Английский - русский
Перевод слова Non-violence

Перевод non-violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненасилие (примеров 52)
I told you that non-violence is the answer, and it is. Я сказала, что ответ в ненасилие, так и есть.
And here, the search for an answer was to lead to a creed of compassion, tolerance and non-violence. И здесь поиск ответа привел к вере в сострадание, терпимость и ненасилие.
Our eyes and those of the next generation must be focused on a vision of peace which will nurture the aspiration for peace and non-violence, which is an essential part of every human being. Наши взоры и взоры следующего поколения должны быть обращены к идеям мира, которые питают и поддерживают надежды на мир и ненасилие, присущие каждому человеку.
The profoundly humanistic traditions of the Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, have found their modern expression in the setting up of a democratic, secular and egalitarian polity and society in free India. Такие глубокие гуманистические традиции индийской цивилизации, в особенности такие, как терпимость, согласие, ненасилие и неприкосновенность личности, нашли свое новое отражение в создании демократического, светского, эгалитарного государственного устройства и общества в свободной Индии.
Participation jointly with the UNESCO office in Moscow and the Ministry of Education of the Russian Federation in the National Programme "Tolerance and Non-violence in the civil society" (2000 - Moscow); Участие совместно с Отделением ЮНЕСКО в Москве и Министерством образования Российской Федерации в осуществлении национальной программы «Терпимость и ненасилие в гражданском обществе» (2000 год, Москва).
Больше примеров...
Отказа от насилия (примеров 80)
We must teach our children the culture of peace and the importance of non-violence in the resolution of conflict. Мы должны учить наших детей культуре мира и важности отказа от насилия в урегулировании конфликтов.
This programme will enable youth to grow up with a culture of non-violence and hence reduce the incidence of gender-based violence in the long run. Данная программа позволит молодежи по мере взросления впитывать в себя культуру отказа от насилия и вследствие этого приведет к сокращению случаев гендерного насилия в долгосрочной перспективе.
Through the non-State actors project, which is funded by the United Nations Peacebuilding Fund, UNIPSIL engaged a wide spectrum of local groups to build consensus for political tolerance and non-violence during the electoral process. В рамках проекта в поддержку негосударственных субъектов, который финансируется Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, ОПООНМСЛ привлекло самые разные местные группы для достижения консенсуса в отношении политической терпимости и отказа от насилия в период проведения выборов.
Allying sport with culture and education, the Olympic Ideal seeks to inspire a way of life based on respect for the fundamental, universal ethical principles of solidarity and non-violence. Помещая спорт в один ряд с образованием и культурой, олимпийские идеалы призваны стать источником вдохновения для образа жизни, основанного на уважении основополагающих универсальных этических принципов солидарности и отказа от насилия.
The camera follows Jeremy as he galvanises the countries of the world to recognise an official day of ceasefire and non-violence. Джереми повсюду берет с собой камеру, когда он побуждает страны мира к признанию официального дня прекращения огня и отказа от насилия.
Больше примеров...
Отказ от насилия (примеров 26)
Marches calling for peace and non-violence were held; проведены марши и демонстрации в поддержку мира и за отказ от насилия;
It covers topics such as non-violence, conflict resolution, peace movements, human rights, the war on terrorism, United Nations mechanisms and a range of disarmament and non-proliferation issues. Он охватывает такие темы, как отказ от насилия, урегулирование конфликтов, движения за мир, права человека, война с терроризмом, механизмы Организации Объединенных Наций и целый ряд вопросов, связанных с разоружением и нераспространением.
It was, in essence, and remains still, the natural course for a country that had waged a unique struggle for independence on the basis of ahimsa (non-violence) and satyagraha (force of truth). По сути дела, этот курс был и остается естественным для страны, которая вела уникальную борьбу за независимость, основываясь на началах "ахимсы" (отказ от насилия) и "сатьяграхи" (сила мысли).
It builds upon the Charter-based principles of multilateral cooperation and underscores respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, as well as commitment to the peaceful settlement of conflicts. Декларация развивает заложенные в Уставе принципы многостороннего сотрудничества, делая упор на уважение к жизни, прекращение насилия, поощрение ненасилия и практический отказ от насилия через посредство образования, диалога и сотрудничества, а также на приверженность мирному урегулированию конфликтов.
Among the pamphlet titles, mention may be made inter alia of: "Punishing without ill-treatment", "Non-violence" and "Saying sorry". В числе названий таких брошюр следует упомянуть следующие: «Отказ от казни в качестве меры наказания», «Отказ от насилия», «Прощение» и т.д.
Больше примеров...
Отказу от насилия (примеров 20)
In turning out to the polls, Iraqis demonstrated their respect for the rule of law and non-violence. Придя на избирательные участки, иракцы продемонстрировали свою приверженность верховенству закона и отказу от насилия.
Some followed acts of provocation, suggesting that some participants have not fully committed themselves to the fundamentals of democratic elections - tolerance, pluralism and non-violence. Ряд из них был вызван провокациями, что свидетельствует о том, что некоторые участники не в полной мере привержены основным принципам демократических выборов - терпимости, плюрализму и отказу от насилия.
