| The TEAP/TOCs will draw up guidelines for nominating experts by the parties. | ГТОЭО/КТВ подготовят руководящие принципы для назначения экспертов Сторонами. |
| The practice of nominating Committee members to serve as focal points to other treaty bodies should continue. | Следует продолжить практику назначения членов Комитета для координации деятельности с другими договорными органами. |
| There were two mechanisms for nominating judges. | Существует два способа назначения судей. |
| In nominating Ms. Clark, the Government of Ireland used the nomination procedure for appointing superior court judges as it was obliged to do under article 36 (4) (a) (i) of the Rome Statute. | При выдвижении кандидатуры г-жи Кларк правительство Ирландии использовало процедуру выдвижения кандидатур для назначения на высшие судебные должности, как это предусмотрено в статье 36(4)(а)(i) Римского статута. |
| The fee is usually paid by the nominating organization, which may be a fan club, or a film studio, record company, broadcaster, or other sponsor involved with the prospective honoree. | Гонорар обычно выплачивается Организацией Выдвижения, которая может быть фан-клубом, киностудией, студией звукозаписи, журналистами или другим спонсором, связанным с текущим или продолжающимся проектом назначения. |
| According to the Equal Treatment Act preference may be given in the case of electing the executive and representative body of a party or in nominating candidates. | В соответствии с Законом о равном обращении преимущество может быть предоставлено в случае выборов исполнительного и представительного партийного органа или при выдвижении кандидатов. |
| Urges States to consider the gender composition of the treaty bodies when nominating and electing candidates to such bodies; | настоятельно призывает государства учитывать гендерный состав договорных органов при выдвижении и выборе кандидатов в такие органы; |
| The Meeting also agreed that proposals made by Signatories for candidates to the Compliance Committee should also be taken into account by Parties when nominating their candidates. | Совещание также решило, что Сторонам следует учитывать предложения, сделанные сигнатариями в отношении кандидатур членов Комитета по вопросам соблюдения, при выдвижении своих кандидатов. |
| In order to assist political parties in nominating women for the Constituent Assembly elections, a diverse women's alliance has created a database of over 3,000 potential women leaders from 74 of Nepal's districts. | Для оказания политическим партиям помощи в выдвижении женщин-кандидатов для участия в выборах в учредительное собрание весьма разнообразный по своему составу альянс женщин создал базу данных, включающую более 3000 потенциальных лидеров-женщин из 74 районов Непала. |
| In its resolution 2005/53, the Commission requested States when nominating and electing members and alternates to the Sub-Commission: | В своей резолюции 2005/53 Комиссия просила государства при выдвижении кандидатов и избрании членов Подкомиссии и их заместителей: |
| After discussion, the Working Group agreed to recommend the established practice of the Parties nominating their experts. | После обсуждения участники Рабочей группы решили рекомендовать использовать уже установившуюся практику, заключающуюся в назначении экспертов Сторонами. |
| Since the subject of nominating a global road safety body may be raised at the plenary session of the General Assembly on 14 April 2004, it is important that WP. itself discusses this issue before that session. | Поскольку вопрос о назначении глобального органа по безопасности дорожного движения может быть затронут на пленарной сессии Генеральной Ассамблеи 14 апреля 2004 года, важно, чтобы до начала этой сессии его обсудила сама WP.. |
| Further on the part of the Government noteworthy are the 1997 Constitutional Changes providing that when political parties are nominating 12 special members to the Parliament in proportion to their elected members of parliament, due regard must be had to women. | Кроме того, говоря о деятельности правительства, следует упомянуть о внесенных в 1997 году в Конституцию изменениях, предусматривающих, что при назначении политическими партиями 12 специальных членов парламента пропорционально к их избранным членам парламента должное место необходимо отводить женщинам. |
| The Council invites States parties to the human rights treaties to give due consideration to equitable geographical representation and gender balance when nominating and electing members of the human rights treaty bodies. | Совет предлагает государствам - участникам договоров по правам человека уделять должное внимание обеспечению сбалансированной географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин при назначении и выборе членов в органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека. |
