| From the beginning of January 1918, the newspaper switched to reformed spelling - unlike other Soviet newspapers. | С начала января 1918 года газета перешла на реформированную орфографию - в отличие от прочих советских газет. |
| In 1967, a Japanese newspaper Asahi Shimbun the best photographer of the year. | В 1967 году японская газета «Асахи» признала Льва Бородулина лучшим фотографом года. |
| The newspaper's moving their servers to Joker's company this week. | На этой неделе газета передает свои серверы компании, где работает "Джокер". |
| Every journal, newspaper and magazine must submit each edition to the censors for approval before publication. | Каждый журнал, газета и другое периодическое издание должны до публикации номера представлять его на утверждение цензора. |
| Moskovsky Korrespondent (Russian: «MockoBckий koppecпoHдeHT») was a Russian newspaper which was printed in Moscow from 1 September 2007 to 29 October 2008. | «Московский корреспондент» - газета, издававшаяся с 1 сентября 2007 года до 29 октября 2008 (с перерывом в апреле - сентябре 2008). |
| I've always been fascinated with the newspaper business. | Меня всегда очень впечатлял газетный бизнес. |
| Hugh Samuel Johnson (August 5, 1881 - April 15, 1942) was a U.S. Army officer, businessman, speech writer, government official and newspaper columnist. | Хью Сэмюэл Джонсон (5 августа 1881 - 15 апреля 1942) - американский чиновник, бизнесмен, военный деятель, оратор и газетный обозреватель. |
| The next morning, Stanley encounters detective Lieutenant Kellaway (Peter Riegert) and newspaper reporter Peggy Brandt (Amy Yasbeck) investigating The Mask's activity of the previous night. | На следующее утро к Ипкиссу домой заявляется лейтенант Кэлловей (Питер Ригерт), а на работу - газетный репортёр Пэгги Брандт (Эми Ясбек), с вопросами по поводу ночных выходок Маски. |
| One newspaper headline scoffed, "Jackson-Presley Union Sparks Shock, Doubt, Laughs." | Один газетный заголовок насмехался: «Брак Джексон-Пресли Производит Шок, Сомнительно, Смешно...». |
| It's the size of a newspaper. | Размером с газетный разворот. |
| A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience. | Журналисты имеют право воздержаться от написания или подготовки газетных статей, которые противоречат их убеждениям и взглядам и несовместимы с их совестью журналиста. |
| In 2009 NLA media access licensed over 1000m copies of newspaper cuttings from more than 1,400 titles and collected licence fees from over 8300 licensees (representing over 150,000 organisations). | В 2009 году NLA предоставила доступ к лицензированным копиям газетных вырезок из более 1400 наименований материалов, собранным от более чем 8300 лицензиатов, представляющих более 150000 организаций. |
| Nonetheless, in 34 university towns across Germany the "Action against the Un-German Spirit" was a success, enlisting widespread newspaper coverage. | Так или иначе, в 34 университетских городах по всей Германии «Акция против негерманского духа» прошла успешно и была освещена множеством газетных публикаций. |
| Also, Nova Makedonija has the biggest chain of newspaper kiosks on the national level and is in a position to control distribution of the printed media. | Кроме того, "Нова Македония" владеет наиболее крупной сетью газетных киосков в стране и в состоянии осуществлять контроль за торговлей периодическими изданиями. |
| All the design and distribution, display spaces and newspaper articles, together worth over 1.8 million francs, was provided free of charge by the businesses involved. | Экономическими партнерами было выделено на безвозмездной основе 1,8 млн. франков на изготовление плакатов и аренду рекламных щитов и поверхностей для их размещения, а также публикацию газетных статей. |
| Activities include workshops and conferences, radio and television programmes, newspaper articles and cultural programmes highlighting relevant themes. | К числу проведенных мероприятий относятся практикумы и конференции, радио- и телепрограммы, газетные публикации и программы в области культуры, посвященные соответствующим темам. |
| PARIS - The newspaper commentaries that I write often have a dark perspective. | ПАРИЖ - Газетные комментарии, которые я пишу, часто дают мрачную перспективу. |
| Orphan works are works like books, newspaper articles, or films, which may be protected under copyright but for which the copyright holder cannot be found. | Сиротскими произведениями являются книги, газетные статьи или фильмы, которые могут охраняться авторским правом, но правообладатель которых не может быть найден. |
| You think it's all yarns and newspaper stories. | Небылицы, газетные враки. |