Council members' views on the situation differed, but they stressed the need for both sides to abide by their commitments to non-violence. Мнения членов Совета по этому вопросу разделились, однако они подчеркнули необходимость того, чтобы обе стороны выполняли свои обязательства по отказу от насилия.
The Commission also continued to implement programmes supporting the activities of the All Political Party Youth Association and the All Political Women's Association and the efforts of the District Code of Conduct Monitoring Committees to promote conflict resolution as well as political tolerance and non-violence. Комиссия продолжала также реализацию программ поддержки деятельности молодежных и женских объединений всех политических партий и усилия районных комитетов по надзору за соблюдением правил поведения, направленные на содействие урегулированию конфликтов, поощрению политической терпимости и отказу от насилия.
That understanding can best be achieved through dialogue to promote non-violence - including the prevention of armed conflict - religious and cultural understanding, harmony, cooperation and the promotion of interreligious dialogue. Такого взаимопонимания легче всего достичь с помощью диалога, чтобы способствовать отказу от насилия - в том числе предотвращению вооруженных конфликтов, - взаимопониманию, гармонии и сотрудничеству между религиями и культурами, поощрению межконфессионального диалога.
Больше примеров...
Отказе от насилия (примеров 13)
As we see it, a culture of peace is about non-violence and respect for human rights. Насколько мы понимаем, культура мира заключается в отказе от насилия и соблюдении прав человека.
The aim is to introduce knowledge and experience about conflict management, non-violence, tolerance and school mediation in local schools. Цель проекта - рассказать учащимся местных школ об урегулировании конфликтов, отказе от насилия, терпимости и посреднической деятельности.
With his vision of peace and non-violence in mind, I wish you all the best of luck in your endeavours. Памятуя о его видении мира и отказе от насилия, я желаю вам всем наилучших успехов в вашей работе.
While the advocates of nuclear deterrence alleged that the possession of nuclear weapons had prevented a global conflagration for nearly seven decades, in reality non-violence was the greatest force of humanity. Хотя сторонники ядерного сдерживания утверждают, что обладание ядерным оружием не позволяло разжечь мировой пожар в течение почти 70 лет, на самом деле величайшая сила человечества состоит в отказе от насилия.
The Action Plan proved a holistic framework for seeking negotiations for a time-bound commitment to the complete elimination of nuclear weapons so as to usher in a world free of nuclear weapons and rooted in non-violence. Данный План действий представляет собой целостную основу для проведения переговоров в установленные сроки в целях достижения полной ликвидации ядерного оружия, с тем чтобы провозгласить мир, свободный от ядерного оружия и основывающийся на отказе от насилия.
Больше примеров...
Недопущения насилия (примеров 5)
UNICEF supported the evaluation of the non-violence in school policy pilot project for its roll-out at the national level. ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении оценки экспериментального проекта «Политика недопущения насилия в школах» на предмет возможности его внедрения на национальном уровне.
Every pupil also has to attend classes (elective courses) in social system (16-35 hours depending on the type of school) and in the subject "Education for family, peace and non-violence". Кроме того, каждый учащийся обязан посещать занятия по социальной системе (избранный курс, 1635 часов в зависимости от типа школы) и по предмету "Образование для семьи, мира и недопущения насилия".
We urge the nation's political leaders as well as those in the diaspora to work together for political dialogue and support open communication towards reconciliation and a commitment to peace and non-violence. Мы настоятельно призываем политических руководителей страны, а также лидеров диаспоры сотрудничать в интересах политического диалога и поддерживать открытый обмен информацией в интересах примирения и обеспечения приверженности миру и недопущения насилия.
INMUJERES signed the "Commitment to the Women of Mexico" with four of the eight political parties, which have agreed to include in their platforms and campaigns the principles of equality, non-discrimination, respect for women's rights, and non-violence. Инмухерес подписал обязательства по отношению к мексиканским женщинам с четырьмя из восьми политических партий, согласившихся включить в свои платформы и проводимые кампании принципы равенства, недопущения дискриминации, уважения к правам женщин и недопущения насилия.
The protest was carried out according to the principles of non-violence against persons, and the activists remained on the air base until captured by the police. Акция протеста была осуществлена в соответствии с принципом недопущения насилия в отношении физических лиц, при этом активисты оставались на территории авиационной базы до тех пор, пока они не были арестованы полицией.
Больше примеров...
Ненасилием (примеров 4)
He argued that non-violence, dialogue and reciprocal arrangements provided the best way forward. Он заявил, что наилучший способ продвижения вперед связан с ненасилием, диалогом и взаимными договоренностями.
The pervasive portrayal of violence in the media contributes to an attitude among many young people that violence is more effective than active non-violence and to a pervasive pessimism which is an obstacle to the development of a culture of peace. Распространение образа насилия в средствах информации содействует усвоению многими молодыми людьми того, что насилие является более эффективной мерой по сравнению с активным ненасилием, а также содействует распространению пессимизма, который служит препятствием на пути к культуре мира.
What happened to non-violence? Что случилось с ненасилием?
I say that you and I won't win our freedom by non-violence, patience and love. Мы никогда не добьемся свободы ненасилием, терпением и любовью.
