But, at a stroke, the expulsions eliminated some 54 per cent of USAID's non-food programmes in Darfur, cutting off life-saving efforts to provide health, water and sanitation. | Но изгнание гуманитарных организаций привело к тому, что одним махом были ликвидированы около 54 процентов непродовольственных программ ЮСАИД в Дарфуре, в связи с чем была прервана работа по оказанию медицинских услуг, обеспечению водой и санитарно-гигиеническому обслуживанию. |
Although this is encouraging, additional food aid pledges for victims of natural disasters and internally displaced persons are urgently needed for both Ethiopia and Eritrea, and there are still significant shortfalls in all the non-food sectors. | Хотя это и внушает оптимизм, срочно необходимы дополнительные обязательства в отношении продовольственной помощи для жертв стихийных бедствий и вынужденных переселенцев как в Эфиопии, так и в Эритрее, и по-прежнему имеется значительный дефицит во всех непродовольственных секторах. |
This was in stark contrast to funding provided to the non-food sectors, which was barely 52 per cent for Angola, 40 per cent for Tajikistan and 21 per cent for Burundi. | Это в значительной степени отличалось от финансирования непродовольственных секторов, когда в случае Анголы потребности были удовлетворены на 52 процента, Таджикистана - на 40 процентов и Бурунди - на 21 процент. |
The work on dynamic non-food has not been continued. | Работа по категории динамичных непродовольственных товаров была прекращена. |
Compared to that of 1999/00, real total per capita household consumption expenditure increased by 19 per cent in 2004/05, which is mainly due to an increase in real non-food expenditure by 50 per cent. | По сравнению с 1999/2000 годом совокупные реальные подушевые расходы домашних хозяйств в 2004/2005 году выросли на 19% главным образом за счет 50-процентного увеличения реальных непродовольственных расходов. |
In his briefings, Mr. Eliasson has noted that, as a result of the tremendous loss of life and property caused by various disasters, the need for assistance, especially non-food assistance, is huge. | В ходе брифингов г-н Элиассон отмечал, что ввиду огромных человеческих жертв и ущерба собственности, причиненного различными бедствиями, потребность в помощи, особенно непродовольственной, крайне велика. |
The majority of the funds requested will go towards life-saving non-food interventions in health and nutrition, water and sanitation, and agriculture, which collectively amounts to about $111 million. | Большая часть запрошенных средств пойдет на оказание жизненно важной непродовольственной помощи в секторах здравоохранения и питания, водоснабжения, санитарии и сельского хозяйства на общую сумму порядка 111 млн. долл. США. |
The Non-Food Poverty Line is the minimum need for housing, clothing, education, health and other basic needs. | Черта непродовольственной бедности определяется минимальными потребностями в жилье, одежде, образовании, медицинских услугах и других базовых потребностях. |
Furthermore, based on this assessment by the team, and with support from the Governments of Italy, Japan and Luxembourg, an airlift of 22 tons of non-food relief items was sent to Nampula, the capital of the most seriously affected province. | Кроме того, на основе этой оценки группы и при поддержке со стороны правительств Италии, Люксембурга и Японии в Нампулу, столицу наиболее пострадавшей провинции, по воздуху было переброшено 22 тонны непродовольственной помощи. |
UNHCR was responsible for non-food assistance to the Saharan refugees. | За оказание непродовольственной помощи сахарским беженцам отвечает УВКБ. |
The United Nations continued to provide key non-food inputs through government channels and national and international non-governmental organizations. | Организация Объединенных Наций по-прежнему предоставляла основные непродовольственные предметы по правительственным каналам и при помощи национальных и международных неправительственных организаций. |
Consumer price trends in respect of non-food goods were influenced by restrained effective demand from the population. | Динамика потребительских цен на непродовольственные товары в 1996 году складывалась под влиянием ограничения платежеспособного спроса населения. |
Between 2008/2009 and 2010/2011, the amount going for non-food uses rose by 5.8 per cent while cereal production for food purposes increased by only 2.5 per cent. | За период между 2008/09 годом и 2010/11 годом объем производства зерновых, направляемый на непродовольственные виды применения, возрос на 5,8%, в то время как производство зерновых для удовлетворения продовольственных потребностей увеличились лишь на 2,5%. |
UNHCR's global emergency response capacity (including non-food relief items, vehicles, office accommodation, and staffing surge capability) is sustained so as to have in place a capacity to respond to an emergency of 500,000 people. | 4.1.1 Поддержание глобального потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации (включая непродовольственные предметы оказания чрезвычайной помощи, транспортные средства, служебные помещения и кадры на период пиковой нагрузки), чтобы обеспечить реагирование на чрезвычайную ситуацию, охватывающую 500000 человек. |
