| The newspaper said another war broke out in Africa. | Газета сообщила, что еще одна война вспыхнула в Африке. |
| Tageblatt describes itself as the Zeitung fir Lëtzebuerg (Luxembourgish for the newspaper for Luxembourg). | Описывает себя как Zeitung fir Lëtzebuerg («газета для люксембуржцев»). |
| The oldest newspaper is the "Dnestrovskaya Pravda", founded in 1941 in Tiraspol. | Самая старая газета - «Днестровская правда», основанная в 1941 году в Тирасполе. |
| On 8 July 2013, Hingis told the Swiss newspaper Schweizer Illustrierte the pair had been separated since the beginning of the year. | В июле 2013 года швейцарская газета Schweizer Illustrierte сообщила, что пара живёт раздельно с начала года. |
| Personal ad, local newspaper. | Частное объявление, местная газета. |
| I've always been fascinated with the newspaper business. | Меня всегда очень впечатлял газетный бизнес. |
| It is in the format of a newspaper and was presented to the press on 15 October 1997. | Она имеет газетный формат и была представлена прессе 15 октября 1997 года. |
| I'm a newspaper columnist specializing in human interest stories. | Я газетный журналист специализируюсь на историях людей |
| Newspaper writer been followin' me 'round. | Газетный журналист увязался за мной. |
| In particular, the 1944 feature film It Happened Tomorrow centered upon a newspaper reporter who received a newspaper a day in advance. | В частности, с художественным фильмом 1944 года «Это случилось завтра», где газетный репортёр имел возможность получать газету из будущего заранее. |
| We have been informed by these sources thereafter that the information published in the newspaper reports which we had invoked on the question were not accurate, indeed contradictory, and cannot be relied upon. | Мы были проинформированы ими впоследствии, что информация, опубликованная в газетных сообщениях, которая была упомянута в связи с данным вопросом, была не точна, а где-то и противоречива, и поэтому полагаться на нее нельзя. |
| Much of this work has been presented at scientific events, appeared in small-scale publications and newspaper articles, used at teaching conferences and served as the subject of discussion for the organization's leadership. | Многие из этих работ нашли отражение в докладах на научных конференциях, в небольших публикациях, газетных статьях, в учебных лекциях, а также стали предметом обсуждения в руководящих органах Федерации. |
| It may thus be useful for public authorities to explain its practical relevance (e.g., through newspaper articles explaining the effects of the plan once implemented, etc.); | Поэтому было бы полезным, если бы государственные органы объясняли эту практическую значимость (например, в газетных статьях, объясняющих, какое влияние может оказать реализация плана и т.д.); |
| The news, articles and columns in the newspaper mainly raise issues related with the protection of the fundamental human rights and freedoms enshrined in the Constitution. | Большинство газетных новостей, статей и рубрик посвящены вопросам защиты основных прав человека и свобод, закрепленных в Конституции. |
| However, by 1827 in Tasmania, a newspaper article noted ... the common rabbit is becoming so numerous throughout the colony, that they are running about on some large estates by thousands. | Однако уже в 1827 году в Тасмании в одной из газетных статей отмечалось: «Поголовье обычных кроликов настолько возросло, что по некоторым крупным имениям они бегают уже тысячами. |
| The subsequent newspaper reports prompted Greater Manchester Police (GMP) to reopen the case, in an investigation headed by Detective Chief Superintendent Peter Topping, who had been appointed head of GMP's Criminal Investigation Department (CID) the previous year. | Дальнейшие газетные репортажи подтолкнули полицию Большого Манчестера вновь открыть дело, которое возглавил суперинтендант Питер Топпинг (англ. Peter Topping), глава отдела криминальных расследований. |
| The complainant objects to the fact that the State party is echoing newspaper articles that describe the political activism of the Democratic Association for Refugees as nothing more than an alibi for asylum-seekers and asserts that such a point of view is marginal and inaccurate. | Заявитель возражает против того факта, что государство-участник ссылается на газетные статьи, характеризующие политическую деятельность Демократической ассоциации по делам беженцев исключительно как деятельность, направленную на предоставление алиби просителям убежища, и утверждает, что такая точка зрения крайне субъективна и ошибочна. |
