| The following is a (non-exhaustive) list of contributions over the past twenty years, most focusing on European countries and, in particular, migratory flows involving EU Member States: | Ниже приводится (неисчерпывающий) перечень подготовленных в течение последних 20 лет материалов, главное внимание в которых уделяется европейским странам и, в частности, миграционным потокам, затрагивающим государства - члены ЕС: |
| Moreover, the report's estimated potential increase in the output of Area C itself is partial, conservative and non-exhaustive. | Кроме того, приведенные в докладе оценки возможного увеличения объема производства в самой зоне С носят выборочный, консервативный и неисчерпывающий характер. |
| In the following section, a non-exhaustive overview of activities related to industrial safety and transboundary cooperation beyond the ECE region is provided. | ЗЗ. В данном разделе представлен неисчерпывающий обзор деятельности, связанной с промышленной безопасностью и трансграничным взаимодействием за пределами региона ЕЭК. |
| Based on the experience of UNODC, other relevant organizations and existing literature, this section provides a non-exhaustive account of initiatives that have brought the public and private sectors together to collectively address corruption. | На основании опыта ЮНОДК, других соответствующих организаций и имеющейся литературы в данном разделе приводится неисчерпывающий перечень инициатив, которые помогли объединить усилия публичного и частного секторов в целях совместной борьбы с коррупцией. |
| Second, an indicative list of the forms of practice was useful, in particular given the overall aim of the topic, though any such list was bound to be non-exhaustive. | Во-вторых, представлялось полезным включить ориентировочный перечень форм практики, в особенности с учетом общей цели темы, хотя любой такой перечень неизменно будет носить неисчерпывающий характер. |
| The Commission's report also includes a "non-exhaustive" list of 50 individuals identified as financiers or supporters of the warring factions who the Commission recommends be subject to public sanctions, including being barred from public office for a period of 30 years. | В доклад Комиссии также включен «неполный» список из 50 лиц, финансировавших или поддерживавших противоборствующие группировки, которых Комиссия рекомендует подвергнуть публичным санкциям, в том числе запретить им в течение 30 лет занимать государственные должности. |
| Following is a non-exhaustive listing of the number of core relief items that were distributed: 69,000 in Raqqah, 94,500 in Dayr al-Zawr, 625,000 in Rif Dimashq, 146,000 in Idlib, 73,000 in Dar'a and 590,000 in Homs. | Далее приводится неполный перечень данных о количестве предоставленных основных предметов первой необходимости: Ракка - 69000 единиц; Дейр-эз-Зор - 94500 единиц; Риф-Дамаск - 625000 единиц; Идлиб - 146000 единиц; Деръа - 73000 единиц; Хомс - 590000 единиц. |
| The following non-exhaustive examples aim to provide information on certain aspects of policies, legislation and measures currently in place or in elaboration in some regions. | Ниже приводится неполный перечень примеров, позволяющих получить представление об определенных аспектах стратегий, законодательств и мер, уже применяемых или разрабатываемых в некоторых регионах. |
| During the thematic discussions Member States actively contributed on a number of issues, including those on the list of non-exhaustive issues that was previously circulated. | Во время тематических дискуссий государства-члены внесли активный вклад в обсуждение ряда вопросов, в том числе входящих в неполный перечень, который был распространен ранее. |
| On the basis of information supplied, the Special Rapporteur has made a brief, non-exhaustive, summary of events since August 2001 relating to harmful traditional practices that have emerged from the awareness campaign. | Опираясь на представленную ей информацию, Специальный докладчик подготовила неполный перечень некоторых фактов, имевших место после августа 2001 года, которые связаны с вредными видами традиционной практики и являются следствием проведения пропагандистских кампаний на эту тему. |
| The list is intended to be an illustration of the contractual aspects that could be considered and is non-exhaustive. | Этот перечень должен проиллюстрировать договорные аспекты, которые можно было бы рассмотреть, и он не является исчерпывающим. |
| Mr. WOLFRUM, replying to Mr. Garvalov, noted that the Committee had always considered the list of rights mentioned in article 5 to be non-exhaustive. | Г-н ВОЛЬФРУМ, отвечая г-ну Гарвалову, напоминает, что Комитет всегда считал, что перечень прав, предусмотренных в статье 5, не является исчерпывающим. |
| This chapter is non-exhaustive. | Перечень прав в этой главе не является исчерпывающим. |
| The following list of issues is non-exhaustive and will be amended as necessary: | Нижеследующий перечень вопросов не является исчерпывающим, и в него, по мере необходимости, будут вноситься поправки: |
| In addition, should damage to water resources result from transboundary movements, disposal or dumping of hazardous wastes - the list of which is non-exhaustive - compensation for traditional and environmental damage can be recovered under the Basel Protocol. | Кроме того, если ущерб водным ресурсам причиняется в результате трансграничной перевозки, удаления или захоронения опасных отходов - перечень которых не является исчерпывающим - компенсация за традиционный и экологический ущерб может быть получена на основании Базельского протокола. |