| The same newspaper criticisms gave one of the Master's acquaintances, Aloiziy Mogarych, the idea to write a false report to the authorities to seize Master's apartment. | Эти же газетные статьи навели одного из знакомых мастера, Алоизия Могарыча, на мысль написать ложный донос, чтобы заполучить его квартиру. |
| The newspaper was published on the order of the Sovereign. | Издание книг всегда происходило по царскому указу. |
| (a) prohibiting or restricting the editing or printing of any such newspaper or journal by persons under twenty-one years of age; and | а) запрещающее или органичивающее издание или печатание любой такой газеты или журнала лицами в возрасте до 21 года; и |
| In the period 19951999, INC had a newspaper supplement called "Huellas Culturales" as an alternative means of cultural dissemination. | В 1995-1999 годах у НИК было собственное периодическое издание, в котором освещалась культурная жизнь. |
| In 2002, the Sun-Sentinel began publishing a Spanish weekly newspaper, El Sentinel. | Городское издание The Orlando Sentinel печатает еженедельную газету на испанском языке, которая называется El Sentinel. |
| The sole newspaper, published in UNPA Sector North, is a small biweekly, The Serbian Voice. | Единственной газетой, которая публикуется в северном секторе РОООН, является небольшое выходящее один раз в две недели издание "Голос Сербии". |
| A week after the Visiter issued its advertisement, however, the newspaper announced that the author had withdrawn the pieces with the expectation they would be printed in Philadelphia, Pennsylvania. | Через неделю после того, как Baltimore Saturday Visiter выпустил рекламное объявление о начале сбора подписок, газета объявила о том, что автор отозвал свои произведения из печати с намерением издать их в Филадельфии. |
| (a) The suspension of publication by administrative order, on 15 February 1995, without court order, of the newspaper Odom Kete Khmer (Khmer Ideal) "until the new Press Law is adopted". | а) приостановление административным приказом 15 февраля 1995 года без распоряжения суда публикации газеты "Одом Кете Кхмер" ("Кхмерский идеал") "до принятия нового закона о печати". |
| On 16 November 2006, the Belarusian Ministry of Information issued an official warning to Nasha Niva as the newspaper had failed to comply with the provisions of the Belarusian Law on the Press and Other Mass Media to communicate the address of its editorial offices. | 16 ноября 2006 года министерство информации Республики Беларусь вынесло официальное предупреждение газете "Наша нива", поскольку газета не выполнила требование Закона "О печати и других средствах массовой информации" об уведомлении об адресе своей редакции. |
| Article 70 of the new Constitution provides for freedom of the press, printing, and dissemination in paper, audio-visual and electronic forms; for newspaper publication through simple notification; and for newspaper ownership by any Egyptian, whether a natural, legal or private person. | Статья 70 новой Конституции предусматривает свободу прессы, печати и распространения информации на бумаге, а также аудиовизуальным способом и в электронном виде; открытие газет на основании простого уведомления; а также владение газетами любым лицом египетского происхождения - физическим, юридическим или частным. |
| The search, based on a warrant issued by the competent Court, conducted by security forces at the Ozgur Gundem newspaper should not be considered as a hindrance to the freedom of press. Moreover, Ozgur Gundem is still being published. | Обыск, произведенный силами безопасности в редакции газеты "Озгур гюндем" на основании ордера, выданного компетентным судом, не должен рассматриваться как мера, направленная на ущемление свободы печати, тем более, что эта газета продолжает выходить. |
| I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. | Удивляюсь, сколько вас, газетчиков, не в состоянии прочитать мою вывеску. |
| I always think how, when they had the newspaper strike... | А я думаю о том, что когда была забастовка газетчиков... |
| Don't all you newspaper guys got a novel buried somewhere in your heart? | Разве у вас, газетчиков, не припрятан роман в закромах? |
| That's what you newspaper people do anyway, don't you? | У вас, газетчиков, это принято. |
| Not to be all petulant on your special day here, but since when does a prosecutor in this town stage a perp walk and not call the daily newspaper? | Не хотелось бы докучать в этот особый для вас день, но с каких пор прокурор города, собирая прессу, не предупреждает газетчиков? |
| (Thai) It's not money, it's newspaper. | Это не деньги, а газетная бумага. |
