This decision provides a non-exhaustive range of practical options for implementing articles 9 and 10 of the Convention. | В этом решении приводится неисчерпывающий перечень практических вариантов осуществления статей 9 и 10 Конвенции. |
Add the words "non-exhaustive" to the title. | В название предлагается добавить слово "неисчерпывающий". |
Regarding the initial checklist identified by the task force, several delegates considered it to be preliminary, partial and non-exhaustive. | Что касается первоначального перечня контрольных показателей, составленного целевой группой, то несколько делегатов расценили его как предварительный, частичный и неисчерпывающий. |
Below we give a non-exhaustive listing of the root causes of torture and ill-treatment at different levels: | Ниже приводится неисчерпывающий перечень коренных причин пыток и жестокого обращения на различных уровнях: |
It was concluded that a purposive approach would be appropriate; national law would set out in a non-exhaustive fashion those with appropriate duties. | Был сделан вывод, что в данном случае будет уместен целенаправленный подход; во внутреннем законодательстве следует указать неисчерпывающий перечень лиц, исполняющих соответствующие обязанности. |
What follows is a non-exhaustive outline of measures and policy themes that may be considered in drawing up national action plans, along the lines of to the three pillars of the Guiding Principles. | Ниже приводится неполный перечень мер и программных тем, которые могут приниматься во внимание при разработке национальных планов действий в соответствии с тремя компонентами Руководящих принципов. |
The Commission's report also includes a "non-exhaustive" list of 50 individuals identified as financiers or supporters of the warring factions who the Commission recommends be subject to public sanctions, including being barred from public office for a period of 30 years. | В доклад Комиссии также включен «неполный» список из 50 лиц, финансировавших или поддерживавших противоборствующие группировки, которых Комиссия рекомендует подвергнуть публичным санкциям, в том числе запретить им в течение 30 лет занимать государственные должности. |
The following non-exhaustive overview is structured along the four categories elaborated in the previous section. | Следующий ниже неполный обзор охватывает четыре подкатегории, о которых шла речь в предыдущем разделе. |
On the basis of information supplied, the Special Rapporteur has made a brief, non-exhaustive, summary of events since August 2001 relating to harmful traditional practices that have emerged from the awareness campaign. | Опираясь на представленную ей информацию, Специальный докладчик подготовила неполный перечень некоторых фактов, имевших место после августа 2001 года, которые связаны с вредными видами традиционной практики и являются следствием проведения пропагандистских кампаний на эту тему. |
The State party points out that, while the author cites articles "14, 15, 16, 17 and 26 (the list is non-exhaustive)" as articles that were violated, he does not specify precisely what his complaints are against the French authorities. | Государство-участник отмечает, что, хотя автор перечисляет в качестве нарушенных статей статьи "14, 15, 16, 17 и 26 (неполный перечень)", он не уточняет, в чем именно состоят его претензии к французским властям. |
The list is intended to be an illustration of the contractual aspects that could be considered and is non-exhaustive. | Этот перечень должен проиллюстрировать договорные аспекты, которые можно было бы рассмотреть, и он не является исчерпывающим. |
This chapter is non-exhaustive. | Перечень прав в этой главе не является исчерпывающим. |
In addition, should damage to water resources result from transboundary movements, disposal or dumping of hazardous wastes - the list of which is non-exhaustive - compensation for traditional and environmental damage can be recovered under the Basel Protocol. | Кроме того, если ущерб водным ресурсам причиняется в результате трансграничной перевозки, удаления или захоронения опасных отходов - перечень которых не является исчерпывающим - компенсация за традиционный и экологический ущерб может быть получена на основании Базельского протокола. |
The list is non-exhaustive; | этот перечень не является исчерпывающим; |
Some (non-exhaustive) examples would be: | В качестве примера можно выделить следующие аспекты (данный перечень не является исчерпывающим): |
Some of these documents contain non-exhaustive lists of the principal suspects. | Ряд документов содержит списки основных подозреваемых лиц, которые не являются исчерпывающими. |
For this reason, these non-exhaustive, interrelated Guidelines focus on the human rights responsibilities of pharmaceutical companies in relation to access to medicines. | Поэтому в настоящих взаимосвязанных Руководящих принципах, которые не являются исчерпывающими, основной акцент делается на правозащитную ответственность фармацевтических компаний в отношении доступа к медицинским препаратам. |
