| Such technologies included the use of agricultural waste and non-food crops for biofuel. | Такие технологии предусматривают использование для производства биотоплива сельскохозяйственных отходов и непродовольственных культур. |
| Expenditures on non-food and durable industrial goods have increased substantially. | Существенно возросли затраты населения на приобретение непродовольственных промышленных товаров длительного пользования. |
| Recent household budget surveys show that, as the population's standard of living has risen, the expenditure weights for the group of non-food goods and services (health care, education, transport, etc.) have increased relative to the expenditure weight for food items. | Как показали последние обследования бюджетов домашних хозяйств, по мере повышения уровня жизни населения, веса расходов на группу непродовольственных товаров и услуги (здравоохранение, образование, услуги транспорта и т.д.) стали возрастать в счет веса расходов на продовольственные товары. |
| It represents the social normative and includes scientifically measured minimum required rates of food products, non-food products, and services consumption. | Эти расходы являются социальным нормативом и охватывают стоимость минимального набора продовольственных товаров, непродовольственных товаров и услуг, определенную с помощью научных исследований. |
| Speaking of location of food shops ("Piaterochka" and "Avoska") or non-food retail shops, the most attracting regions for cheap food shops are the regions with minimum living costs prevailing (Mariy El, Ivanovo oblast). | Если говорить о размещении продуктовых ("Пятерочка", "Авоська" и другие) или непродовольственных розничных магазинов, то наиболее привлекательными для продовольственных магазинов с низкими ценами будут регионы с высокой долей прожиточного минимума в среднедушевом доходе (Марий Эл, Ивановская область). |
| Further, STI monitors accidents and harm to health, which may have been caused by non-food products. | Кроме того, СТИ ведет мониторинг несчастных случаев и вреда здоровью, которые могут быть вызваны непродовольственной продукцией. |
| This document provides a list of terms and definitions relevant to market surveillance and post-market surveillance of non-food products. | В настоящем документе приводится перечень этих терминов и определений, имеющих отношение к рыночному и послерыночному надзору за непродовольственной продукцией. |
| Funding of non-food assistance in Ethiopia stands at only 56 per cent of the 2004 requirement. | Потребности в финансовых ресурсах по линии непродовольственной помощи в Эфиопии в 2004 году удовлетворены лишь на 56 процентов. |
| The majority of the funds requested will go towards life-saving non-food interventions in health and nutrition, water and sanitation, and agriculture, which collectively amounts to about $111 million. | Большая часть запрошенных средств пойдет на оказание жизненно важной непродовольственной помощи в секторах здравоохранения и питания, водоснабжения, санитарии и сельского хозяйства на общую сумму порядка 111 млн. долл. США. |
| As of mid-February, only 30 per cent of food requirements were met in Ethiopia for the year and minimal pledges had been made for non-food requirements. | По состоянию на середину февраля Эфиопия получила только 30 процентов необходимого на этот год продовольствия и были взяты лишь минимальные обязательства в отношении непродовольственной помощи. |
| The consumer basket includes 585 kinds of goods and services and consists of three main groups: food goods, non-food goods and paid services to the public. | Потребительская корзина включает в себя 585 наименований товаров и услуг и состоит из трех крупных групп: продовольственные товары, непродовольственные товары, платные услуги населению. |
| When farmers change all of their crop production to non-food crops covered by contractual arrangements, however, they relinquish the ability to produce food for their families, thus losing a valuable safety net. | Однако когда фермеры переводят все свое производство на непродовольственные культуры, на которые распространяются условия договора, они лишаются возможности производить продовольствие для своих семей, утрачивая тем самым весьма важную подстраховку. |
| They include the urban poor, the rural landless, pastoralists and many small-scale farmers and agro-pastoralists, who grow non-food crops, depend on limited livestock sales or buy more food than they sell. | В их число входят представители городской бедноты, безземельные жители сельских районов, скотоводы и многие мелкие фермеры и фермеры, занимающиеся скотоводством, которые выращивают непродовольственные культуры, получают доход от продажи ограниченного числа голов скота или покупают больше продовольствия, чем продают. |
| The basket of goods and services consists of three types of consumer goods: food (38); non-food products (105); and services (24). | Корзина товаров и услуг состоит из трех типов потребительских товаров: продовольственные товары (38); непродовольственные товары (105); услуги (24). |