At the time of reporting, all non-food cargo flights to contested areas in southern Blue Nile State were obliged to transit Malakal. Furthermore, authorities required that all such flights should originate in the northern sector. | На момент составления настоящего доклада все воздушные суда, доставляющие непродовольственные грузы в оспариваемые районы в южной части штата Голубой Нил, были вынуждены производить транзитные посадки в Малакале. Кроме того, власти требовали, чтобы все такие полеты начинались в северном секторе. |
We are one of the biggest importers and wholesalers of non-food products in Finland. | Наша компания является одним из крупнейших импортеров и предприятий оптовой торговли непродовольственными товарами в Финляндии. |
Utility Linking of food consumption and nutrient intakes with non-food expenditure from the same data source. | Увязка потребления продовольствия и калорийности питания с непродовольственными расходами на основе одного и того же источника данных. |
Work is ongoing to enhance certain elements: waste management, non-food goods control, implication of stakeholders in post-accident management. | Продолжается работа по улучшению положения в некоторых аспектах: обращение с отходами, контроль за непродовольственными товарами, последствия для заинтересованных сторон, связанные с организацией работы в послеаварийный период. |
The Ministry makes its contribution in the form of food (including beans, rice, oil and cassava or maize flour) and non-food (including second-hand clothing, fabric, plates and pans). | Министерство оказывает содействие со снабжением продовольственными (бобовые, рис, масло, маниоковая или кукурузная мука и т. д.) и непродовольственными (ветошь, набедренные повязки, тарелки, кастрюли и т. д.) товарами. |
The consolidated appeal for Somalia, which seeks $983 million, was only 35 per cent funded at the end of the reporting period, with a significant funding imbalance between food and the non-food sectors. | Сводный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Сомали, в рамках которого планировалось мобилизовать 983 млн. долл. США, к концу отчетного периода был выполнен лишь на 35 процентов, а предоставленные средства отражали существенный дисбаланс между продовольствием и непродовольственными товарами. |
Overall, UNICEF has targeted 4.25 million people for non-food assistance in 1995. | В 1995 году непродовольственную помощь по линии ЮНИСЕФ намечено предоставить в общей сложности 4,25 млн. человек. |
We appeal to all countries capable of doing so to provide, in the spirit of humanitarianism, more assistance and especially non-food assistance so that people in the disaster areas can receive timely relief to alleviate their sufferings. | Мы призываем все страны, способные сделать это, предоставить в духе гуманности более значительную помощь и особенно непродовольственную, с тем чтобы люди в районах бедствий смогли своевременно получить поддержку для облегчения их страданий. |
The humanitarian agencies in particular were doing great work, with WFP focusing on food assistance; UNICEF providing non-food aid, including medicines, blankets, clothing and water-related supplies; and UNHCR focusing on what was the world's largest refugee problem. | Гуманитарные организации, в частности, выполняли колоссальный объем работы: МПП занималась вопросами продовольственной помощи; ЮНИСЕФ предоставлял непродовольственную гуманитарную помощь, в том числе медикаменты, одеяла, одежду, и занимался вопросами водоснабжения; и УВКБ ООН сосредоточило свое внимание на серьезнейшей в мире проблеме беженцев. |
Non-food aid was received by 354,850 children below the age of 5 in 1995 and by 288,184 children in 1996. | В 1995 году непродовольственную помощь в детских учреждениях получали 354850 детей, а также 100000 детей в возрасте до 5 лет; в 1996 году непродовольственная помощь была оказана 288184 детям и т.д. |
According to the refugee commission, as at 6 August 2014, some 2,821,827 civilians had received basic (non-food) relief supplies. | Как следует из данных комиссии по делам беженцев, по состоянию на 6 августа 2014 года непродовольственную помощь в виде предметов первой необходимости получили 2821827 гражданских лиц. |
For instance, the Product Safety Enforcement Forum of Europe and its Enhancing Market Surveillance through Best Practice project focused on non-food consumer products. | Так, например, деятельность Европейского форума по вопросам обеспечения соблюдения законодательства о безопасности продуктов и проекта "Усиление надзора за рынком благодаря наилучшей практике" сосредоточена на непищевых потребительских продуктах. |
The General Market Surveillance Procedure was then introduced as a model adaptable to different regulatory frameworks in the non-food area. | Затем была представлена Общая процедура надзора за рынком в качестве модели, адаптированной к различным регламентирующим контекстам в области непищевых товаров. |