| High recycling rates have been achieved for materials such as glass and newspaper, especially when reinforced by producer take-back requirements and a well developed infrastructure of return points. | Высокие показатели вторичной переработки были достигнуты по таким материалам, как стекло и газетная бумага, особенно в тех случаях, когда они подкреплялись требованиями о том, чтобы производители принимали обратно эти материалы, а также наличием разветвленной системы сборных пунктов. |
| MF paper was originally intended for newspaper printing, in other words it has been developed from porous offset papers, which are uncoated. Attempts have been made to increase calendering to give them a smoother surface and thus make them suitable for gravure printing. | Бумага MF или немелованная, улучшенная газетная бумага, обозначает, что после выхода из бумагоделательной машины бумага дополнительно не обрабатывается, т.к. |
| By the early 1950s, he owned 19 newspapers and was president of the Canadian Daily Newspaper Publishers Association. | В начале 50-х годов у него уже было 19 газет и должность президента Ассоциации издателей ежедневных газет Канады (Canadian Daily Newspaper Publishers Association). |
| Newspaper Boy (1955), made by a group of students, was the first neo-realistic film offering. | Фильм Newspaper Boy, созданный группой студентов в 1955 году, стал первым неореалистичным фильмом Индии. |
| The Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers (until 1937 the Worshipful Company of Stationers), usually known as the Stationers' Company, is one of the livery companies of the City of London. | Почтенная компания торговцев канцелярскими принадлежностями и изготовителей газет (до 1937 года в Почтенная компания торговцев канцелярскими принадлежностями) (англ. Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers) - одна из ливрейных компаний в лондонском Сити. |
| Poe originally sold "The Gold-Bug" to George Rex Graham for Graham's Magazine for $52 but asked for it back when he heard about a writing contest sponsored by Philadelphia's Dollar Newspaper. | По продал свой рассказ журналу Graham's Magazine за 52 $, но отозвал его после того, как услышал о писательском конкурсе газеты Dollar Newspaper. |
| The Press won the Best New Zealand Newspaper award and also picked up Best Daily Newspaper with a circulation over 25,000 at the 2006 Qantas Media Awards and won the same award again in 2007. | The Press в 2006 году получила награду «Лучшая газета Новой Зеландии» (англ. Best New Zealand Newspaper), а в 2006 и в 2007 годах получила приз как лучшая ежедневная газета с тиражом более 25000 экземпляров в конкурсе Qantas Media Awards. |
| I never sleep before dawn because I spend all my nights at the newspaper. | Я всегда не сплю до рассвета ибо провожу ночи в редакции. |
| We're supposed to use microfilm in Julia's newspaper office? | Мы должны использовать микрофильм в редакции газеты Джулии? |
| He accidentally ignited a bomb intended for the newspaper Jyllands-Posten at a hotel in central Copenhagen. | Он случайно привел в действие бомбу, которую планировалось взорвать в помещении редакции газеты «Юлландс-Постен», в гостинице в центре Копенгагена. |
| 7 January: the newspaper Le Moniteur de l'Economie was robbed by soldiers (Kinshasa). | 7 января: военнослужащие учинили погром в редакции газеты "Монитер де л'экономи" (Киншаса). |
| In 1994, the newspaper was published by a journalist Fedora Petrovna Egorova (ru), who has been at the newspaper's office for 36 years. online edition | В 1994 году газету стала издавать журналистка Федора Петровна Егорова, которая в редакции газеты 36 лет. |
| According to a recent newspaper report, there was increasing exploitation of illegal immigrants in the Irish labour market, and there were too few inspectors to deal with the situation. | Согласно недавним сообщениям в прессе, на ирландском рынке труда усиливается эксплуатация незаконных иммигрантов, при этом инспекторов, занимающихся этой ситуацией, очень мало. |
| The Special Rapporteur gave several newspaper, radio and television interviews and participated in a British television production on his mandate for children from 14 to 17 years old. | Специальный докладчик дал ряд интервью в прессе, по радио и на телевидении, а также участвовал в подготовке на британском телевидении передачи, посвященной его мандату в отношении детей от 14 до 17 лет. |
| The only announcement in the press was the article "Criminal chronicle" published on 17 September 2002 in a local newspaper, "Our Region". | Единственной публикацией в прессе была заметка "Криминальная хроника", опубликованная 17 сентября 2002 года в местной газете "Наш регион". |