| The Commission will work to improve the functioning of the judicial system through the promotion of transparent procedures in the selection of Supreme Court and Appellate Court judges following the procedures laid out in the recently approved Law on Nominating Committees. | Комиссия будет добиваться улучшения работы судебной системы путем внедрения транспарентных процедур при отборе судей в Верховный и Апелляционный суды в соответствии с процедурами, предусмотренными в недавно утвержденном законе о назначении комитетов. |
| Parties should be aware that nominating experts may raise expectations among them concerning their participation. | Сторонам следует осознавать, что назначение экспертов может порождать у них определенные надежды в отношении их возможного участия. |
| That should include the options of nominating a Special Rapporteur on minorities and elaborating a legally binding universal document to address shortcomings. | Сюда можно отнести и назначение специального докладчика по меньшинствам, а также разработку юридически обязательного всеобщего документа для решения проблем в этой области. |
| President Nkurunziza also expressed his readiness to accommodate members of FNL within the national institutions, including by nominating its members to non-elected technical and diplomatic posts in the Government. | Президент Нкурунзиза заявил также о своей готовности привлечь членов НСО к работе национальных институтов, включая назначение членов движения на невыборные технические и дипломатические должности внутри правительства. |
| The nomination of candidates for election to the Municipal Assemblies is done by nominating assemblies, in which all voters are entitled to propose candidates. | Назначение кандидатов в депутаты муниципальных ассамблей осуществляется на соответствующих собраниях, в ходе которых все избиратели имеют право предлагать кандидатов. |
| One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
| Member States may consider nominating additional experts to the Bureau. | Государства-члены могут рассмотреть возможность выдвижения кандидатур дополнительных экспертов в состав Бюро. |
| With regard to the question of nomination and election, it was important that the nominating process should not be a political process but should be one designed to identify candidates who fulfilled the qualifications required by the Statute. | Что касается вопроса о выдвижении кандидатур и выборах, то важно, чтобы процесс выдвижения кандидатур не стал политическим, а был бы сведен к выявлению кандидатов, отвечающих требованиям, предусмотренным в Статуте. |
| The secretariat also reminded delegations of the procedure for nominating candidates for election to the Committee at the forthcoming meeting of the Parties. | Секретариат также напомнил делегациям о процедуре выдвижения кандидатур для избрания в состав Комитета на предстоящем совещании Сторон. |
| Any concern about the voting procedure should be allayed by anticipating the use of regional caucuses for nominating the candidates prior to the election. | Вопросов в отношении процедуры голосования возникать не должно, поскольку предполагается прибегать к процедуре проведения совещаний региональных групп для выдвижения кандидатур накануне выборов. |
| Given the importance of the position of the President of the Assembly, it is quite remarkable that we do not pay more attention to the process of nominating and selecting our Presidents. | С учетом значимости положения Председателя Ассамблеи весьма удивительно, что мы не уделяем больше внимания процессу выдвижения кандидатур и избрания наших председателей. |
| If election through a nominating committee or screening process was adopted, there would be a problem as to who would assess the qualification of a nominee and the standard applied. | Если будет принято решение о выборах через Комитет по выдвижению кандидатур или с помощью процесса отбора, то тогда возникнет проблема, кто будет оценивать квалификацию какого-либо кандидата и применяемые стандарты. |
| He preferred option 2 for paragraph 4; the Nominating Committee would also assess the requirements under paragraph 8, which should be retained in its entirety. | Он предпочитает вариант 2 пункта 4; Комитет по выдвижению кандидатур будет также оценивать требования в соответствии с пунктом 8, который должен быть полностью сохранен. |
