Английский - русский
Перевод слова Noticeable

Перевод noticeable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметный (примеров 34)
Some analysts stated that there was a noticeable decline in business activities in the key sectors. Некоторые специалисты указывали, что в основных секторах наблюдается заметный спад деловой активности.
However, the noticeable gap that remains between policies and their effective implementation must be closed. Вместе с тем необходимо ликвидировать заметный пробел, который сохраняется между стратегиями и их эффективным осуществлением.
Noticeable increase in confidence and energy levels. Заметный рост доверия и энергичности.
Overall, the numbers have increased, and there has been a noticeable growth in the taxi cooperatives, due mainly to the increased importance of tourism to the economy of Saint Lucia. В целом число кооперативных обществ увеличилось, при этом наметился заметный рост кооперативов водителей такси главным образом из-за возросшего значения туризма для экономики Сент-Люсии.
However, a noticeable gap remains between policies and their implementation, and we need to do more to mainstream gender perspectives in conflict prevention and resolution as well as in peacebuilding. Однако налицо заметный пробел, сохраняющийся между стратегиями и их осуществлением, и нам необходимо приложить дополнительные усилия по учету гендерной проблематики в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, а также миростроительства.
Больше примеров...
Примечательно (примеров 15)
It is noticeable that the use of GIS has become essential in monitoring and repairing the pipeline system. Примечательно, что масштабы использования ГИС становятся весьма существенными при проведении мониторинга и ремонта трубопроводной системы.
Also noticeable during the current mandate was the use of "low tech" means of transport to bring arms into Somalia. Примечательно также то, что в течение нынешнего мандатного периода для провоза оружия в Сомали применялись «простые» средства доставки.
It is noticeable that civil society organizations, far from complaining about the authority of the State, regretted its weaknesses and confessed little knowledge on the Government's development plan. Примечательно, что организации гражданского общества отнюдь не жаловались на силу государственной власти, а, напротив, сетовали по поводу ее слабости и признавали, что плохо осведомлены о правительственном плане развития.
It is noticeable that the draft articles, when referring to the harm or eventual harm caused to aquifers, employ qualifiers such as "significant" or "serious". Примечательно, что в проектах статей при указании на ущерб или конечный ущерб, причиняемый водоносным горизонтам, используются такие прилагательные как «значительный» или «серьезный».
The trio is noticeable for their different characters, though the style of Arnaldo Caprai is to be recognized in all of them. Трио примечательно непохожестью характеров, хотя во всех них узнаваем стиль Arnaldo Caprai.
Больше примеров...
Существенное (примеров 17)
Such action has had a noticeable impact on the expansion of the market for environmental and environment-friendly goods and services. Подобные усилия оказали существенное воздействие на расширение рынка экологических и экологически благоприятных товаров и услуг.
He observed that the noticeable difference between women's high-level of participation at the needs-assessment stage and their low level at the planning stage was often a question of culture. Он отметил, что существенное различие между активным участием женщин на этапе оценки потребностей и низким уровнем участия на этапе планирования часто объясняется особенностями культуры.
In every district where alternative development projects are being implemented, a significant decrease was noticeable. В каждом районе, где осуществляются проекты аль-тернативного развития, отмечается существенное сокращение производства и потребления опия.
There was a noticeable gap between local NGOs and their international counterparts, as well as United Nations agencies. Было отмечено существенное расхождение во взглядах между местными НПО и их международными партнерами, а также учреждениями Организации Объединенных Наций.
There was a substantial increase in civic participation, in terms of both registration in the electoral roll, and voter turn-out at the polls, especially noticeable among women and indigenous peoples. Что касается участия, то было отмечено существенное усиление активности граждан как при регистрации в списках избирателей, так и в ходе самих выборов, причем особенно заметно возросла активность женщин и коренного населения.
Больше примеров...
Значительное (примеров 18)
The collection and disposal of solid and toxic waste are problematic, air pollution has begun to make a noticeable negative impact on health, and the pollution of the ocean is reflected in the effects it has on marine life. Большую проблему представляют собой сбор и переработка твердых и токсичных отходов, загрязнение воздуха оказывает уже значительное негативное воздействие на здоровье людей, а загрязнение океана - на состояние подводного мира.
Given a noticeable decline in recent years in the quality of economy-class service as a result of such factors as higher load factors, tighter seating arrangements and a noisy environment, it is difficult for a passenger to rest or work in the aircraft. Учитывая происшедшее в последние годы значительное ухудшение качества обслуживания в экономическом классе под действием таких факторов, как увеличение коэффициентов загрузки, уплотнение посадочных мест и шумные условия поездки, пассажирам трудно отдыхать или работать в самолете.
The Africa Recovery publications continue to have a remarkable impact on their intended audiences, most noticeable on the media. Посвященные вопросам восстановления в Африке публикации по-прежнему оказывают значительное воздействие на свои аудитории, что прежде всего относится к средствам массовой информации.