| The change of function of agricultural land in an industrial or residential area is done according to an order, established by the Bulgarian legislation: Declaration of investment intentions for the specific property in a state newspaper and the regional press. | Изменение предназначения земледельской земли для промышленных целей или для жилищного строительства происходит в порядке, установленном Болгарским законодательством: Заявить о намерении инвестировать в конкретную недвижимость в державной газете или региональной прессе. |
| In grossly simplified terms, on 8 July some students held a small rally at the university apparently to protest the passage by the Majlis of the press legislation mentioned above and the closure of a popular newspaper, Salam. | Если говорить в самых общих чертах, то события развивались следующим образом: 8 июля малочисленная группа студентов провела собрание в Университете, очевидно, протестуя против принятия меджлисом вышеупомянутого законодательства о прессе, а также в знак протеста против закрытия популярной газеты "Салам". |
| First thing I heard about it was when the newspaper reporters in the hall... | Первое, о чем я услышал - когда газетчики в холле... |
| Chicago newspaper publishers made a great deal of the Blue Cut train robbery alleging that in no state but Missouri would the James brothers be tolerated for 12 years. | Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет. |
| I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. | Просто удивительно, как это вы, газетчики совершенно не умеете читать |
| Newspaper guys, wise guys, who do they think they're kidding? | Газетчики, аналитики - что за чушь они понаписали? |
| Those are the tools of the newspaper trade. | Вот чем должны оперировать газетчики. |
| The Egyptian Government had the tolerance banners fly in front of the building housing the Egyptian newspaper Al-Ahram all day on 16 November 1997. | Правительство Египта 16 ноября 1997 года на целый день вывесило флаги терпимости перед зданием издательства египетского журнала "Аль-Ахрам". |
| It does not, therefore, seek to interfere in broadcast programme matters or in what a newspaper or magazine chooses to publish. | В этой связи оно не стремится контролировать содержание теле- и радиовещательных программ или редакционную политику газеты или журнала. |
| In 1925-1928 he studied at the Moscow Literary Institute, while working in the editorial offices of the magazine ĔçлekeHceH caccи (A voice of workers) and newspapers Chuvash peasant (later the Kommunar newspaper). | В 1925-1928 годах получил образование в Московском литературном институте, в тот же период трудился в редакциях журнала «Ĕçлекенсен сасси» (Голос трудящихся) и газеты «Чăваш хресченĕ» (позднее газета «Коммунар»). |
| He also was the reporter of The Nation an American weekly issued newspaper. | Он был также членом редакции старейшего в США еженедельного журнала The Nation. |
| A web site for the Romashka ("Camomile)" newspaper is currently under construction. | В настоящее время ведется работа по созданию веб-сайта журнала "Ромашка". |
| The party publishes an annual magazine called Acción Proletaria magazine and a monthly newspaper, Remolino Popular. | Партия выпускает журнал Acción Proletaria и ежемесячную газету Remolino Popular. |
| In January 1927 it was converted into a weekly newspaper. | В январе 1910 года журнал был преобразован в еженедельник. |
| Other publications include The Portland Forecaster, a weekly newspaper; The Bollard, a monthly alternative magazine; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine, and The Companion, an LGBT publication. | Помимо прочего, в Портленде выпускаются The Portland Forecaster, еженедельная газета; The Bollard, ежемесячный журнал; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine; и The Companion, ЛГБТ-издание. |
| The Slovak-language newsweekly magazine Hlas L'udy, containing a farming supplement Pol' nohospodarske rozhl'ady, is accompanied by other publications, including the youth newspaper Vzlet, the children's paper Zornicka and Rovina family magazine. | Наряду с издаваемым на словацком языке новостным еженедельником "Хлас Люды", который содержит приложение "Польнохосподарске рожляды", посвященное сельской жизни, издаются другие публикации, включая молодежную газету "Взлет", детскую газету "Зорницка" и семейный журнал "Ровина". |
| Federation of Ukrainians of Armenia "Ukraine" (Ukrainian: Фeдepaцiя ykpaïHцiB BipMeHiï «yKPAÏHA»), which publishes a Ukrainian-Armenian language newspaper Dnipro-Slavutych (Ukrainian: "ДHiпpo-CлaByTич"). | Федерация украинцев Армении «Украина» имеет свой печатный орган - журнал «Днепр - Славутич», который выходит раз в месяц на украинском и армянском языках. |