Английский - русский
Перевод слова Non-violence

Перевод non-violence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненасилие (примеров 52)
I told you that non-violence is the answer, and it is. Я сказала, что ответ в ненасилие, так и есть.
It should also seek to entrench within societies in the global community the values of peaceful coexistence, tolerance, non-violence, international understanding, respect for cultural diversity and non-discrimination. Необходимо также стремиться утверждать в глобальном обществе такие ценности, как мирное сосуществование, терпимость, ненасилие, взаимопонимание на международном уровне, уважение культурного разнообразия и недискриминация.
In his opening speech, the Prime Minister cited the party's responsibility to promote democratic values, including tolerance, mutual respect and non-violence. В своем вступительном слове премьер-министр заявил об обязанности партии пропагандировать демократические ценности, в том числе терпимость, взаимное уважение и ненасилие.
Ukraine's subjugation to Russia by military force would bring down the curtain on that order and its underlying principles: non-violence, the inviolability of borders, and popular self-determination, rather than spheres of influence. Покорение Украины Россией с помощью военной силы сбросит занавес с этого порядка и его основополагающих принципов: ненасилие, нерушимость границ и популярное самоопределение, а не сфер влияния.
The mission of the organization is based on seven values: justice and equity; sobriety and sustainable lifestyles; solidarity and social equality; non-violence; freedom and mutual respect; democracy and consensus; and cooperation and sustainability. Миссия организации базируется на следующих семи ценностях: справедливость и равенство; трезвость и устойчивый образ жизни; солидарность и социальная справедливость; ненасилие; свобода и взаимное уважение; демократия и консенсус; а также взаимодействие и устойчивость.
Больше примеров...
Отказа от насилия (примеров 80)
He stated that the World Confederation of Labour had to comply with its Declaration of Principles of non-violence and self-determination. Он заявил, что Всемирная конфедерация труда обязана соблюдать свою Декларацию принципов отказа от насилия и самоопределения.
Perhaps democracy and non-violence have been born in the Federal Republic of Yugoslavia this week. Возможно, на этой неделе в Союзной Республике Югославии сформировалась атмосфера демократии и отказа от насилия.
Allying sport with culture and education, the Olympic Ideal seeks to inspire a way of life based on respect for the fundamental, universal ethical principles of solidarity and non-violence. Помещая спорт в один ряд с образованием и культурой, олимпийские идеалы призваны стать источником вдохновения для образа жизни, основанного на уважении основополагающих универсальных этических принципов солидарности и отказа от насилия.
Thus I welcome the pact of national unity by which 14 of the 16 political parties concerned committed themselves to respect the results of the election on 30 August and to defend the principle of non-violence. Поэтому я приветствую пакт о национальном единстве, заключив который 14 из 16 заинтересованных политических партий взяли на себя обязательство уважать итоги выборов 30 августа и отстаивать принцип отказа от насилия.
Pursuant to resolutions 36/67 and 55/282, today we mark the International Day of Peace, which is devoted to commemorating and strengthening the ideals of peace both within and among all nations and peoples and is observed as a day of global ceasefire and non-violence. В соответствии с резолюциями 36/67 и 55/282 сегодня мы отмечаем Международный день мира, который посвящен празднованию и укреплению идеалов мира как внутри стран, так и в отношениях между всеми государствами и народами и отмечается как день прекращения огня и отказа от насилия во всем мире.
Больше примеров...
Отказ от насилия (примеров 26)
Key targets in the primary education curriculum include love, peace and non-violence. Важнейшими темами в учебной программе начального образования являются любовь, мир и отказ от насилия.
El Salvador noted that it has already established a national award for media that promote non-violence and gender equality. Сальвадор отмечает, что в стране уже учреждена национальная премия для средств массовой информации, пропагандирующих отказ от насилия и идею равенства между мужчинами и женщинами.