| Non-food goods (except non-essential goods); | Непродовольственные товары (без учета товаров необязательного пользования); |
| There has also been a drastic change in the provision of durable non-food goods to families. | Кардинально изменилось положение и с обеспечением семей непродовольственными товарами длительного пользования. |
| Output flows that need to be quantified are fertilizers, compound feed products, food products and non-food chemical products (nitric acid, melamine, caprolactam, etc., as used, for example, in explosives, plasticizers and nylon). | Выходными потоками, которые подлежат количественной оценке, являются потоки, связанные с удобрениями, комбикормом, продовольственными продуктами и непродовольственными химическими продуктами (азотная кислота, меламин, капролактам и другие продукты, которые используются, например, во взрывчатых веществах, пластификаторы и нейлон). |
| In line with the European Communities' legal framework for marketing of products, the scope of this document is restricted to the surveillance of non-food products that are or have been placed on the market (market and post-market surveillance). | С учетом базовых правовых документов Европейского сообщества о сбыте продукции сфера охвата настоящего документа ограничивается надзором за непродовольственными товарами, которые размещаются или были размещены на рынке (рыночный и послерыночный надзор). |
| Databases were important tools: for example, the Slovak ECHO database, which gathers information from consumers on accidents caused by non-food products. | Важную роль играют базы данных, например словацкая база данных "ЕСНО", куда от потребителей поступает информация о несчастных случаях, связанных с непродовольственными товарами. |
| The Ministry makes its contribution in the form of food (including beans, rice, oil and cassava or maize flour) and non-food (including second-hand clothing, fabric, plates and pans). | Министерство оказывает содействие со снабжением продовольственными (бобовые, рис, масло, маниоковая или кукурузная мука и т. д.) и непродовольственными (ветошь, набедренные повязки, тарелки, кастрюли и т. д.) товарами. |
| (b) The United Nations provides non-food aid on the basis of unified, standardized lists that may not meet the actual needs of affected persons. | Ь) Организация Объединенных Наций предоставляет непродовольственную помощь на основе унифицированных, типовых перечней, которые могут не соответствовать реальным потребностям пострадавших лиц. |
| We appeal to all countries capable of doing so to provide, in the spirit of humanitarianism, more assistance and especially non-food assistance so that people in the disaster areas can receive timely relief to alleviate their sufferings. | Мы призываем все страны, способные сделать это, предоставить в духе гуманности более значительную помощь и особенно непродовольственную, с тем чтобы люди в районах бедствий смогли своевременно получить поддержку для облегчения их страданий. |
| The humanitarian agencies in particular were doing great work, with WFP focusing on food assistance; UNICEF providing non-food aid, including medicines, blankets, clothing and water-related supplies; and UNHCR focusing on what was the world's largest refugee problem. | Гуманитарные организации, в частности, выполняли колоссальный объем работы: МПП занималась вопросами продовольственной помощи; ЮНИСЕФ предоставлял непродовольственную гуманитарную помощь, в том числе медикаменты, одеяла, одежду, и занимался вопросами водоснабжения; и УВКБ ООН сосредоточило свое внимание на серьезнейшей в мире проблеме беженцев. |
| For Operation Lifeline Sudan non-food assistance out of Khartoum and all operations in the southern sector out of Nairobi, UNICEF has a lead responsibility. | ЮНИСЕФ является основным учреждением, отвечающим за непродовольственную помощь в рамках Операции «Мост жизни для Судана» вне Хартума и всю оперативную деятельность в южном от Найроби секторе. |
| Emergency supplies were provided by UNICEF to newly arrived refugees, displaced persons, returnees and flood victims throughout Sudan despite the difficulties encountered in delivering non-food assistance to many areas. | Несмотря на трудности, возникающие в связи с доставкой непродовольственной помощи во многие районы страны, ЮНИСЕФ оказывала чрезвычайную непродовольственную помощь вновь прибывшим беженцам, перемещенным лицам, возвращенцам и пострадавшим от наводнений во всех районах Судана. |
| The potential development of non-food products from potatoes only increases this importance. | Значение этих соображений лишь еще более возрастает с учетом потенциальной возможности разработки непищевых продуктов на основе картофеля. |
| For instance, the Product Safety Enforcement Forum of Europe and its Enhancing Market Surveillance through Best Practice project focused on non-food consumer products. | Так, например, деятельность Европейского форума по вопросам обеспечения соблюдения законодательства о безопасности продуктов и проекта "Усиление надзора за рынком благодаря наилучшей практике" сосредоточена на непищевых потребительских продуктах. |