| From 1 January 2002 to 30 June 2003, centres produced over 600 publications in 28 different languages, including press releases, print and electronic newsletters, press kits, backgrounders, newspaper supplements and other materials. | С 1 января 2002 года по 30 июня 2003 года центры подготовили более 600 публикаций на 28 различных языках, включая пресс-релизы, печатные и электронные бюллетени, информационные справочные материалы, памятные записки, газетные приложения и другие материалы. |
| In fact, I scoured the headlines looking for the best headline in a newspaper I could. | Кстати, я перебрал газетные заголовки в поисках лучшего. |
| For example, radio campaigns do not reach the deaf and people with vision impairments cannot read magazine or newspaper articles about AIDS. Finally, AIDS orphans with disabilities are at particular risk compared with AIDS orphans without disabilities and non-orphans. | Например, радиокомпании не охватывают глухих, а слабовидящие не могут читать газетные и журнальные статьи о СПИДеh. И наконец, зараженные СПИДом сироты-инвалиды находятся в группе особого риска в сравнении с зараженными СПИДом сиротами-неинвалидами и детьми, имеющими родителей. |
| For your information, The Daily Growl is the only newspaper that's not afraid to say how great this country is. | К твоему сведению "Ежедневное рычанье" - единственное издание, которое не боится рассказывать о величии этой страны! |
| News Digest of Scientific Social Community - «Science: People, Grants, Tecnologies and Events» - is the periodic electronic newspaper which tells about open grants, PhD proposals, scientific vacancies, experiments and conferences. | Дайджест новостей от Scientific Social Community - «Наука: Люди, Финансы, Технологии и События» - это периодическое электронное издание, информирующее читателей об актуальных грантах, предложениях аспирантуры и научных вакансиях, экспериментах, конференциях. |
| The sole newspaper, published in UNPA Sector North, is a small biweekly, The Serbian Voice. | Единственной газетой, которая публикуется в северном секторе РОООН, является небольшое выходящее один раз в две недели издание "Голос Сербии". |
| There were no restrictions on freedom of the press, as attested by the fact that a daily newspaper whose licence to publish had recently been withdrawn had appealed against the relevant court decision, which had been quashed. | В этой связи уместно подчеркнуть, что свобода печати в Судане никак не ограничивается, доказательством чему служит тот факт, что недавно одна ежедневная газета обжаловала принятое в судебном порядке решение об отмене разрешения на ее издание, в результате чего этот запрет был аннулирован. |
| In 2009 one more- "Iberia" newspaper of the Georgian Community newspaper will be published. | В 2009 году начнется издание еще одной газеты - газеты "Иберия" грузинской общины. |
| The Government had accepted its main recommendation that the Press Council be replaced by a Press Complaints Commission, which had been set up by the newspaper industry in January 1991. | Правительство приняло основную рекомендацию этого комитета о замене Совета по печати, который был учрежден органами печати в январе 1991 года, Комиссией по разбору жалоб на печать. |
| Oil-based, used in newspaper print. | На масляной основе, используется в газетной печати. |
| Waking at 5:00 in the morning to buy Charles' favorite newspaper from the single newsstand in the city that carries it. | Вставал в 5 утра, чтобы купить любимую газету Чарльза в единственном киоске печати, где она продаётся. |
| For us the battle for press freedom began in 1999, soon after founding our newspaper, then named Oragir (Diary). | Для нас борьба за свободу печати началась в 1999 г. вскоре после основания нашей газеты, которая тогда называлась Oragir (Дневник). |
| As mentioned previously, the Press Act 1999 establishes the National Press Council which is in charge of controlling the implementation of the Press law and also has the administrative power to suspend any newspaper, as well as to limit and control the creation of newspapers. | Как отмечалось выше, Законом о печати 1999 года был учрежден Национальным советом по печати, в функции которого входит контроль за осуществлением Закона о печати и который также имеет административное право приостанавливать деятельность любой газеты, а также ограничивать и контролировать процесс создания газет. |
| I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. | Удивляюсь, сколько вас, газетчиков, не в состоянии прочитать мою вывеску. |
| Don't all you newspaper guys got a novel buried somewhere in your heart? | Разве у вас, газетчиков, не припрятан роман в закромах? |
| That's what you newspaper people do anyway, don't you? | У вас, газетчиков, это принято. |