It covers topics such as non-violence, conflict resolution, peace movements, human rights, the war on terrorism, United Nations mechanisms and a range of disarmament and non-proliferation issues. Он охватывает такие темы, как отказ от насилия, урегулирование конфликтов, движения за мир, права человека, война с терроризмом, механизмы Организации Объединенных Наций и целый ряд вопросов, связанных с разоружением и нераспространением.
It was, in essence, and remains still, the natural course for a country that had waged a unique struggle for independence on the basis of ahimsa (non-violence) and satyagraha (force of truth). По сути дела, этот курс был и остается естественным для страны, которая вела уникальную борьбу за независимость, основываясь на началах "ахимсы" (отказ от насилия) и "сатьяграхи" (сила мысли).
(a) Promote respect for democracy, the rule of law, pluralism and diversity, tolerance and responsibility, non-violence and solidarity by encouraging educational systems, communication media and local communities and organizations to raise people's understanding and awareness of all aspects of social integration; а) будем поощрять уважение демократии, верховенство права, плюрализм и многообразие, терпимость и ответственность, отказ от насилия и солидарность, побуждая системы образования, средства массовой информации и местные общины и организации к расширению информированности и осведомленности населения о всех аспектах социальной интеграции;
Больше примеров...
Отказу от насилия (примеров 20)
The agency supported 15 child-led campaigns to promote non-violence and to raise awareness on child protection as a priority issue at the district and national levels. Фонд оказал поддержку в проведении 15 возглавляемых детьми кампаний в целях содействия отказу от насилия и повышения информированности о защите детей в качестве приоритетного вопроса на районном и национальном уровнях.
This can happen only with a firm commitment to non-violence and to the principle of the peaceful settlement of disputes through the procedures established by international law. Этого можно добиться лишь на основе твердой приверженности отказу от насилия и принципу урегулирования споров мирными средствами с помощью процедур, предусмотренных международным правом.
Council members' views on the situation differed, but they stressed the need for both sides to abide by their commitments to non-violence. Мнения членов Совета по этому вопросу разделились, однако они подчеркнули необходимость того, чтобы обе стороны выполняли свои обязательства по отказу от насилия.
It is claimed that the crowd continued their commitment to non-violence, offering to disperse if they could gather their dead and injured, and if British troops left the square. Толпа подтвердила свою верность отказу от насилия, обещая разойтись, если им дадут возможность подобрать всех своих раненых и убитых, и если британские войска уйдут с территории рынка.
Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights, strengthens solidarity among peoples and dialogue between cultures, and promotes democratic participation and the right to development of women and men on an equal footing, принимая во внимание тот факт, что культура мира активным образом благоприятствует отказу от насилия и уважению прав человека, способствует укреплению солидарности между народами и диалогу между культурами, а также демократическому участию и осуществлению на равной основе права мужчин и женщин на развитие,
Больше примеров...
Отказе от насилия (примеров 13)
As we see it, a culture of peace is about non-violence and respect for human rights. Насколько мы понимаем, культура мира заключается в отказе от насилия и соблюдении прав человека.
The aim is to introduce knowledge and experience about conflict management, non-violence, tolerance and school mediation in local schools. Цель проекта - рассказать учащимся местных школ об урегулировании конфликтов, отказе от насилия, терпимости и посреднической деятельности.
Throughout these discussions, a common theme persisted: everyone was committed to non-violence and to adherence to democratic ideals and the rule of law. Во всех этих обсуждениях настойчиво звучала общая тема: все заявляли об отказе от насилия и о приверженности демократическим идеалам и верховенству закона.
While the advocates of nuclear deterrence alleged that the possession of nuclear weapons had prevented a global conflagration for nearly seven decades, in reality non-violence was the greatest force of humanity. Хотя сторонники ядерного сдерживания утверждают, что обладание ядерным оружием не позволяло разжечь мировой пожар в течение почти 70 лет, на самом деле величайшая сила человечества состоит в отказе от насилия.
