The practice of nominating Committee members to serve as focal points to other treaty bodies should continue. | Следует продолжить практику назначения членов Комитета для координации деятельности с другими договорными органами. |
The two lists also announced that the negotiations between them on the procedures for nominating a Prime Minister will continue. | Два списка также объявили, что между ними будут продолжены переговоры по процедурам назначения премьер-министра. |
Confirm that General Assembly elections should follow other nominating processes and consider some degree of rotation among troop-contributing countries as well as donors | Подтвердить, что выборы в Генеральной Ассамблее должны проводиться после завершения других процессов назначения, и рассмотреть вопрос об обеспечении определенной ротации между предоставляющими войска странами, а также донорами |
The seminar discussed the possibility of nominating members to follow-up the implementation of concluding comments in States parties. | Участники семинара обсудили возможность назначения из числа членов Комитета ответственных за наблюдением за ходом выполнения заключительных замечаний в государствах-участниках. |
The fee is usually paid by the nominating organization, which may be a fan club, or a film studio, record company, broadcaster, or other sponsor involved with the prospective honoree. | Гонорар обычно выплачивается Организацией Выдвижения, которая может быть фан-клубом, киностудией, студией звукозаписи, журналистами или другим спонсором, связанным с текущим или продолжающимся проектом назначения. |
The ratio of research staff to Inspectors must be maintained and all Member States nominating candidates for Inspector posts must adhere to the stipulations of the statute regarding qualifications. | Соотношение числа инспекторов и референтов должно быть сохранено, а все государства-члены при выдвижении кандидатов на должности инспекторов должны придерживаться положений статута в отношении квалификации. |
It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. | Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия. |
The submissions also proposed the need for regional groups, when nominating members, to ensure an overlap between the terms of old and new members in order to maintain the group's institutional memory and the smooth continuity of its work (LEG). | В представлениях также предлагается, чтобы региональные группы при выдвижении членов обеспечивали частичное совпадение сроков полномочий старых и новых членов с целью сохранения институциональной памяти Группы и преемственности в ее работе (ГЭН). |
During the preparatory segment the parties may wish to consider nominating new Committee members. | В ходе подготовительного сегмента Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о выдвижении новых кандидатур в члены Комитета. |
The following guidelines will be taken into account in the processes for nominating and selecting the Chair and Vice-Chairs of the Plenary: | При выдвижении кандидатов и избрании Председателя и заместителей Председателя Пленума будут приниматься во внимание следующие руководящие принципы: |
In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when setting up informal negotiating groups and consultation mechanisms and when nominating their facilitators and chairs. | В соответствии с решением 23/СР. Председатель будет руководствоваться целью достижения гендерного баланса при создании неофициальных групп по ведению переговоров и консультационных механизмов и назначении их посредников и председателей. |
The Council invites States parties to the human rights treaties to give due consideration to equitable geographical representation and gender balance when nominating and electing members of the human rights treaty bodies. | Совет предлагает государствам - участникам договоров по правам человека уделять должное внимание обеспечению сбалансированной географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин при назначении и выборе членов в органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека. |
Encourages Member States to fully participate in the Ad Hoc Working Group of the Whole and, whenever possible, to consider nominating delegates with expertise in marine assessments as well as decision makers that utilize marine assessment products; | призывает государства-члены принять всестороннее участие в работе Специальной рабочей группы полного состава и по возможности рассматривать вопрос о назначении делегатов, имеющих опыт проведения морских оценок, а также руководящих должностных лиц, пользующихся материалами по оценке состояния морской среды; |
Delegations interested in nominating a legal expert to the group were requested to notify the secretariat by 1 May 2006. | Делегациям, заинтересованным в назначении своих представителей в группу экспертов по правовым вопросам, было предложено уведомить об этом секретариат до 1 мая 2006 года. |
Nominations are to be made by the Parties in writing, each Party nominating experts in various fields to ensure the multidisciplinary character of the roster. | Представления о назначении экспертов составляются Сторонами в письменном виде, при этом Стороны назначают экспертов в различных областях для обеспечения многодисциплинарного характера учетного списка. |
President Nkurunziza also expressed his readiness to accommodate members of FNL within the national institutions, including by nominating its members to non-elected technical and diplomatic posts in the Government. | Президент Нкурунзиза заявил также о своей готовности привлечь членов НСО к работе национальных институтов, включая назначение членов движения на невыборные технические и дипломатические должности внутри правительства. |
Furthermore, the Committee notes that the procedure for nominating judges to the new Supreme Court has been made public and transparent, with the objective of guaranteeing the impartiality of the judiciary and its independence from the executive. | Кроме того, Комитет отмечает, что назначение судей в Верховный суд нового состава проводилось в условиях гласности и транспарентности для обеспечения беспристрастности судебных органов и их независимости от исполнительной власти. |