The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. | Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз. |
Customs authorities shall seize all shipments of unmarked or incorrectly marked explosives and shall immediately inform the Non-Food Products Inspectorate, which in turn shall assess conformity of the seized explosives to safety and marking requirements. | Таможенные органы конфискуют все партии немаркированных или неправильно маркированных взрывчатых веществ и немедленно информируют управление непищевых продуктов, которое, в свою очередь, производит оценку соответствия арестованных взрывчатых веществ требованиям в отношении безопасности и маркировки. |
The technical result of the present invention is the separation of food products from non-food products in a single egg made of food-grade plastic. | Техническим результатом заявленного решения является разделение пищевых и непищевых продуктов в одном яйце, выполненном из пищевой пластмассы. |
Indeed, there is a large urban population that has little awareness of rural issues and little knowledge of non-food agricultural opportunities. | Действительно, значительная часть населения городов имеет весьма слабое представление о сельских проблемах и недостаточные знания о возможностях сельскохозяйственного производства, не связанного с продовольствием. |
Farmers need to be rewarded through incentive mechanisms for these "non-food services" to encourage them to adopt environmental conservation practices. | Следует при помощи механизмов стимулирования поощрять фермеров за предоставление таких «не связанных с продовольствием услуг», с тем чтобы побуждать их широко внедрять методы, способствующие сохранению окружающей среды. |
The Codex Alimentarius Commission, following the recommendations of the JMPR, decided to delete all existing CXLs for trichlorfon, as it had been informed that trichlorfon was predominantly used in the non-food area and the manufacturer did not support this compound any more. | Комиссия по «Кодекс алиментариус» в соответствии с рекомендациями ССПО постановила удалить все существующие КАУ для трихлорфона, поскольку она была проинформирована, что трихлорфон преимущественно используется в отраслях, не связанных с продовольствием, и производитель не продолжает производство этого соединения. |
The consolidated appeal for Somalia, which seeks $983 million, was only 35 per cent funded at the end of the reporting period, with a significant funding imbalance between food and the non-food sectors. | Сводный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Сомали, в рамках которого планировалось мобилизовать 983 млн. долл. США, к концу отчетного периода был выполнен лишь на 35 процентов, а предоставленные средства отражали существенный дисбаланс между продовольствием и непродовольственными товарами. |
The activities of the 1995-1996 humanitarian programmes, as presented in the United Nations consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal for the Caucasus, include relief projects in the food, non-food, shelter, education and health sectors. | Так, мероприятия в рамках гуманитарных программ 1995-1996 годов, отраженные в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций для Закавказья, включают проекты оказания чрезвычайной помощи в плане обеспечения населения продовольствием, непродовольственными товарами и жильем и помощи в сфере образования и здравоохранения. |
We buy necessary non-food articles limiting our expenses on food | Мы приобретаем необходимые непищевые товары, ограничивая расходы на питание |
Domestic utilisation is further divided into use of seeds and animal feed, use by the non-food and food industries, and consumption. | Внутреннее использование дополнительно подразделяется на использование семян и кормов, переработку на пищевые и непищевые цели и потребление. |
Products derived from aquaculture account for 22 per cent of total exports, while non-food products account for 36 per cent. | На долю продукции рыбхозов приходится 22% совокупного экспорта, а на непищевые товары - 36%. |
While preparing the production and income generation account for this activity the non-food products produced by food producing units are treated as secondary products and are excluded from the purview of this account to the extant feasible. | При построении счета производства и образования дохода по данной отрасли непищевые продукты, изготавливаемые производящими продовольствие единицами, учитываются как побочные продукты и исключаются по мере возможности из охвата данного счета. |
In 2003, fisheries production for human consumption reached 78 per cent of total world production, the rest being transformed into non-food products. | В 2003 году 78% общемирового улова шло на потребление в пищу населением, а остальная часть перерабатывалась в непищевые продукты. |