| Thus these accounts apart from excluding the production and income generation activity of non-food products, but include the details of intermediate consumption obtained from within sectors. | Таким образом, из этих счетов исключаются выпуск и доход, создаваемые в результате производства непищевых продуктов, в то же время в них включаются элементы промежуточного потребления внутри секторов. |
| The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. | Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз. |
| Customs authorities shall seize all shipments of unmarked or incorrectly marked explosives and shall immediately inform the Non-Food Products Inspectorate, which in turn shall assess conformity of the seized explosives to safety and marking requirements. | Таможенные органы конфискуют все партии немаркированных или неправильно маркированных взрывчатых веществ и немедленно информируют управление непищевых продуктов, которое, в свою очередь, производит оценку соответствия арестованных взрывчатых веществ требованиям в отношении безопасности и маркировки. |
| Indeed, there is a large urban population that has little awareness of rural issues and little knowledge of non-food agricultural opportunities. | Действительно, значительная часть населения городов имеет весьма слабое представление о сельских проблемах и недостаточные знания о возможностях сельскохозяйственного производства, не связанного с продовольствием. |
| Responses to appeals vary from sector to sector, usually with the highest shortfalls in the non-food sectors. | Реакция на призывы также бывает различной в разных секторах, причем обычно в секторах, не связанных с продовольствием, отмечается наиболее значительное недополучение испрашиваемых средств. |
| Non-food needs were met and 95 per cent of required food supplies were pre-positioned prior to February 2003. | Потребности, не связанные с продовольствием, были удовлетворены, и к февралю 2003 года на места было заблаговременно доставлено примерно 95 процентов необходимого продовольствия. |
| The Codex Alimentarius Commission, following the recommendations of the JMPR, decided to delete all existing CXLs for trichlorfon, as it had been informed that trichlorfon was predominantly used in the non-food area and the manufacturer did not support this compound any more. | Комиссия по «Кодекс алиментариус» в соответствии с рекомендациями ССПО постановила удалить все существующие КАУ для трихлорфона, поскольку она была проинформирована, что трихлорфон преимущественно используется в отраслях, не связанных с продовольствием, и производитель не продолжает производство этого соединения. |
| The 2010 consolidated appeal process, which seeks $689 million, was funded at 15 per cent at the end of March, with its non-food portion funded at 8 per cent. | В рамках совместного призыва к оказанию помощи 2010 года предполагалось мобилизовать 689 млн. долл. США, однако на конец марта было получено лишь 15 процентов от данной суммы, а показатель объема выделенных средств в рамках не связанного с продовольствием компонента ресурсов составил 8 процентов. |
| Domestic utilisation is further divided into use of seeds and animal feed, use by the non-food and food industries, and consumption. | Внутреннее использование дополнительно подразделяется на использование семян и кормов, переработку на пищевые и непищевые цели и потребление. |
| Products derived from aquaculture account for 22 per cent of total exports, while non-food products account for 36 per cent. | На долю продукции рыбхозов приходится 22% совокупного экспорта, а на непищевые товары - 36%. |
| While preparing the production and income generation account for this activity the non-food products produced by food producing units are treated as secondary products and are excluded from the purview of this account to the extant feasible. | При построении счета производства и образования дохода по данной отрасли непищевые продукты, изготавливаемые производящими продовольствие единицами, учитываются как побочные продукты и исключаются по мере возможности из охвата данного счета. |
| Food export commodities (coffee, tea, cocoa, bananas and certain horticultural products) and non-food commodities (rubber, cotton and biofuel crops) are largely grown as cash crops for export revenue. | Экспортные пищевые товары (кофе, чай, какао, бананы и часть продукции садоводства), а также непищевые товары (резина, хлопок и сельскохозяйственные культуры для производства биотоплива) в основном выращиваются как товарные культуры для получения дохода от экспорта. |
| In 2003, fisheries production for human consumption reached 78 per cent of total world production, the rest being transformed into non-food products. | В 2003 году 78% общемирового улова шло на потребление в пищу населением, а остальная часть перерабатывалась в непищевые продукты. |
| Only about 30 per cent of the $137 million requested for the non-food component of this year's Appeal has been provided. | Получено лишь примерно 30 процентов из 137 млн. долл. США, запрошенных на непродовольственный компонент призыва на этот год. |
