demographic, economic, political and social consequences of immigration. Отмечавшаяся на протяжении последних десяти лет все бόльшая озабоченность по поводу демографических, экономических, политических и социальных последствий миграции стала причиной того, что взгляды и стратегии правительств, касающиеся международной миграции, претерпели значительные изменения.
However, noticeable efforts are being geared towards fiscal improvement, while exchange rates for the franc have remained largely stable. В то же время прилагаются значительные усилия по совершенствованию валютно-финансовой системы, и обменный курс франка остается относительно стабильным.
There is a noticeable change in the political atmosphere and in the attitude of the administration. В стране произошли значительные перемены в политическом климате и в позиции администрации.
Больше примеров...
Значительно (примеров 14)
The organisation suffered a noticeable decrease in its spending rate for 2004 as compared to that of 2002. Объем освоенных средств Организации в 2004 году значительно сократился по сравнению с соответствующими показателями 2002 года.
In spite of the noticeable drop in the number of refugees within the scope of UNHCR's activity, 19.8 million still remained. Хотя число беженцев, находящихся в ведении Верховного комиссара, значительно сократилось, оно до сих пор составляет 19,8 миллиона человек.
The Advisory Committee finds that both the performance report and the budget of UNOMIG reflect noticeable improvements in the results-based budgeting presentation. По мнению Комитета, как в отчете об исполнении бюджета, так и в бюджете МООННГ значительно улучшено представление данных в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Most Lisela people speak their native Lisela language on a daily basis, although there are traces of its usage tends to head toward a decline; which is much noticeable compared to their closely related Buru people. В быту большинство лисела пользуется родным языком достаточно активно, хотя прослеживается тенденция к его утрате - значительно более заметная, чем у близкородственных им буруанцев.
There has been a noticeable change in the composition of couples. Формы существования семьи значительно изменились.
Больше примеров...
Отметить (примеров 39)
It is noticeable and welcome that some Parties have started making their contributions earlier in the year. Следует отметить и приветствовать тот факт, что некоторые Стороны начали вносить свои взносы раньше в этом году.
It is noticeable that, except during the years 2004 - 2007 when a woman was appointed Minister for Works, female members of Cabinet have been traditionally assigned the Ministries dealing with the social sectors, such as Health, Education and Social Development. Следует отметить, что кроме периода с 2004 по 2007 год, когда женщина занимала пост министра общественных работ, женщины - члены Кабинета традиционно работали в министерствах, занимающихся социальными вопросами, такими как здравоохранение, образование и социальное развитие.
Throughout the redeployment and all preceding phases, the degree of cooperation with a wide variety of non-EU actors has been high and this has been particularly noticeable with regard to relations with MONUC in theatre. На протяжении этапа передислокации и всех предшествующих этапов обеспечивался высокий уровень сотрудничества с широким кругом субъектов, не входящих в Европейский союз, и в этой связи следует особо отметить отношения с МООНДРК на театре действий.
Finally, it is worth mentioning that poverty in the workplace is particularly noticeable at the time of returning to work following a shorter or longer period of unemployment. И наконец, полезно отметить, что явление бедности среди работников ощущается особо во время возобновления работы после более или менее продолжительного периода безработицы.
It is interesting to note that at 60 years of age, there is a noticeable decline in the LFR for males as opposed to females. Интересно отметить, что в возрасте 60 лет наблюдается заметное снижение мужской ДРС по сравнению с женской ДРС.
Больше примеров...
Ощутимого (примеров 6)
For their limited volatility, international commodity prices did not have a noticeable impact on the domestic price level of the region's economies. Благодаря своей ограниченной подвижности мировые цены на сырьевые товары не оказали ощутимого влияния на уровень внутренних цен в странах региона.