The most noticeable evidence for increasing integration of the world economy in the last five years has been the substantial increase in world trade relative to world production. Наиболее заметным фактором, свидетельствующим об усилении интеграции мировой экономики в последние пять лет, является значительное увеличение объема мировой торговли по отношению к объему мирового производства.
The reductions were particularly noticeable in developing countries, leading to significant declines in the size of their public sectors and a stronger emphasis placed on the private sector, with its perceived superior methods of management and efficiency. Эти сокращения были особенно ощутимыми в развивающихся странах, обусловив значительное уменьшение размеров их государственных секторов и уделение особого внимания частному сектору, методы управления в котором считались более совершенными, а эффективность - более высокой.
Больше примеров...
Значительные (примеров 18)
Work on population issues has undergone noticeable development in recent years. В последние годы деятельность в области демографических проблем претерпела значительные изменения.
In recent months, the Ivorian parties have made noticeable efforts to move the peace process forward. В последние месяцы ивуарийские стороны предприняли значительные усилия в целях продвижения мирного процесса вперед.
a noticeable effort had been made by most States present to sign and ratify the universal instruments against organized crime, terrorism and corruption or to accede to them; большинство присутствующих государств предприняли значительные усилия в целях подписания и ратификации универсальных документов о борьбе с организованной преступностью, терроризмом и коррупцией или присоединения к ним;
The United Nations voluntary public disclosure initiative continued during the 2010 filing cycle with noticeable improvements. Инициатива Организации Объединенных Наций в области добровольного раскрытия информации продолжала работать в течение отчетного цикла 2010 года, демонстрируя значительные улучшения.
However, whereas in the 1960s and the 1970s there was little regional differentiation, by the 1980s marked differences between regions were noticeable. Вместе с тем, если в 60-х и 70-х годах региональная дифференциация была незначительной, то к 80-м годам наметились значительные различия между регионами.
Больше примеров...
Значительно (примеров 14)
Fixed satellite communications had given noticeable support to the growth of global, regional, national and local networks for government institutions and private enterprises in their daily operations. Благодаря стационарной спутниковой связи значительно расширились глобальные, региональные, национальные и местные сети, обеспечивающие ежедневное обслуживание в области связи правительственных учреждений и частных предприятий.
Activities related to cooperation with other organizations increased at a noticeable pace, particularly owing to the finalization of agreements between UNIDO and the Global Environment Facility (GEF), but also to the further enlargement of the Cleaner Production Centres network carried out in cooperation with UNEP. Значительно расширилась деятельность, связанная с сотрудничеством с другими организациями, особенно в результате заключения соглашений между ЮНИДО и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), а также дальнейшего расширения сети центров экологически чистого производства в сотрудничестве с ЮНЕП.
The Advisory Committee finds that both the performance report and the budget of UNOMIG reflect noticeable improvements in the results-based budgeting presentation. По мнению Комитета, как в отчете об исполнении бюджета, так и в бюджете МООННГ значительно улучшено представление данных в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Most Lisela people speak their native Lisela language on a daily basis, although there are traces of its usage tends to head toward a decline; which is much noticeable compared to their closely related Buru people. В быту большинство лисела пользуется родным языком достаточно активно, хотя прослеживается тенденция к его утрате - значительно более заметная, чем у близкородственных им буруанцев.
Their numbers are not particularly high in the Sur and Palermo districts, neighbourhoods traditionally associated with high concentrations of people of African descent. Their presence is noticeable, however, in the Ciudad Vieja district. В кварталах Сур и Палермо, традиционно считающихся районами с высокой долей населения африканского происхождения, его присутствие не очень значительно в отличие от Старого города, где оно весьма заметно.
Больше примеров...
Отметить (примеров 39)
A sudden, steep increase is noticeable in the rates of violence, particularly among boys at around age 15, indicating that a number of factors come together at adolescence to make peer violence more common. Нельзя не отметить неожиданное и резкое увеличение показателей насилия, особенно среди мальчиков в возрасте около 15 лет, свидетельствующее о том, что в сфере подростков произошло совпадение факторов, которое сделало насилие в их среде более обычным явлением.
It is also especially noticeable that the indicators for social solidarity are well represented in comparison with indicator sets for sustainability used by other countries. Особо стоит отметить, что показатели социальной солидарности хорошо представлены в этом наборе по сравнению с наборами показателей устойчивого развития, которые используются в других странах.
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон.
To illustrate the significance of these links, let me simply remark that serious efforts to undertake strategic enterprise restructuring in the presence of bad government policies cannot be expected to yield noticeable improvements in competitiveness. Чтобы проиллюстрировать важность этих взаимосвязей, я хотел бы просто отметить, что массированные усилия по осуществлению стратегической реструктуризации на фоне неэффективной политики правительства едва ли приведут к сколь-либо заметному повышению конкурентоспособности.
A noticeable omission under s.(1) is the word "gender". Следует особо отметить, что в числе признаков, перечисленных в пункте 1 раздела 27, отсутствует признак пола.
Больше примеров...