| Six years ago, I looked at a picture of the world's greatest newspaper men. | Что ж... Смотря на фотографию самых великих газетчиков, я чувствовал себя мальчишкой у кондитерской. |
| Not to be all petulant on your special day here, but since when does a prosecutor in this town stage a perp walk and not call the daily newspaper? | Не хотелось бы докучать в этот особый для вас день, но с каких пор прокурор города, собирая прессу, не предупреждает газетчиков? |
| (Thai) It's not money, it's newspaper. | Это не деньги, а газетная бумага. |
| High recycling rates have been achieved for materials such as glass and newspaper, especially when reinforced by producer take-back requirements and a well developed infrastructure of return points. | Высокие показатели вторичной переработки были достигнуты по таким материалам, как стекло и газетная бумага, особенно в тех случаях, когда они подкреплялись требованиями о том, чтобы производители принимали обратно эти материалы, а также наличием разветвленной системы сборных пунктов. |
| MF paper was originally intended for newspaper printing, in other words it has been developed from porous offset papers, which are uncoated. Attempts have been made to increase calendering to give them a smoother surface and thus make them suitable for gravure printing. | Бумага MF или немелованная, улучшенная газетная бумага, обозначает, что после выхода из бумагоделательной машины бумага дополнительно не обрабатывается, т.к. |
| In December 2016 it entered the long-list of the nominees for the Art Newspaper Russia awards. | В декабре 2016 года вошел в лонг-лист номинантов премии The Art Newspaper Russia. |
| Newspaper Boy (1955), made by a group of students, was the first neo-realistic film offering. | Фильм Newspaper Boy, созданный группой студентов в 1955 году, стал первым неореалистичным фильмом Индии. |
| Poe won the grand prize; in addition to winning $100, the story was published in two installments on June 21 and June 28, 1843, in the newspaper. | На конкурсе По занял первое место и выиграл 100 $, а кроме того, «Золотой жук» был опубликован в двух номерах (21 июня и 28 июня 1843 года) газеты Dollar Newspaper. |
| He moved to the United States in 1873, where he became an artist for the New York Daily Graphic, and, later, Frank Leslie's Illustrated Newspaper, documenting local events. | Он переехал в Соединенные Штаты в 1873 году, где он стал работать художником в «New York Daily Graphic», и, позже, «Frank Leslie's Illustrated Newspaper», для документации местных событий. |
| Poe originally sold "The Gold-Bug" to George Rex Graham for Graham's Magazine for $52 but asked for it back when he heard about a writing contest sponsored by Philadelphia's Dollar Newspaper. | По продал свой рассказ журналу Graham's Magazine за 52 $, но отозвал его после того, как услышал о писательском конкурсе газеты Dollar Newspaper. |
| Yes, sir, the initial investigation concluded that it must have been one of the other employees here at the newspaper. | Да, сэр, первичное расследование заключило, что это должен был быть один из её сотрудников из редакции. |
| Since 1988 he has been working at the newspaper Moskovskij Komsomolets. | С 1988 года работает в редакции газеты «Московский комсомолец». |
| He sent them to the magazine Russian Word (Russkoye Slovo) and the St. Petersburg newspaper The Voice (Golos). | Их он отправлял в редакции журнала «Русское слово» и петербургской газеты «Голос». |
| The nearest newspaper office. | В редакции ближайшей газеты. |
| I remember a few years ago, I was thinking about all this, and I went to see "The Sunday Sport," a tabloid newspaper that Idon't recommend you to start reading if you're not familiar with italready. | Помню, несколько лет назад я размышлял на эту тему. Тогдаже у меня была встреча в редакции газеты "Спорт по-воскресеньям".Это желтая газета, которую я не советую Вам даже начинать читать, если Вы с ней уже не знакомы. |
| The Netherlands informed the affected Party and asked which authorities to involve and about practicalities, such as newspaper announcements. | Нидерланды информируют затрагиваемую Сторону и просят государственные органы принимать участие в решении таких практических вопросов, как организация публикации объявлений в прессе. |
| According to newspaper reports, Ruth had promised a sickly boy named Johnny Sylvester to hit a home run for him in Game 4. | Согласно сообщениям в прессе, Рут пообещал больному мальчику Джонни Сильвестру выбить хоум-ран в его честь в четвёртой игре. |
| Announcement in a daily newspaper 58 44 | Объявления в периодической прессе 58 59 |