| [In the event that a sufficient number of judges is not elected, the Nominating Committee shall provide a further list of candidates and there shall be another election.]This provision is linked to option 2 in paragraph 4. | [В том случае, если достаточное число судей избрано не будет, Комитет по выдвижению кандидатур представляет еще один список кандидатов и проводятся повторные выборы.]Это положение связано с вариантом 2 в пункте 4. |
| (c) Once the Nominating Committee is established, the Registrar shall provide the Committee, upon request, with any necessary facilities and administrative and staff support. | с) После создания Комитета по выдвижению кандидатур Секретарь обеспечивает Комитету, по его просьбе, все необходимые для работы средства и административную и кадровую поддержку. |
| In nominating delegates to represent the intellectuals and the intelligentsia, selection committees composed of senior administrative officials, academicians and intellectuals were formed. | При выдвижении делегатов, представляющих работников умственного труда и интеллигенцию, были созданы комитеты по выдвижению кандидатур в составе старших административных работников и представителей научных кругов и творческой интеллигенции. |
| I should like to thank the members of my regional group for nominating Poland to this important post. | Хотелось бы поблагодарить членов моей региональной группы за выдвижение Польши на этот важный пост. |
| Before the European Parliament Elections in June 2004, the political parties committed themselves to nominating women for at least one third of the seats. | До проведения в июне 2004 года выборов в Европейский парламент политические партии придерживались курса на выдвижение женщин в качестве кандидатов, как минимум, на одну треть мест в этом парламенте. |
| In conclusion, he said that he would recommend the ratification of Protocol V to his Government. Mr. BORISOVAS thanked delegations for nominating him as President of the Second Conference. | В заключение он говорит, что он будет рекомендовать своему правительству ратификацию Протокола V. Г-н БОРИСОВАС благодарит делегации за его выдвижение в качестве Председателя второй Конференции. |
| Nominating additional coordinators and friends would not add any value to its work. | Выдвижение дополнительных координаторов и друзей никак не добавило бы ценности ее работе. |
| They are responsible for nominating members to the Bureau as well as to the positions of Chairperson and Secretary of ICC. | Они отвечают за выдвижение кандидатов в состав Бюро, а также на должности председателя и секретаря Комитета. |
| Member States could help by nominating individuals from the private sector as their representatives at some meetings. | Государства-члены могли бы оказать здесь свою помощь, назначив отдельных лиц от частного сектора в качестве своих представителей на некоторых совещаниях. |
| In nominating Ambassador Chowdhury, the Secretary-General could not have made a more fortunate choice. | Назначив посла Чоудхури, Генеральный секретарь сделал прекрасный выбор. |
| Despite what other governments have done, President Bush last week renewed America's commitment to the CD by nominating a new United States Ambassador to the Conference. | Несмотря на то, что сделали другие правительства, на прошлой неделе президент Буш возобновил американскую приверженность КР, назначив на Конференцию нового посла Соединенных Штатов. |
| The President of the Republic announced a Cabinet reshuffle on the eve of International Women's Day 2012, making reference to the achievement of MDG goals by nominating three women Ministers into his new Cabinet and several women into senior economic leadership roles. | Президент Республики объявил о перестановках в правительстве накануне Международного женского дня в 2012 году, назначив с упоминанием задач по достижению ЦРТ трех женщин на должности министров в новом Кабинете министров и нескольких женщин на руководящие должности в сфере экономического регулирования. |
| To date, the National Guard has responded by nominating a designated committee on confidence-building measures to work with UNFICYP. | На сегодняшний день Национальная гвардия откликнулась, назначив членов Комитета по мерам укрепления доверия, для сотрудничества с ВСООНК. |
| As in the preceding instance, it may be critical for the nominating State or national group to indicate the choice made by a nominated candidate. | Как и в предыдущем случае, может оказаться крайне важным, чтобы выдвигающие кандидатуру государство и национальная группа указывали, какой выбор сделал выдвинутый кандидат. |
