Member States were urged to support the efforts of WHO by identifying women candidates and nominating women as members of the governing bodies. | Государствам-членам настоятельно предлагается поддерживать усилия ВОЗ посредством выдвижения кандидатов женщин и назначения женщин на должности членов руководящих органов. |
With respect to Liberia, it is noteworthy that the IASC-WG recognized, at its November 1997 meeting, the utility of nominating a focal point or lead agency in the field for the internally displaced. | Что касается Либерии, то стоит отметить, что на своем ноябрьском совещании в 1997 году Рабочая группа МПК признала целесообразность назначения координационного центра или головного учреждения, занимающегося вопросами перемещенных внутри страны лиц. |
Speaking on behalf of several countries, one speaker noted that the centre in Ouagadougou played an important role in Africa and was supported by the countries in the region, but that the Department must do more to help it, especially by nominating a director. | Выступая от имени нескольких стран, один оратор отметил, что информационный центр в Уагадугу играет важную просветительскую роль в Африке и получает поддержку со стороны других государств региона, однако Департамент общественной информации должен оказывать центру более действенную помощь, прежде всего путем назначения директора. |
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December. | С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря. |
One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
In nominating and appointing Co-chairs of the TEAP/TOCs/TSBs, Parties should consider the following factors: | При выдвижении и назначении сопредседателей ГТОЭО/КТВ/ВВО Стороны учитывают следующие факторы: |
In nominating delegates to represent the intellectuals and the intelligentsia, selection committees composed of senior administrative officials, academicians and intellectuals were formed. | При выдвижении делегатов, представляющих работников умственного труда и интеллигенцию, были созданы комитеты по выдвижению кандидатур в составе старших административных работников и представителей научных кругов и творческой интеллигенции. |
Other delegates spoke of nominating Cleveland, who had already served two nonconsecutive terms, but Cleveland was no longer popular outside the party or even within it, due to his rift with Bryan. | Другие делегаты говорили о выдвижении Кливленда, который уже служил два непоследовательных срока, однако Кливленд больше не пользовался поддержкой вне партии и даже внутри нее из-за разногласий с Брайаном. |
In nominating candidates to the IAAP, United Nations entities can nominate candidates from the RC Pool, which also includes candidates from the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Humanitarian Coordination Pool who have passed the R-CAC. | При выдвижении кандидатур в МУКГ подразделения Организации Объединенных Наций могут выдвигать кандидатов из круга претендентов на должности КР, который также включает в себя членов круга гуманитарной координации Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК), прошедших испытания ЦОКР. |
New Zealand encouraged all stakeholders to give serious consideration to nominating experienced and well-qualified female candidates for posts in the Council's new bodies and to integrate a gender perspective in the renewal and establishment of special procedures. | Новая Зеландия призывает все заинтересованные стороны рассмотреть вопрос о выдвижении опытных и квалифицированных женщин на должности, учрежденные в новых органах, и принять меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами при обновлении и утверждении специальных процедур. |
The European Central Bank could also, perhaps, be involved, nominating the deputy of the eurozone executive director at the Fund. | Европейский центральный банк также мог бы, возможно, участвовать в назначении представителя исполнительного директора еврозоны в фонде. |
The Committee could not, of course, dictate its own composition but she felt that Governments could take matters such as gender balance into consideration when nominating members of the committees. | Комитет, естественно, не может определять свой собственный состав, но, по ее мнению, при назначении членов Комитетов правительства могут учитывать такие аспекты, как гендерная сбалансированность. |
The Special Envoys continue to believe that the movements should focus on unifying their positions and nominating a negotiation team rather than striving to achieve full unification as this may considerably delay the peace process. | Специальные посланники продолжают полагать, что этим движениям следует сосредоточить свое внимание скорее на объединении своих позиций и назначении группы для переговоров, нежели на том, чтобы стремиться достичь полного объединения, поскольку это может в значительной мере задержать мирный процесс. |
The note verbale suggested that States might wish to consider nominating one or more national points of contact who is (are) conversant with matters relating to the tracing of illicit small arms and light weapons. | В этой вербальной ноте было высказано мнение о том, что государства могли бы пожелать рассмотреть вопрос о назначении одного или нескольких национальных контактных центров, сведущих в вопросах, касающихся отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
Relevant historical information, practice, current situation and sections of the terms of reference that the parties may wish to take into account in (re)nominating and (re)appointing Panel co-chairs include the following: | Соответствующая справочная информация, практика, нынешняя ситуация и разделы круга ведения, которые Стороны, возможно, пожелают принять во внимание при (повторном) выдвижении и (повторном) назначении сопредседателей Группы, включают в себя следующее: |
Nominating a Focal Point within the office of the Under-Secretary-General to "drive" the cooperative global strategy and act as a bridge between Headquarters and the other duty stations | назначение координатора в Канцелярии заместителя Генерального секретаря для «продвижения» глобальной стратегии сотрудничества и выполнения роли связующего звена между Центральными учреждениями и другими местами службы; |