Nominating a Focal Point within the office of the Under-Secretary-General to "drive" the cooperative global strategy and act as a bridge between Headquarters and the other duty stations | назначение координатора в Канцелярии заместителя Генерального секретаря для «продвижения» глобальной стратегии сотрудничества и выполнения роли связующего звена между Центральными учреждениями и другими местами службы; |
Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. | Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета. |
One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
One conclusion from the exercise is that the deadline for nominating the experts should be established well in advance and be respected. | Один из выводов, вытекающих из накопленного опыта, заключается в необходимости заблаговременного установления и соблюдения предельного срока для выдвижения кандидатур экспертов. |
The secretariat also reminded delegations of the procedure for nominating candidates for election to the Committee at the forthcoming meeting of the Parties. | Секретариат также напомнил делегациям о процедуре выдвижения кандидатур для избрания в состав Комитета на предстоящем совещании Сторон. |
In nominating Ms. Ott, Switzerland chose to follow the procedure for the nomination of candidates for the International Court of Justice, in conformity with article 36, paragraph 4 (a), of the Rome Statute. | При выдвижении кандидатуры г-жи Отт Швейцария в соответствии с статьей 36.4(а) Римского статута придерживалась процедуры выдвижения кандидатур в Международный уголовный суд. |
On enhancing the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly, it was underlined that ensuring efficiency was necessary not only in the process of nominating and selecting the President, but also in the smooth transfer of responsibility. | В отношении укрепления институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи было подчеркнуто, что необходимо добиться эффективности не только в процессе выдвижения кандидатур и выбора Председателя, но и в процессе плавной передачи полномочий. |
CNFL notes with interest that in Action Plan 2000 the Government emphasizes that women should participate fully in nominating candidates and standing for election. | Национальный совет люксембургских женщин с интересом отмечает, что в своем Плане действий - 2000 правительство подчеркнуло, что женщины должны в полной и равной мере участвовать в процессе представления или выдвижения кандидатур на выборах. |
He preferred option 2 for paragraph 4; the Nominating Committee would also assess the requirements under paragraph 8, which should be retained in its entirety. | Он предпочитает вариант 2 пункта 4; Комитет по выдвижению кандидатур будет также оценивать требования в соответствии с пунктом 8, который должен быть полностью сохранен. |
[In the event that a sufficient number of judges is not elected, the Nominating Committee shall provide a further list of candidates and there shall be another election.]This provision is linked to option 2 in paragraph 4. | [В том случае, если достаточное число судей избрано не будет, Комитет по выдвижению кандидатур представляет еще один список кандидатов и проводятся повторные выборы.]Это положение связано с вариантом 2 в пункте 4. |
In 1884, Hubbard served as temporary chairman of the Democratic national nominating convention. | В 1884 году Хаббард был временным председателем национального собрания Демократической партии по выдвижению кандидатур на пост президента. |
In nominating delegates to represent the intellectuals and the intelligentsia, selection committees composed of senior administrative officials, academicians and intellectuals were formed. | При выдвижении делегатов, представляющих работников умственного труда и интеллигенцию, были созданы комитеты по выдвижению кандидатур в составе старших административных работников и представителей научных кругов и творческой интеллигенции. |
In nominating delegates to represent the State Service personnel, selection bodies were formed at various Government ministries and departments to select the delegates. | При выдвижении делегатов, представляющих сотрудников национальной службы, были образованы органы по выдвижению кандидатур в различных государственных министерствах и департаментах для отбора делегатов. |
Mr. BORISOVAS (Lithuania) thanked delegations for nominating him as President of the Second Conference. | Г-н БОРИСОВАС (Литва) благодарит делегации за его выдвижение в качестве Председателя второй Конференции. |
They are responsible for nominating members to the Bureau as well as to the positions of Chairperson and Secretary of ICC. | Они отвечают за выдвижение кандидатов в состав Бюро, а также на должности председателя и секретаря Комитета. |
Under the Arusha peace agreement, these judges are to be selected by the National Assembly from a list presented by the Government nominating two candidates for each post. | В соответствии с Арушским мирным соглашением эти судьи должны выбираться Национальной ассамблеей из списка, представленного правительством и предусматривающего выдвижение двух кандидатур на каждую должность. |
It was suggested too that the partnership area leads rather than UNEP should be charged with nominating members of the partnership council. | Было также выражено мнение о том, что ведущие партнеры областей партнерского сотрудничества, а не ЮНЕП должны отвечать за выдвижение кандидатов в состав совета партнерств. |
The total of initiative group was 3275 people, 193829 signatures were collected for nominating Niaklajeu. | Численность инициативной группы составила 3275 человек, за выдвижение Некляева было собрано 193829 подписей. |
By nominating himself perpetual censor, he sought to control public and private morals. | Назначив себя пожизненным цензором, последний Флавий стремился контролировать государственную и общественную мораль. |