Ощутимого (примеров 6)
But they can solve the problems of the world's poorest - with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living. Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
This aim can be achieved only through inclusive dialogue for reconciliation and the provision of urgent services to the population, so as to achieve noticeable improvements in the lives of Somalis. Эта цель может быть реализована только через всесторонний диалог для достижения примирения, а также оказание самых неотложных услуг населению, с тем чтобы добиться ощутимого улучшения повседневной жизни сомалийцев.
Some members pointed out that the analysis did not find any noticeable attenuating effects of the use of special drawing rights or of any other single currency contained in the basket on the impact of excessive fluctuations of the United States dollar on the assessment rates of Member States. Некоторые члены отметили, что анализ не оказывает какого-либо ощутимого сглаживающего эффекта использования СПЗ или любой другой отдельной валюты, входящей в корзину, на последствия чрезмерных колебаний доллара США для определения ставок взносов государств-членов.
A waveform signature does not contain any information about you or your computer, and computing the waveform signature should have no noticeable effect on the performance of your computer. Волновые диаграммы не содержат никакой информации о вас или вашем компьютере, передача волновой диаграммы не производит какого-либо ощутимого эффекта на работу вашего компьютера. Для более детальной информации см.
There is a noticeable emphasis on shortcomings, and no recognition of the tangible progress made on a range of issues such as land, recovery of cultural heritage and consultation processes. Основной акцент ставится не на признании ощутимого прогресса по ряду вопросов, включая земли, восстановление культурного наследия и процессы консультаций, а на недостатках.
Больше примеров...
Существенного (примеров 6)
"1.4.2.4. If the mass of the measuring apparatus on board the vehicle exceeds the 25 kg allowed, it may be compensated by reductions which have no noticeable effect on the results measured under paragraph 6 below." "1.4.2.4 Если масса измерительного оборудования, находящегося на борту транспортного средства, превышает допустимые 25 кг, то она может быть компенсирована за счет снятия деталей, которые не оказывают существенного воздействия на результаты измерений, предписываемых ниже в пункте 6".
Such provisions were uncommon in international law and particularly useful at a time when there was a noticeable rise in both anti-Semitism and Islamophobia. Положения такого рода нетипичны для международного права и особенно полезны в период существенного роста масштабов и антисемитизма, и исламофобии.
four-category scale that ranges from zero (not expected to contribute to gender equality in any noticeable way) to three (advancing gender equality is a principal objective of the result). Для него требуется самостоятельная оценка в четырех категориях по шкале от 0 (не предполагается какого-либо существенного содействия гендерному равенству) до 3 (содействие гендерному равенству составляет основную цель результата).
Network infrastructure that can accommodate a large influx of staff, complex information systems and audio-visual support without a noticeable loss of performance Сетевая инфраструктура, чья производительность заметно не пострадает в результате существенного увеличения численности персонала, внедрения комплексных информационных систем и аудиовизуальной поддержки
While stating that the parties concerned had made noticeable and significant progress towards implementing some of the provisions contained in resolution 1559, Mr. Larsen also said that regarding the implementation of other provisions of the resolution the parties had made no progress. Отметив, что соответствующие стороны добились заметного и существенного прогресса в деле осуществления некоторых положений резолюции 1559, г-н Ларсен заявил также, что в осуществлении других положений этой резолюции стороны не добились прогресса.
Больше примеров...
Ощутимым (примеров 6)
This decline in the number of returning refugees became noticeable and significant on 17 September and even sharper in October. Такое сокращение потока возвращающихся на родину беженцев стало ощутимым и значительным уже с 17 сентября, а в октябре месяце их стало еще меньше.
The Court noted that she had pursued her interests with "noticeable vigor" and that her written submissions contained abusive language. Суд отметил, что она отстаивала свои интересы с "ощутимым напором" и что в представляемых ею письменных заявлениях содержались оскорбительные высказывания.
It was particularly regrettable that the Committee and the Convention had had so little impact on the drafting of the declaration and programme of action, whereas their impact had been very noticeable at the regional meetings. Особо печальным ему представляется тот факт, что Комитет и Конвенция практически никак не влияли на процесс подготовки проекта декларации и программы действий, при том что в ходе региональных совещаний это воздействие было весьма ощутимым.
The reduction in maternal mortality was more noticeable in urban than in rural areas: the rate fell from 224 per 100,000 live births to 125 per 100,000 in urban areas and from 362 per 100,000 to 307 per 100,000 in rural areas over the same period. Снижение уровня материнской смертности было более ощутимым в городах по сравнению с сельскими районами; за тот же период в городах он снизился с 224 до 125, а в сельских районах с 362 до 307.
It would appear that efforts to incorporate affirmative action or the preferential hiring and promotion of women in criminal justice and policing positions have led to noticeable and constructive organizational changes. Можно было бы ожидать, что действия по внедрению принципов равноправия и преимущественного найма женщин на работу, а также их карьерное продвижение в сфере уголовного правосудия и охраны общественного порядка приведут к ощутимым и конструктивным изменениям организационной структуры.
Больше примеров...