The following examples are non-exhaustive. | Ниже приводятся некоторые примеры, которые не являются исчерпывающими. |
The Treaty may differentiate between parameters which compulsively exclude the granting of any license ("exclusion parameters"), while others will serve - on a non-exhaustive basis - as refined assessment parameters also applicable in the absence of an excluding criterion. | В договоре может быть проведено различие между параметрами, которые однозначно запрещают выдачу лицензии («запретительные параметры»), и параметрами, которые не являются исчерпывающими и которые используются для детального анализа, а также применяются в случае отсутствия запретительного критерия. |
The above-mentioned cases cover a wide range of issues and appear to fall under five broad and non-exhaustive categories. | Упомянутые выше дела охватывают широкий круг вопросов и, как представляется, подпадают под пять общих, но неисчерпывающих категорий. |
Such reports appear to fall under five broad and non-exhaustive categories warranting different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. | Такие сообщения, как представляется, подпадают под пять широкоохватных и неисчерпывающих категорий, требующих применения различных подходов в соответствии с международными нормами в области прав человека, которые предусматривают достаточные меры реагирования на них. |
Replying to a question from one Contracting Party for the reasons of the IRU's concerns, the IRU gave three non-exhaustive examples of the severe problems the IRU is facing: | В ответ на заданный одной из Договаривающихся сторон вопрос о причинах его обеспокоенности МСАТ привел три неисчерпывающих примера, свидетельствующих о серьезных проблемах, с которыми он столкнулся. |
(b) Serve as sampling frame for random sampling for non-exhaustive business surveys (or the non-exhaustive strata of mixed surveys); | Ь) служить основой выборки для случайного отбора в целях проведения неисчерпывающих обследований предприятий (или смешанных обследований с неполным слоем выборки); |
Given the word limits of the present report, the Special Rapporteur will restrict himself to a few non-exhaustive typological observations. | Учитывая ограничения по объему настоящего доклада, Специальный докладчик ограничится несколькими неисчерпывающими типологическими замечаниями. |
However, because they do not represent unique manifestations of Mr. Al-Senussi's alleged criminal conduct but are rather illustrative and non-exhaustive samples, the domestic proceedings need not concern each of those "incidents". | Однако, поскольку они не являются уникальными проявлениями предположительного преступного поведения г-на ас-Сенусси, а являются лишь показательными и неисчерпывающими примерами, внутренние разбирательства не обязательно должны касаться каждого из этих «инцидентов». |
However, the Committee has identified the following non-exhaustive, specific contexts where the impact of business enterprises can be significant and where States' legal and institutional frameworks are often insufficient, ineffective or under pressure. | Тем не менее Комитет выделяет следующие неисчерпывающие, конкретные условия, в которых деятельность предприятий может оказывать значительное воздействие и в которых правовая и институциональная база государства нередко оказывается недостаточной, неэффективной или испытывает на себе давление. |
Thus, a number of articles include non-exhaustive examples of "the steps to be taken by the States parties" to achieve the full realization of those rights. | Так, ряд статей содержит неисчерпывающие примеры «мер, которые должны принимать государства-участники» для достижения полного осуществления этих прав. |
Criteria for listing should be detailed, but non-exhaustive, in Security Council resolutions. | Критерии для включения в список, указанные в резолюциях Совета Безопасности, должны быть подробными, но не исчерпывающими. |
The recommendations are imperative, but non-exhaustive: | Эти рекомендации являются настоятельно необходимыми, но не исчерпывающими: |
In this connection, sampling techniques and other non-exhaustive methods of gathering statistical information are being developed and introduced. | В этом плане отрабатываются и внедряются в практику выбо-рочные и другие методы несплошного сбора статистической информации. |
The design of data collection instruments for official statistics with respect to coverage, questionnaires and the terminology used therein, selection of respondent units (in the case of non-exhaustive coverage). | а) разработка инструментов сбора данных для официальной статистики в том, что касается охвата, опросных листов и используемой в них терминологии, определения опрашиваемых единиц (в случае несплошного охвата). |