| Only about 38 per cent of the $137 million requested for the non-food component has been provided thus far. | До настоящего времени на непродовольственный компонент было выделено лишь около 38 процентов из запрошенных 137 млн. долл. США. |
| The total poverty line was estimated at 4.793 kwanzas per adult equivalent per month at prices of December 2008, and is equal to the sum of the food poverty line (2.396 kwanzas) and non-food poverty line (2.397 kwanzas). | Общий расчетный показатель уровня бедности составил в ценах декабря 2008 года 4793 кванзы в расчете на одного взрослого в месяц, включая продовольственный компонент (2396 кванз) и непродовольственный компонент (2397 кванз). |
| The declining shares of food aid and non-food emergency in total external financing, reflect the recovery experienced by the food crops sector as well as normal weather conditions. | Сокращение долей продовольственной помощи и чрезвычайной помощи непродовольственного характера в общем объеме внешнего финансирования является свидетельством некоторого подъема в секторе продовольственных культур, а также говорит о нормальных погодных условиях. |
| In 1994, Mozambique received $131.8 million in food aid and $13.6 million for other emergency non-food aid. | В 1994 году Мозамбик получил продовольственную помощь на сумму 131,8 млн. долл. США и другую чрезвычайную помощь непродовольственного характера на сумму 13,6 млн. долл. США. |
| This one-year requirement is $5 million less than the total non-food requirements requested in the consolidated inter-agency appeal for Somalia for the first six months of 1995. | Объем этих годовых потребностей на 5 млн. долл. США меньше общего объема потребностей непродовольственного характера, предусмотренного в совместном межучрежденческом призыве для Сомали, охватывавшем первые шесть месяцев 1995 года. |
| Although emergency food aid continued high at $135 million in 1995, other emergency non-food assistance saw a sharp drop for the same period to $10 million. | Хотя объем чрезвычайной продовольственной помощи в 1995 году оставался высоким - 135 млн. долл. США, прочая чрезвычайная помощь непродовольственного характера резко сократилась за тот же период до 10 млн. долл. США. |
| Emergency requirements for the Sudan for 1993, as reflected in the United Nations consolidated appeal of January 1993 and subsequent amendments, amount to $130 million in the food aid sector and $74 million in the non-food sector. | Потребности Судана в чрезвычайной помощи на 1993 год, отраженные в совместном призыве Организации Объединенных Наций от января 1993 года и в последующих поправках, составляют 130 млн. долл. США применительно к продовольственной помощи и 74 млн. долл. США применительно к помощи непродовольственного характера. |
| Increased production of non-food, manufactured agricultural and livestock products. | Увеличение производства непищевой готовой продукции сельского хозяйства и животноводства. |
| One of the more significant results from the WOU study is the non-food energy consumption of an "advanced agricultural man" from northern Europe in the 1400s. | Один из самых интересных выводов в анализах университета - уровень потребления непищевой энергии «развитым земледельцем» из Сев. Европы 1400-х годов. |
| In this case, however, it may also be noted that apart from including non-food products the total production of this account will also include that part of output of food products which is being used as intermediate consumption in food as well as non-food industries. | Однако в этом случае необходимо также отметить, что, помимо непищевых продуктов, показатель валового выпуска этого счета будет также включать в себя ту часть выпуска пищевых продуктов, которая используется для промежуточного потребления в пищевой и непищевой промышленности. |
| Total non-food (part A) Commodity | Итого, непродовольственная помощь (часть А) |
| OLS-Nairobi serviced 1.7 million people with non-food assistance. | В рамках ОМЖС-Найроби 1,7 млн. человек оказывалась непродовольственная помощь. |
| The total number of vulnerable persons in need of non-food assistance was estimated at 7.6 million, of whom one third or more are children. | По предположениям, общая численность находящихся в уязвимом положении лиц, которым требуется непродовольственная помощь, составляла 7,6 млн. человек, из которых одна треть или более - дети. |
| By the end of June, over 1,500 families in and around the Agok area and around the Abyei town area received non-food assistance, including plastic sheeting and agricultural implements, and seeds were distributed to over 5,000 families. | По состоянию на конец июня более 1500 семьям, находящимся в городе Агок и прилежащих к нему районах, а также в окрестностях города Абьей, была оказана непродовольственная помощь, причем более чем 5000 семей получили также полиэтиленовую пленку, сельскохозяйственные орудия и семена. |
| Non-food aid was received by 354,850 children below the age of 5 in 1995 and by 288,184 children in 1996. | В 1995 году непродовольственную помощь в детских учреждениях получали 354850 детей, а также 100000 детей в возрасте до 5 лет; в 1996 году непродовольственная помощь была оказана 288184 детям и т.д. |