Больше примеров...
Ненасильственным методам (примеров 3)
It also sponsors local, national and international conferences and seminars, as well as offering training programmes on methods of non-violence. Помимо этого, организация спонсирует проведение местных, национальных и международных конференций и семинаров, а также предлагает программы подготовки по ненасильственным методам.
We hope that both parties will remain committed to non-violence and will promote further confidence-building measures with the objective of bringing an end to the displacement and deprivation suffered by the people of northern Uganda. Мы надеемся, что обе стороны сохранят приверженность ненасильственным методам и будут способствовать дальнейшему укреплению мер доверия с тем, чтобы положить конец перемещению и страданиям населения, проживающего в северной части Уганды.
The more stable security situation, the growing number of indictments issued by the Serious Crimes Unit, the non-violence training in police units and the awareness programmes on gender and HIV/AIDS are timely responses to the multiple vulnerabilities facing Timor-Leste. Обеспечение более стабильной ситуации в области безопасности, растущее число обвинительных актов, вынесенных Группой по тяжким преступлениям, обучение полицейским подразделений ненасильственным методам поддержания правопорядка и программы по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу представляют собой своевременные ответные меры на многочисленные проблемы, стоящие перед Тимором-Лешти.
Больше примеров...
Неприятия насилия (примеров 3)
Parents, especially, need to be empowered and facilitated to teach their children values of tolerance, non-violence and respect for both women and men. Необходимо обеспечить расширение прав и возможностей лиц, занимающихся уходом, и прежде всего родителей, и оказание им помощи, с тем чтобы они прививали своим детям ценности терпимости, неприятия насилия и уважения как к женщинам, так и к мужчинам.
We commit ourselves to the creation and strengthening of programmes for education for peace and non-violence. Мы обязуемся разрабатывать и укреплять программы воспитания в духе мира и неприятия насилия.
In addition to these efforts, it should be pointed out that, in the case of domestic violence, the National Plan to Combat Domestic Violence against Children and Adolescents has been adopted in the framework of the Non-Violence Plan. Следует отметить, что в дополнение к этим усилиям в плане борьбы с проблемой бытового насилия в рамках Плана неприятия насилия был принят Национальный план по борьбе с бытовым насилием в отношении детей и подростков.
Больше примеров...
Неприменения насилия (примеров 8)
Monthly meetings held with the political parties to advocate for political tolerance and non-violence and reconciliation Проведение ежемесячных совещаний с политическими партиями в поддержку политической терпимости, неприменения насилия и примирения
He is convinced that the programme deserves the support of all those who are committed to harmonious relations between the Haitian population and the police, based on mutual respect and non-violence, in order to ensure security and peace for all. Он убежден в том, что эта программа заслуживает поддержки со стороны всех тех, кто искренне стремится к тому, чтобы гаитянское население поддерживало гармоничные отношения с полицией на основе взаимного уважения и неприменения насилия в целях гарантирования безопасности и мира для всех.
Non-violence training should start at the earliest stage possible. Обучение по вопросам неприменения насилия должно начинаться как можно раньше.
Secondly, the question of negative security assurances draws its political basis, and perhaps also its legal basis, from the Charter of the United Nations and the collective security system that the Charter establishes, particularly the principle of non-violence in international relations. Во-вторых, политическим и, возможно, правовым основанием вопроса о негативных гарантиях безопасности служит сам Устав Организации Объединенных Наций и система коллективной безопасности, устанавливаемая Уставом, и в частности принцип неприменения насилия в международных отношениях.
It helps build a culture of non-violence. Работа над этой проблемой в УЦА способствует укреплению культуры неприменения насилия.
Больше примеров...
Борьбы с насилием (примеров 10)
United Nations peacekeeping operations organized a number of events revolving around the 2014 World Cup to promote non-violence, gender equality, social cohesion and peace. В рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по случаю проведения чемпионата мира по футболу 2014 года были организованы несколько мероприятий в целях поощрения борьбы с насилием, гендерного равенства, социальной сплоченности и мира.
The campaign focuses on citizen participation, non-violence and human rights, including ways to promote participation of women and persons living with disability in public life and decision-making processes. В рамках этой кампании основное внимание уделяется вопросам гражданского участия, борьбы с насилием и обеспечения прав человека, в том числе путем расширения участия женщин и инвалидов в общественной жизни и процессах принятия решений.
Seminars on "non-violence" campaigns; проведение семинаров по вопросам проведения дней борьбы с насилием;
Also distributed 37,075 flyers, 5,130 posters, 6,333 T-shirts and 5 billboards, production of drama and distribution of 666 copies of video messages on elections and non-violence to video centres and a comedy road show conducted in 20 communities with messages on non-violence Было также распространено 37075 рекламных листовок, 5130 плакатов, 6333 футболки и 5 рекламных щитов, подготовлен спектакль, предоставлено видеоцентрам 666 копий видеообращений по теме выборов и борьбы с насилием и в 20 общинах проведен показ гастрольных комедийных представлений на тему борьбы с насилием
International Day of Non-Violence: 25 November 2000 Международный день борьбы с насилием
Больше примеров...