We commend the UN Secretary General for nominating Ms Jane Holl Lute to the position of Assistant Secretary General for Peacekeeping Operations and welcome the successful efforts of the UNHCR to tailor its work to the needs of women refugees. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за назначение г-жи Джейн Хоулл Лут помощником Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и приветствуем успешные усилия Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, направленные на то, чтобы учитывать в своей работе потребности женщин-беженцев. |
Nominating and making use of a point of contact? | назначение и использование контактного центра? |
Among the President's constitutional powers are nominating and appointing the Prime Minister, three judges of the constitutional court and three members of the judicial council. | Среди его конституционных полномочий выдвижение и назначение премьер-министра, трёх судей конституционного суда и трёх членов судебного совета. |
One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
Member States may consider nominating additional experts to the Bureau. | Государства-члены могут рассмотреть возможность выдвижения кандидатур дополнительных экспертов в состав Бюро. |
States must contribute by nominating qualified women for Secretariat posts, and effective mechanisms must be provided to monitor, appraise and follow up the new plan of action proposed by the Secretary-General. | Государства должны внести свой вклад путем выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на должности в Секретариате, и должны быть созданы эффективные механизмы по осуществлению контроля, оценки и последующих мер по выполнению нового плана действий, предложенного Генеральным секретарем. |
In nominating Ms. Ott, Switzerland chose to follow the procedure for the nomination of candidates for the International Court of Justice, in conformity with article 36, paragraph 4 (a), of the Rome Statute. | При выдвижении кандидатуры г-жи Отт Швейцария в соответствии с статьей 36.4(а) Римского статута придерживалась процедуры выдвижения кандидатур в Международный уголовный суд. |
On enhancing the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly, it was underlined that ensuring efficiency was necessary not only in the process of nominating and selecting the President, but also in the smooth transfer of responsibility. | В отношении укрепления институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи было подчеркнуто, что необходимо добиться эффективности не только в процессе выдвижения кандидатур и выбора Председателя, но и в процессе плавной передачи полномочий. |
He would welcome further information on who appointed the members of the Nominating Council which nominated judges, the procedure followed for nomination and how the independence of judges was ensured. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о том, кто назначает членов Совета по выдвижению кандидатур, который назначает судей, что собой представляет процедура выдвижения кандидатур и каким образом обеспечивается независимость судей. |
If election through a nominating committee or screening process was adopted, there would be a problem as to who would assess the qualification of a nominee and the standard applied. | Если будет принято решение о выборах через Комитет по выдвижению кандидатур или с помощью процесса отбора, то тогда возникнет проблема, кто будет оценивать квалификацию какого-либо кандидата и применяемые стандарты. |
Judges were still appointed by the king, but candidates were nominated by a Nominating Council. | Судьи по-прежнему назначаются королем, однако их кандидатуры выдвигаются Советом по выдвижению кандидатур. |
[In the event that a sufficient number of judges is not elected, the Nominating Committee shall provide a further list of candidates and there shall be another election.]This provision is linked to option 2 in paragraph 4. | [В том случае, если достаточное число судей избрано не будет, Комитет по выдвижению кандидатур представляет еще один список кандидатов и проводятся повторные выборы.]Это положение связано с вариантом 2 в пункте 4. |
(a) When an election is required, the Nominating Committee shall develop a list of candidates, equal in number to the number of positions to be filled. | а) Когда необходимы выборы, Комитет по выдвижению кандидатур составляет список кандидатов, число которых равно числу подлежащих заполнению должностей. |
(c) Once the Nominating Committee is established, the Registrar shall provide the Committee, upon request, with any necessary facilities and administrative and staff support. | с) После создания Комитета по выдвижению кандидатур Секретарь обеспечивает Комитету, по его просьбе, все необходимые для работы средства и административную и кадровую поддержку. |
He thanked Member States for nominating a candidate from Africa. | Он благодарит государства - члены за выдвижение кандидата от Африки. |
Before the European Parliament Elections in June 2004, the political parties committed themselves to nominating women for at least one third of the seats. | До проведения в июне 2004 года выборов в Европейский парламент политические партии придерживались курса на выдвижение женщин в качестве кандидатов, как минимум, на одну треть мест в этом парламенте. |
It was clarified that proposing a candidate for membership on the Committee was not an obligation, and that Parties should only consider nominating eminent and highly renowned candidates as the future success of the Committee would depend on its authority and the trust it would inspire. | Было разъяснено, что выдвижение того или иного кандидата в состав Комитета не является обязательством и что Сторонам следует рассматривать вопрос о выдвижении только выдающихся и широко известных кандидатов, поскольку будущий успех деятельности Комитета будет зависеть от его авторитета и внушаемого им доверия. |
The routine includes the requirement that a nominating body must nominate both a woman and a man to each post, so that the Government can choose the underrepresented gender and appoint a board with an equal gender distribution. | Это обычно включает требование, чтобы орган, осуществляющий выдвижение кандидатов, представлял на каждую вакансию как женщин, так и мужчин, с тем чтобы правительство смогло выбрать менее представленного в гендерном отношении кандидата и сформировать совет с равным гендерным распределением. |