| I should like to inform the Assembly that, after the expiration of the deadline for submissions of nominations, the Secretariat received communications from the national groups of India and the Slovak Republic also nominating Ms. Xue Hanqin as a candidate. | Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что после истечения этого срока Секретариат получил уведомления от национальных групп Индии и Словацкой Республики о том, что они также выдвигают кандидатуру г-жи Сюэ Ханьцинь. |
| I would like to confirm that my country, being cognizant of our full responsibilities, is for the first time nominating itself as a candidate to become one of the non-permanent members of the Security Council, for the period 2012 to 2013. | Осознавая всю полноту ответственности, хотел бы подтвердить, что наша страна впервые выдвинула свою кандидатуру на место одного из непостоянных членов Совета Безопасности на период 2012 - 2013 годов. |
| The Chairman: I thank the representative of Japan for his statement nominating Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for a post of Vice-Chairman. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю представителя Японии за его выступление, в котором он выдвинул кандидатуру посла Вольфганга Хоффманна (Германия) на пост заместителя Председателя. |
| We're not nominating a born-again hunter with a tattoo of the Confederate flag. | Мы не собираемся выдвигать кандидатуру горячего поклонника охоты с татуировкой в виде флага конфедерации на занице. |
| That a Party nominating multi-year exemptions should strive to ensure that the amount of methyl bromide requested in the nomination for critical-use exemption generally demonstrates a downward trend over the duration of the exemption request; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения, должна стремиться к обеспечению того, чтобы объем бромистого метила, запрошенный в заявке на исключение в отношении важнейших видов применения, указывал в целом на тенденцию к сокращению в течение периода, на который испрашивается исключение; |
| That a Party nominating a multi-year critical-use exemption should submit such a nomination consistent with the deadline applicable to single-year nominations for critical-use exemption; | что Сторона, подающая заявку на предоставление многолетнего исключения в отношении важнейших видов применения, должна представить такую заявку в сроки, установленные для подачи заявок на одногодичные исключения в отношении важнейших видов применения; |
| Before 2 September Uladzimir Niaklajeu denied all the assumptions that he will be nominating his candidature or said that he will make a decision no sooner than the elections will be officially announced. | Сам Владимир Некляев до 2 сентября отрицал предположения о том, что он будет выдвигать свою кандидатуру либо говорил, что примет решение не раньше, чем выборы будут официально объявлены. |
| At this juncture, the president assumed that the constitution gave him the power of nominating and maintaining in office any ministers of his choice and that congress had no power to interfere. | Для решения этой проблемы президент пришел к выводу, что конституция дает ему право выдвигать и поддерживать в должности любых министров по своему выбору и что конгресс не имеет полномочий вмешиваться. |
| In 1993 the political movement Women of Russia, set up by the Union of the Women of Russia, the Association of Businesswomen and the Union of Naval Women, was given the possibility of nominating its candidates for the Federal Assembly. | Политическое движение "Женщины России", созданное Союзом женщин России, Ассоциацией женщин-предпринимателей и Союзом женщин Военно-морского флота, получило в 1993 году возможность выдвигать своих кандидатов в Федеральное собрание. |
| As far as the 40 per cent gender balance target was concerned, all nominating bodies now had to nominate both male and female candidates to fill vacancies. | Что касается цели достижения 40-процентного гендерного баланса, в настоящее время все учреждения, выдвигающие кандидатов, должны выдвигать кандидатов на вакантные должности как из числа мужчин, так и из числа женщин. |
| The Permanent Forum highly appreciates the initiatives undertaken by IFAD to highlight the need to give a high profile to indigenous issues within the organization and globally by nominating an Assistant President on Special Assignment for Indigenous and Tribal Issues. | Постоянный форум оценивает предпринятые МФСР инициативы, призванные подчеркнуть необходимость выдвигать на первый план вопросы коренных народов в рамках организации и в глобальных масштабах путем назначения специального помощника Председателя по вопросам коренных народов и племен. |