Despite what other governments have done, President Bush last week renewed America's commitment to the CD by nominating a new United States Ambassador to the Conference. | Несмотря на то, что сделали другие правительства, на прошлой неделе президент Буш возобновил американскую приверженность КР, назначив на Конференцию нового посла Соединенных Штатов. |
The Secretary-General of the United Nations has done a most commendable job by nominating Mr. Ricupero, and we thank him for this. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предпринял похвальный шаг, назначив г-на Рикуперо, и мы благодарим его за это. |
The Government of the Sudan responded favourably to that proposal by nominating as the Chair of the Legislative Council a Misseriya from greater Abyei who is well known to South Sudan as the former Deputy Administrator of the Abyei Area. | Правительство Судана положительно отреагировало на это предложение, назначив Председателем Законодательного совета представителя племени миссерия из района большого Абьея, хорошо известного в Южном Судане в качестве бывшего заместителя администратора района Абьея. |
To date, the National Guard has responded by nominating a designated committee on confidence-building measures to work with UNFICYP. | На сегодняшний день Национальная гвардия откликнулась, назначив членов Комитета по мерам укрепления доверия, для сотрудничества с ВСООНК. |
As in the preceding instance, it may be critical for the nominating State or national group to indicate the choice made by a nominated candidate. | Как и в предыдущем случае, может оказаться крайне важным, чтобы выдвигающие кандидатуру государство и национальная группа указывали, какой выбор сделал выдвинутый кандидат. |
George Jaoshvili attended the session from 10 to 14 February 2014 and indicated that he had been unable to attend the entire session owing to the lack of adequate financial support from the nominating State. | Георгий Джоашвили присутствовал на сессии 10 - 14 февраля 2014 года и указал на то, что он не смог принять участия в работе всей сессии из-за отсутствия надлежащей финансовой поддержки со стороны выдвинувшего его кандидатуру государства. |
In nominating Professor Marc Bossuyt for the post of judge of the International Criminal Court, the Belgian Government hopes to contribute to an equitable representation of the principal legal systems of the world in the Court, notably the civil law system. | Выдвигая кандидатуру профессора Марка Боссайта на должность судьи Международного уголовного суда, правительство Бельгии стремится оказать содействие обеспечению должной представленности в Суде основных правовых систем мира, в частности систем гражданского права. |
For the election of the judges, it is to be surmised that the names of the candidates on the lists would appear in alphabetical order and that the nominating State(s) or the nominating national group would be indicated. | Что касается выборов судей, то следует предположить, что имена кандидатов в списках будут значиться в алфавитном порядке и что будут указываться выдвигающие кандидатуру государство(а) или национальная группа. |
We're not nominating a born-again hunter with a tattoo of the Confederate flag. | Мы не собираемся выдвигать кандидатуру горячего поклонника охоты с татуировкой в виде флага конфедерации на занице. |
That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения, должна стремиться к обеспечению того, чтобы объем бромистого метила, запрошенный в заявке на исключение в отношении важнейших видов применения, указывал в целом на тенденцию к сокращению в течение периода, на который испрашивается исключение; |
That a Party nominating a multi-year critical-use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single-year nominations for critical-use exemption; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения в отношении важнейших видов применения, должна представить такую заявку в сроки, установленные для подачи заявок на одногодичные исключения в отношении важнейших видов применения; |
At this juncture, the president assumed that the constitution gave him the power of nominating and maintaining in office any ministers of his choice and that congress had no power to interfere. | Для решения этой проблемы президент пришел к выводу, что конституция дает ему право выдвигать и поддерживать в должности любых министров по своему выбору и что конгресс не имеет полномочий вмешиваться. |
One of our key concerns about the nomination process was that, given the amount of power still wielded at the local level by commanders, the latter could have highjacked the electoral process from the very beginning by preventing others from nominating themselves. | Одним из серьезных источников нашей обеспокоенности в отношении процесса выдвижения кандидатов являлось то, что с учетом той власти, которой по-прежнему обладают на местном уровне лидеры вооруженных группировок, последние могли бы с самого начала взять под свой контроль избирательный процесс, помешав другим выдвигать свои кандидатуры. |
In favor of bi-metallism and tariff reform, Hill hoped to make inroads with Cleveland's supporters while appealing to those in the South and Midwest that were not keen on nominating Cleveland for a third consecutive time. | Сторонник биметаллизма и тарифной реформы Хилл надеялся напасть на сторонников Кливленда, обращаясь к тем на Юге и Среднем Западе, кто не хотел выдвигать Кливленда в третий раз подряд. |
Although the nominating body could only recommend candidates with the approval of the Prince, Parliament could nominate candidates previously rejected by the latter as alternative candidates. | И хотя назначающий орган может рекомендовать кандидатов только с согласия князя, парламент может выдвигать кандидатов, ранее отклоненных последним, в качестве альтернативных кандидатов. |
Furthermore, States parties have the right to contribute to the institutional framework of the Court, inter alia; by nominating and electing judges and other senior officials and by deciding on the Court's budget. | Кроме того, государства-участники имеют право участвовать в формировании институционной структуры Суда, в том числе выдвигать кандидатуры, избирать судей и других высших должностных лиц Суда, а также определять его бюджет. |