| In June 1911, Larkin established a newspaper, The Irish Worker and People's Advocate, as a pro-labour alternative to the capitalist-owned press. | В июне 1911 года Ларкином была создана газета The Irish Worker and People's Advocate (Защитник ирландских рабочих и народа), как альтернатива остальной прессе принадлежащей капиталистам. |
| One interviewee stated that newspaper editors were called and threatened to refrain from writing about reformist politicians, and that the Office of the Supreme Leader had instructed the press to refrain from reporting on allegations of widespread corruption in the country. | Один из опрашиваемых заявил, что редакторы газет получают телефонные звонки с угрозами воздержаться от публикации материалов о политиках-реформистах и что администрация верховного лидера рекомендовала прессе воздерживаться от сообщений о якобы ширящейся коррупции в стране. |
| Chicago newspaper publishers made a great deal of the Blue Cut train robbery alleging that in no state but Missouri would the James brothers be tolerated for 12 years. | Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет. |
| I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. | Просто удивительно, как это вы, газетчики совершенно не умеете читать |
| Newspaper guys, wise guys, who do they think they're kidding? | Газетчики, аналитики - что за чушь они понаписали? |
| The newspaper's right. | Газетчики правы. Брэд мертв. |
| When the newspaper strike is over, we can place your ad. | Вот газетчики закончат бастовать, дадим объявление. |
| The project "Addressing the problems of the Roma people and promoting their cultural traditions" of the newspaper Tsygane Rossii (Moscow) | проект "К решению проблем цыганского народа, развитию его культурных традиций" журнала "Цыгане России" (Москва); |
| One for the Sun newspaper, one for FHM magazine. | Один - для журнала «Sun», другой - для «FHM». |
| Cand.Chem.Sci., the journalist, was published in magazines "Experts", Rapaport Diamond Report, the newspaper "CommersantЪ", has spesial publications in magazine "Diamonds and gold of Russia". | Кандидат химических наук, журналист, публиковался в журналах «Эксперт», Rapaport Diamond Report, газете «КоммерсантЪ», публикации в журнале «Алмазы и золото России» - специально для журнала. |
| 1902 to 1904 he was editor of the newspaper Postimees in Tartu and from 1923 to 1925 editor of the Estonian children's magazine Laste Rõõm, and on other magazines. | В 1902 и 1904 годах он работал редактором газеты «Postimees» в Тарту, а с 1923 по 1925 год - редактором эстонского журнала для детей «Laste Rõõm» и других журналов. |
| Freelancer for the magazine "Award", newspaper "The Independent" magazine "Twelve," magazine "Courier Magazine, the magazine" Blue Travel", journal Sportlife, 2002-2005. | Переводчики для журнала "Премия", газета "The Independent" журнала "Двенадцать", журнал "Курьер Magazine, журнала" Blue Travel", журнал Sportlife на 2002-2005 годы. |
| Other publications include The Portland Forecaster, a weekly newspaper; The Bollard, a monthly alternative magazine; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine, and The Companion, an LGBT publication. | Помимо прочего, в Портленде выпускаются The Portland Forecaster, еженедельная газета; The Bollard, ежемесячный журнал; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine; и The Companion, ЛГБТ-издание. |
| Explicit Magazine and Newspaper categories have been dropped. | Категории Глянцевый журнал и Газета были исключены. |
| In particular, these issues are addressed in two publications aimed specifically at children and young people: the newspaper Nesiland the magazine Gunesh. | В Туркменистане этим вопросам посвящены издаваемые для детей и юношества газета "Несил", и журнал "Гунеш". |
| By letter of 26 September 1994, the Special Rapporteur transmitted information to the Government alleging intimidation and the use of violence against Mr. Reinaldo Cabral, a correspondent in the State of Alagoas for the Rio de Janeiro-based newspaper Jornal do Brazil. | Письмом от 26 сентября 1994 года Специальный докладчик препроводил правительству полученное им сообщение о запугивании и применении насилия в отношении г-на Рейнальдо Кабрала, корреспондента рио-де-жанейрской газеты Журнал ду Бразил в штате Алагоас. |
| In 1976, Gary Groth and Michael Catron acquired The Nostalgia Journal, a small competitor of the newspaper adzine The Buyer's Guide for Comics Fandom. | История The Comics Journal начинается с 1976 года, когда редактор Гэри Грот и издатель Майкл Кэтрон приобрели журнал The Nostalgia Journal, небольшого конкурента газеты The Buyer's Guide for Comics Fandom («Потребительское руководство для фанатов комиксов»). |