But they can solve the problems of the world's poorest - with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living. Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
This aim can be achieved only through inclusive dialogue for reconciliation and the provision of urgent services to the population, so as to achieve noticeable improvements in the lives of Somalis. Эта цель может быть реализована только через всесторонний диалог для достижения примирения, а также оказание самых неотложных услуг населению, с тем чтобы добиться ощутимого улучшения повседневной жизни сомалийцев.
A waveform signature does not contain any information about you or your computer, and computing the waveform signature should have no noticeable effect on the performance of your computer. Волновые диаграммы не содержат никакой информации о вас или вашем компьютере, передача волновой диаграммы не производит какого-либо ощутимого эффекта на работу вашего компьютера. Для более детальной информации см.
There is a noticeable emphasis on shortcomings, and no recognition of the tangible progress made on a range of issues such as land, recovery of cultural heritage and consultation processes. Основной акцент ставится не на признании ощутимого прогресса по ряду вопросов, включая земли, восстановление культурного наследия и процессы консультаций, а на недостатках.
Больше примеров...
Существенного (примеров 6)
Although complex and time-consuming a noticeable reduction of hostilities between families of different ethnic groups could be achieved. Несмотря на сложность и большие затраты времени, удалось достичь существенного сокращения враждебности между семьями, принадлежащими к различным этническим группам.
"1.4.2.4. If the mass of the measuring apparatus on board the vehicle exceeds the 25 kg allowed, it may be compensated by reductions which have no noticeable effect on the results measured under paragraph 6 below." "1.4.2.4 Если масса измерительного оборудования, находящегося на борту транспортного средства, превышает допустимые 25 кг, то она может быть компенсирована за счет снятия деталей, которые не оказывают существенного воздействия на результаты измерений, предписываемых ниже в пункте 6".
Such provisions were uncommon in international law and particularly useful at a time when there was a noticeable rise in both anti-Semitism and Islamophobia. Положения такого рода нетипичны для международного права и особенно полезны в период существенного роста масштабов и антисемитизма, и исламофобии.
four-category scale that ranges from zero (not expected to contribute to gender equality in any noticeable way) to three (advancing gender equality is a principal objective of the result). Для него требуется самостоятельная оценка в четырех категориях по шкале от 0 (не предполагается какого-либо существенного содействия гендерному равенству) до 3 (содействие гендерному равенству составляет основную цель результата).
While stating that the parties concerned had made noticeable and significant progress towards implementing some of the provisions contained in resolution 1559, Mr. Larsen also said that regarding the implementation of other provisions of the resolution the parties had made no progress. Отметив, что соответствующие стороны добились заметного и существенного прогресса в деле осуществления некоторых положений резолюции 1559, г-н Ларсен заявил также, что в осуществлении других положений этой резолюции стороны не добились прогресса.
Больше примеров...
Ощутимым (примеров 6)
This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше.
The question was how such contributions could be made concrete and noticeable. Вопрос заключается в том, как сделать этот вклад конкретным и ощутимым.
The Court noted that she had pursued her interests with "noticeable vigor" and that her written submissions contained abusive language. Суд отметил, что она отстаивала свои интересы с "ощутимым напором" и что в представляемых ею письменных заявлениях содержались оскорбительные высказывания.
The reduction in maternal mortality was more noticeable in urban than in rural areas: the rate fell from 224 per 100,000 live births to 125 per 100,000 in urban areas and from 362 per 100,000 to 307 per 100,000 in rural areas over the same period. Снижение уровня материнской смертности было более ощутимым в городах по сравнению с сельскими районами; за тот же период в городах он снизился с 224 до 125, а в сельских районах с 362 до 307.
It would appear that efforts to incorporate affirmative action or the preferential hiring and promotion of women in criminal justice and policing positions have led to noticeable and constructive organizational changes. Можно было бы ожидать, что действия по внедрению принципов равноправия и преимущественного найма женщин на работу, а также их карьерное продвижение в сфере уголовного правосудия и охраны общественного порядка приведут к ощутимым и конструктивным изменениям организационной структуры.
Больше примеров...