Invites Parties to encourage more women to be candidates for positions within bodies established pursuant to the Convention and the Kyoto Protocol and to give due consideration to nominating female representatives to these bodies; | призывает Стороны поощрять выдвижение большего числа женщин в качестве кандидатов на должности в органах, учрежденных во исполнение Конвенции и Киотского протокола, и должным образом учитывать назначение представителей-женщин в эти органы; |
He therefore urged governments to rectify that situation by nominating candidates. | Поэтому оратор настоятельно призывает правительства исправить это положение, назначив кандидатов из числа женщин. |
By nominating himself perpetual censor, he sought to control public and private morals. | Назначив себя пожизненным цензором, последний Флавий стремился контролировать государственную и общественную мораль. |
Despite what other governments have done, President Bush last week renewed America's commitment to the CD by nominating a new United States Ambassador to the Conference. | Несмотря на то, что сделали другие правительства, на прошлой неделе президент Буш возобновил американскую приверженность КР, назначив на Конференцию нового посла Соединенных Штатов. |
The Secretary-General of the United Nations has done a most commendable job by nominating Mr. Ricupero, and we thank him for this. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предпринял похвальный шаг, назначив г-на Рикуперо, и мы благодарим его за это. |
To date, the National Guard has responded by nominating a designated committee on confidence-building measures to work with UNFICYP. | На сегодняшний день Национальная гвардия откликнулась, назначив членов Комитета по мерам укрепления доверия, для сотрудничества с ВСООНК. |
No, actually, I'm nominating myself. | Не, вообще-то я выдвигаю свою кандидатуру. |
It also provides that the names of the nominating States parties should be indicated. | В нем также предусматривается, что следует указывать названия выдвигающих кандидатуру государств-участников. |
As in the preceding instance, it may be critical for the nominating State or national group to indicate the choice made by a nominated candidate. | Как и в предыдущем случае, может оказаться крайне важным, чтобы выдвигающие кандидатуру государство и национальная группа указывали, какой выбор сделал выдвинутый кандидат. |
George Jaoshvili attended the session from 10 to 14 February 2014 and indicated that he had been unable to attend the entire session owing to the lack of adequate financial support from the nominating State. | Георгий Джоашвили присутствовал на сессии 10 - 14 февраля 2014 года и указал на то, что он не смог принять участия в работе всей сессии из-за отсутствия надлежащей финансовой поддержки со стороны выдвинувшего его кандидатуру государства. |
Before 2 September Uladzimir Niaklajeu denied all the assumptions that he will be nominating his candidature or said that he will make a decision no sooner than the elections will be officially announced. | Сам Владимир Некляев до 2 сентября отрицал предположения о том, что он будет выдвигать свою кандидатуру либо говорил, что примет решение не раньше, чем выборы будут официально объявлены. |
That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения, должна стремиться к обеспечению того, чтобы объем бромистого метила, запрошенный в заявке на исключение в отношении важнейших видов применения, указывал в целом на тенденцию к сокращению в течение периода, на который испрашивается исключение; |
That a Party nominating a multi-year critical-use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single-year nominations for critical-use exemption; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения в отношении важнейших видов применения, должна представить такую заявку в сроки, установленные для подачи заявок на одногодичные исключения в отношении важнейших видов применения; |
Unfortunately, women were often not even members of such parties in small localities, and there was greater resistance on the part of local politicians to nominating women for political office. | К сожалению, в небольших общинах женщины зачастую даже не являются членами таких партий, и в этих общинах наблюдается большее нежелание со стороны местных политиков выдвигать женщин на политические должности. |
Before 2 September Uladzimir Niaklajeu denied all the assumptions that he will be nominating his candidature or said that he will make a decision no sooner than the elections will be officially announced. | Сам Владимир Некляев до 2 сентября отрицал предположения о том, что он будет выдвигать свою кандидатуру либо говорил, что примет решение не раньше, чем выборы будут официально объявлены. |
It would be best also to limit States parties to nominating one candidate each for prosecutor and deputy prosecutor with the requirement that the candidates put forward would have to be of different nationality. | Было бы также целесообразным предусмотреть, что государства-участники могут выдвигать лишь по одному кандидату на должности прокурора и заместителя прокурора с учетом требования о том, что выдвинутые кандидаты должны быть гражданами различных государств. |
In nominating candidates to the IAAP, United Nations entities can nominate candidates from the RC Pool, which also includes candidates from the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Humanitarian Coordination Pool who have passed the R-CAC. | При выдвижении кандидатур в МУКГ подразделения Организации Объединенных Наций могут выдвигать кандидатов из круга претендентов на должности КР, который также включает в себя членов круга гуманитарной координации Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК), прошедших испытания ЦОКР. |
The Permanent Forum highly appreciates the initiatives undertaken by IFAD to highlight the need to give a high profile to indigenous issues within the organization and globally by nominating an Assistant President on Special Assignment for Indigenous and Tribal Issues. | Постоянный форум оценивает предпринятые МФСР инициативы, призванные подчеркнуть необходимость выдвигать на первый план вопросы коренных народов в рамках организации и в глобальных масштабах путем назначения специального помощника Председателя по вопросам коренных народов и племен. |