| Some of these documents contain non-exhaustive lists of the principal suspects. | Ряд документов содержит списки основных подозреваемых лиц, которые не являются исчерпывающими. |
| For this reason, these non-exhaustive, interrelated Guidelines focus on the human rights responsibilities of pharmaceutical companies in relation to access to medicines. | Поэтому в настоящих взаимосвязанных Руководящих принципах, которые не являются исчерпывающими, основной акцент делается на правозащитную ответственность фармацевтических компаний в отношении доступа к медицинским препаратам. |
| The following examples are non-exhaustive. | Ниже приводятся некоторые примеры, которые не являются исчерпывающими. |
| The Treaty may differentiate between parameters which compulsively exclude the granting of any license ("exclusion parameters"), while others will serve - on a non-exhaustive basis - as refined assessment parameters also applicable in the absence of an excluding criterion. | В договоре может быть проведено различие между параметрами, которые однозначно запрещают выдачу лицензии («запретительные параметры»), и параметрами, которые не являются исчерпывающими и которые используются для детального анализа, а также применяются в случае отсутствия запретительного критерия. |
| The above-mentioned cases cover a wide range of issues and appear to fall under five broad and non-exhaustive categories. | Упомянутые выше дела охватывают широкий круг вопросов и, как представляется, подпадают под пять общих, но неисчерпывающих категорий. |
| Such reports appear to fall under five broad and non-exhaustive categories warranting different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. | Такие сообщения, как представляется, подпадают под пять широкоохватных и неисчерпывающих категорий, требующих применения различных подходов в соответствии с международными нормами в области прав человека, которые предусматривают достаточные меры реагирования на них. |
| Replying to a question from one Contracting Party for the reasons of the IRU's concerns, the IRU gave three non-exhaustive examples of the severe problems the IRU is facing: | В ответ на заданный одной из Договаривающихся сторон вопрос о причинах его обеспокоенности МСАТ привел три неисчерпывающих примера, свидетельствующих о серьезных проблемах, с которыми он столкнулся. |
| (b) Serve as sampling frame for random sampling for non-exhaustive business surveys (or the non-exhaustive strata of mixed surveys); | Ь) служить основой выборки для случайного отбора в целях проведения неисчерпывающих обследований предприятий (или смешанных обследований с неполным слоем выборки); |
| Given the word limits of the present report, the Special Rapporteur will restrict himself to a few non-exhaustive typological observations. | Учитывая ограничения по объему настоящего доклада, Специальный докладчик ограничится несколькими неисчерпывающими типологическими замечаниями. |
| However, because they do not represent unique manifestations of Mr. Al-Senussi's alleged criminal conduct but are rather illustrative and non-exhaustive samples, the domestic proceedings need not concern each of those "incidents". | Однако, поскольку они не являются уникальными проявлениями предположительного преступного поведения г-на ас-Сенусси, а являются лишь показательными и неисчерпывающими примерами, внутренние разбирательства не обязательно должны касаться каждого из этих «инцидентов». |
| However, the Committee has identified the following non-exhaustive, specific contexts where the impact of business enterprises can be significant and where States' legal and institutional frameworks are often insufficient, ineffective or under pressure. | Тем не менее Комитет выделяет следующие неисчерпывающие, конкретные условия, в которых деятельность предприятий может оказывать значительное воздействие и в которых правовая и институциональная база государства нередко оказывается недостаточной, неэффективной или испытывает на себе давление. |
| Thus, a number of articles include non-exhaustive examples of "the steps to be taken by the States parties" to achieve the full realization of those rights. | Так, ряд статей содержит неисчерпывающие примеры «мер, которые должны принимать государства-участники» для достижения полного осуществления этих прав. |
| Criteria for listing should be detailed, but non-exhaustive, in Security Council resolutions. | Критерии для включения в список, указанные в резолюциях Совета Безопасности, должны быть подробными, но не исчерпывающими. |
| The recommendations are imperative, but non-exhaustive: | Эти рекомендации являются настоятельно необходимыми, но не исчерпывающими: |
| In this connection, sampling techniques and other non-exhaustive methods of gathering statistical information are being developed and introduced. | В этом плане отрабатываются и внедряются в практику выбо-рочные и другие методы несплошного сбора статистической информации. |
| The design of data collection instruments for official statistics with respect to coverage, questionnaires and the terminology used therein, selection of respondent units (in the case of non-exhaustive coverage). | а) разработка инструментов сбора данных для официальной статистики в том, что касается охвата, опросных листов и используемой в них терминологии, определения опрашиваемых единиц (в случае несплошного охвата). |