Only about 30 per cent of the $137 million requested for the non-food component of this year's Appeal has been provided. | Получено лишь примерно 30 процентов из 137 млн. долл. США, запрошенных на непродовольственный компонент призыва на этот год. |
Only about 38 per cent of the $137 million requested for the non-food component has been provided thus far. | До настоящего времени на непродовольственный компонент было выделено лишь около 38 процентов из запрошенных 137 млн. долл. США. |
The total poverty line was estimated at 4.793 kwanzas per adult equivalent per month at prices of December 2008, and is equal to the sum of the food poverty line (2.396 kwanzas) and non-food poverty line (2.397 kwanzas). | Общий расчетный показатель уровня бедности составил в ценах декабря 2008 года 4793 кванзы в расчете на одного взрослого в месяц, включая продовольственный компонент (2396 кванз) и непродовольственный компонент (2397 кванз). |
The total number of conflict-affected persons in need of non-food assistance in the Sudan is estimated at 5.2 million. | Общее число суданцев, пострадавших в результате конфликтов и нуждающихся в помощи непродовольственного характера, определяется в 5,2 млн. человек. |
This one-year requirement is $5 million less than the total non-food requirements requested in the consolidated inter-agency appeal for Somalia for the first six months of 1995. | Объем этих годовых потребностей на 5 млн. долл. США меньше общего объема потребностей непродовольственного характера, предусмотренного в совместном межучрежденческом призыве для Сомали, охватывавшем первые шесть месяцев 1995 года. |
Nine comprehensive nutritional surveys undertaken over the past year have demonstrated that malnutrition rates have not declined significantly even though a number of successful food distributions have been carried out, particularly in areas poorly served by non-food aid interventions. | Результаты девяти всеобъемлющих обследований положения с питанием, проведенных за прошедший год, свидетельствуют о том, что показатели недоедания снизились незначительно, несмотря на успешное проведение ряда операций по распределению продуктов питания, особенно в районах, которые плохо охвачены мероприятиями по оказанию помощи непродовольственного характера. |
Although emergency food aid continued high at $135 million in 1995, other emergency non-food assistance saw a sharp drop for the same period to $10 million. | Хотя объем чрезвычайной продовольственной помощи в 1995 году оставался высоким - 135 млн. долл. США, прочая чрезвычайная помощь непродовольственного характера резко сократилась за тот же период до 10 млн. долл. США. |
Emergency requirements for the Sudan for 1993, as reflected in the United Nations consolidated appeal of January 1993 and subsequent amendments, amount to $130 million in the food aid sector and $74 million in the non-food sector. | Потребности Судана в чрезвычайной помощи на 1993 год, отраженные в совместном призыве Организации Объединенных Наций от января 1993 года и в последующих поправках, составляют 130 млн. долл. США применительно к продовольственной помощи и 74 млн. долл. США применительно к помощи непродовольственного характера. |
Increased production of non-food, manufactured agricultural and livestock products. | Увеличение производства непищевой готовой продукции сельского хозяйства и животноводства. |
One of the more significant results from the WOU study is the non-food energy consumption of an "advanced agricultural man" from northern Europe in the 1400s. | Один из самых интересных выводов в анализах университета - уровень потребления непищевой энергии «развитым земледельцем» из Сев. Европы 1400-х годов. |
In this case, however, it may also be noted that apart from including non-food products the total production of this account will also include that part of output of food products which is being used as intermediate consumption in food as well as non-food industries. | Однако в этом случае необходимо также отметить, что, помимо непищевых продуктов, показатель валового выпуска этого счета будет также включать в себя ту часть выпуска пищевых продуктов, которая используется для промежуточного потребления в пищевой и непищевой промышленности. |
Total non-food (part A) Commodity | Итого, непродовольственная помощь (часть А) |
Such non-food assistance must include support for the restoration of livelihoods, including in sectors such as agriculture. | Такая непродовольственная помощь должна включать поддержку усилий по восстановлению источников доходов, в том числе в таких секторах, как сельское хозяйство. |
The total number of vulnerable persons in need of non-food assistance was estimated at 7.6 million, of whom one third or more are children. | По предположениям, общая численность находящихся в уязвимом положении лиц, которым требуется непродовольственная помощь, составляла 7,6 млн. человек, из которых одна треть или более - дети. |
Shelter, accommodation centres and non-food relief items | Жилье, центры размещения и непродовольственная помощь |
C. Non-food assistance. 33 - 55 8 | С. Непродовольственная помощь. ЗЗ - 55 8 |