The Action Plan proved a holistic framework for seeking negotiations for a time-bound commitment to the complete elimination of nuclear weapons so as to usher in a world free of nuclear weapons and rooted in non-violence. Данный План действий представляет собой целостную основу для проведения переговоров в установленные сроки в целях достижения полной ликвидации ядерного оружия, с тем чтобы провозгласить мир, свободный от ядерного оружия и основывающийся на отказе от насилия.
Больше примеров...
Недопущения насилия (примеров 5)
UNICEF supported the evaluation of the non-violence in school policy pilot project for its roll-out at the national level. ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении оценки экспериментального проекта «Политика недопущения насилия в школах» на предмет возможности его внедрения на национальном уровне.
Every pupil also has to attend classes (elective courses) in social system (16-35 hours depending on the type of school) and in the subject "Education for family, peace and non-violence". Кроме того, каждый учащийся обязан посещать занятия по социальной системе (избранный курс, 1635 часов в зависимости от типа школы) и по предмету "Образование для семьи, мира и недопущения насилия".
We urge the nation's political leaders as well as those in the diaspora to work together for political dialogue and support open communication towards reconciliation and a commitment to peace and non-violence. Мы настоятельно призываем политических руководителей страны, а также лидеров диаспоры сотрудничать в интересах политического диалога и поддерживать открытый обмен информацией в интересах примирения и обеспечения приверженности миру и недопущения насилия.
INMUJERES signed the "Commitment to the Women of Mexico" with four of the eight political parties, which have agreed to include in their platforms and campaigns the principles of equality, non-discrimination, respect for women's rights, and non-violence. Инмухерес подписал обязательства по отношению к мексиканским женщинам с четырьмя из восьми политических партий, согласившихся включить в свои платформы и проводимые кампании принципы равенства, недопущения дискриминации, уважения к правам женщин и недопущения насилия.
The protest was carried out according to the principles of non-violence against persons, and the activists remained on the air base until captured by the police. Акция протеста была осуществлена в соответствии с принципом недопущения насилия в отношении физических лиц, при этом активисты оставались на территории авиационной базы до тех пор, пока они не были арестованы полицией.
Больше примеров...
Ненасилием (примеров 4)
He argued that non-violence, dialogue and reciprocal arrangements provided the best way forward. Он заявил, что наилучший способ продвижения вперед связан с ненасилием, диалогом и взаимными договоренностями.
The pervasive portrayal of violence in the media contributes to an attitude among many young people that violence is more effective than active non-violence and to a pervasive pessimism which is an obstacle to the development of a culture of peace. Распространение образа насилия в средствах информации содействует усвоению многими молодыми людьми того, что насилие является более эффективной мерой по сравнению с активным ненасилием, а также содействует распространению пессимизма, который служит препятствием на пути к культуре мира.
What happened to non-violence? Что случилось с ненасилием?
I say that you and I won't win our freedom by non-violence, patience and love. Мы никогда не добьемся свободы ненасилием, терпением и любовью.
Больше примеров...
Ненасильственным методам (примеров 3)
It also sponsors local, national and international conferences and seminars, as well as offering training programmes on methods of non-violence. Помимо этого, организация спонсирует проведение местных, национальных и международных конференций и семинаров, а также предлагает программы подготовки по ненасильственным методам.
We hope that both parties will remain committed to non-violence and will promote further confidence-building measures with the objective of bringing an end to the displacement and deprivation suffered by the people of northern Uganda. Мы надеемся, что обе стороны сохранят приверженность ненасильственным методам и будут способствовать дальнейшему укреплению мер доверия с тем, чтобы положить конец перемещению и страданиям населения, проживающего в северной части Уганды.
The more stable security situation, the growing number of indictments issued by the Serious Crimes Unit, the non-violence training in police units and the awareness programmes on gender and HIV/AIDS are timely responses to the multiple vulnerabilities facing Timor-Leste. Обеспечение более стабильной ситуации в области безопасности, растущее число обвинительных актов, вынесенных Группой по тяжким преступлениям, обучение полицейским подразделений ненасильственным методам поддержания правопорядка и программы по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу представляют собой своевременные ответные меры на многочисленные проблемы, стоящие перед Тимором-Лешти.
Больше примеров...
Неприятия насилия (примеров 3)
Parents, especially, need to be empowered and facilitated to teach their children values of tolerance, non-violence and respect for both women and men. Необходимо обеспечить расширение прав и возможностей лиц, занимающихся уходом, и прежде всего родителей, и оказание им помощи, с тем чтобы они прививали своим детям ценности терпимости, неприятия насилия и уважения как к женщинам, так и к мужчинам.
We commit ourselves to the creation and strengthening of programmes for education for peace and non-violence. Мы обязуемся разрабатывать и укреплять программы воспитания в духе мира и неприятия насилия.
In addition to these efforts, it should be pointed out that, in the case of domestic violence, the National Plan to Combat Domestic Violence against Children and Adolescents has been adopted in the framework of the Non-Violence Plan. Следует отметить, что в дополнение к этим усилиям в плане борьбы с проблемой бытового насилия в рамках Плана неприятия насилия был принят Национальный план по борьбе с бытовым насилием в отношении детей и подростков.
Больше примеров...
Неприменения насилия (примеров 8)
Monthly meetings held with the political parties to advocate for political tolerance and non-violence and reconciliation Проведение ежемесячных совещаний с политическими партиями в поддержку политической терпимости, неприменения насилия и примирения
Australia is working with regional Governments, non-governmental organizations and community groups to rebut extremist propaganda and to reinforce shared values based on tolerance, non-violence, respect for human dignity, diversity and pluralism. Австралия работает с региональными правительствами, неправительственными организациями и группами общества в деле организации отпора экстремистской пропаганде и укрепления общих ценностей на основе терпимости, неприменения насилия, уважения человеческого достоинства, разнообразия и плюрализма.
(b) At intermediate schools, students are taught about the Constitution, the electoral process and the principle of non-violence; Ь) в начальной школе учащимся даются знания о Конституции, избирательном процессе и принципе неприменения насилия;
Secondly, the question of negative security assurances draws its political basis, and perhaps also its legal basis, from the Charter of the United Nations and the collective security system that the Charter establishes, particularly the principle of non-violence in international relations. Во-вторых, политическим и, возможно, правовым основанием вопроса о негативных гарантиях безопасности служит сам Устав Организации Объединенных Наций и система коллективной безопасности, устанавливаемая Уставом, и в частности принцип неприменения насилия в международных отношениях.
It helps build a culture of non-violence. Работа над этой проблемой в УЦА способствует укреплению культуры неприменения насилия.
Больше примеров...
Борьбы с насилием (примеров 10)
UNMIL Radio produced and aired 447 programmes and 118 public service announcements on reconciliation, Millennium Development Goals, non-violence, education and gender equity. Подготовка и трансляция на Радио МООНЛ 447 передач и 118 обращений к общественности по вопросам процесса примирения, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, борьбы с насилием, образования и гендерного равенства.
The campaign focuses on citizen participation, non-violence and human rights, including ways to promote participation of women and persons living with disability in public life and decision-making processes. В рамках этой кампании основное внимание уделяется вопросам гражданского участия, борьбы с насилием и обеспечения прав человека, в том числе путем расширения участия женщин и инвалидов в общественной жизни и процессах принятия решений.
Seminars on "non-violence" campaigns; проведение семинаров по вопросам проведения дней борьбы с насилием;
Every year opportunities are provided for women producers to promote and market their products as part of the celebration of International Women's Day and El Salvador's National Women's Human Rights Day on 8 March and the day commemorating non-violence against women on 25 November; Ежегодно в рамках культурных мероприятий по случаю празднования 8 Марта - Международного женского дня и Национального дня прав человека женщин и 25 ноября - Дня борьбы с насилием в отношении женщин, женщинам, занятым производительной деятельностью, предоставляются площадки для рекламирования и сбыта своей продукции.
International Day of Non-Violence: 25 November 2000 Международный день борьбы с насилием
Больше примеров...