Английский - русский
Перевод слова Negotiating

Перевод negotiating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговорный (примеров 79)
It was essential to find a compromise solution which accommodated the different aspirations of States seeking membership of the Conference without undermining its negotiating strength. Необходимо найти компромиссное решение, которое учитывало бы различные пожелания государств, стремящихся стать членами Конференции, и не подрывало ее переговорный потенциал.
While that indicated that all delegations were in negotiating mode, he emphasized that he was not in a position to report other progress on the issue at present. Хотя это показывает, что все делегации имеют переговорный настрой, он подчеркивает, что он пока не в состоянии сообщить о другом прогрессе по этому вопросу.
The operative word here is, of course, "negotiating" and we must, I feel, keep this characteristic of the CD in mind. Разумеется, основную смысловую нагрузку здесь несет слово "переговорный", и нам нужно, как я считаю, иметь в виду эту характеристику КР.
Indeed, it is with great regret that the EU notes that both the deliberative and the negotiating bodies set up under the auspices of the General Assembly have been falling short of their agreed goals for more than a decade. Кроме того, ЕС с большим сожалением отмечает, что созданные под эгидой Генеральной Ассамблеи совещательный и переговорный органы вот уже в течение более десяти лет не в состоянии достичь своих согласованных целей.
The proposed Nordic Sami Convention is a priority issue for Sweden. The ministers responsible for Sami affairs and the Sami presidents decided on 22 November 2007 to appoint national negotiating delegations, and to thereafter begin negotiating on the basis of the draft convention. Принятие данной конвенции является одной из приоритетных задач для Швеции. 22 ноября 2007 года профильными министрами и руководителями саамских общин было принято решение сформировать национальные делегации для ведения переговоров по проекту конвенции и начать переговорный процесс.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 1414)
Some countries, including Tuvalu, are already negotiating agreements with their neighbours to relocate their populations. Некоторые страны, в том числе Тувалу, уже ведут переговоры о заключении со своими соседями соглашений о переселении своих жителей.
But all of this happened while I was negotiating with Petrov. Но всё это произошло, пока я вела переговоры с Петровым.
Regarding cooperation between Belgium and international criminal jurisdictions, Belgium has concluded, or is in the process of negotiating with a view to concluding, the following specific cooperation agreements: Что касается сотрудничества Бельгии с международными уголовными юрисдикциями, то Бельгия заключила следующие конкретные соглашения о сотрудничестве или ведет переговоры о их заключении:
Typically, unless the parties engage in "instantaneous" communication or are negotiating face-to-face, a contract is formed either when acceptance is dispatched to the offeror or when the offeror receives it. Как правило, если только стороны не обмениваются сообщениями "мгновенно" или не проводят личные переговоры, договор считается заключенным либо в момент отправки акцепта оференту, либо в момент получения акцепта оферентом.
Recent reports suggest that the Greek Cypriot administration is negotiating the purchase of 40 T-84 battle tanks (MBTs) from Ukraine (Jane's International Defence Review, June 1999). Согласно последним сообщениям, кипрско-греческая администрация проводит переговоры о закупке на Украине 40 средних танков Т-84 ("Джейнз интернэшнл дифенс ревью", июнь 1999 года).
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 60)
Botswana reported that this involves entering into shared watercourse agreements and, once they are in force, negotiating on usages. Ботсвана сообщила, что сюда относится заключение соглашений об общих водотоках и обсуждение после их вступления в силу вопросов использования.
Since the Conference was responsible for negotiating multilateral disarmament accords of a universal scope it was important that its representation should also be universal. Коль скоро Конференция несет ответственность за обсуждение многосторонних соглашений универсального характера в области разоружения, необходимо, чтобы и ее состав также был универсальным.
Negotiating new policy commitments at the international and national levels to ensure that the promises of decision makers are a core element of long-term funding commitments towards implementation of agreed-upon goals and principles. The way forward Обсуждение новых стратегических обязательств на международном и национальном уровнях с тем, чтобы сделать обещания политиков ключевым элементом долгосрочных финансовых обязательств в деле реализации согласованных целей и принципов.
The discussion under the third substantive item will be devoted to assessing how the new online tourism market structure rebalances the negotiating position and power in comparison with the pre-internet market. Обсуждение третьего основного пункта будет посвящено оценке того, каким образом новая он-лайновая структура рынка туризма расширяет переговорные возможности по сравнению с рынком до Интернета.
All those in favor of negotiating Diane's exit package, raise your hand. Кто за обсуждение отступных Даян, поднимите руку.
Больше примеров...
Согласование (примеров 48)
The international community has invested considerable resources, time and energy in negotiating and implementing the Lusaka Protocol. Международное сообщество затратило значительные ресурсы, время и энергию на согласование и осуществление Лусакского протокола.
However, if the Commissions spent too much of their time on negotiating their agreed conclusions, the time available for policy discussions was limited. Однако, если комиссии будут уделять слишком много времени на согласование выводов, для общеполитических дискуссий времени будет мало.
Negotiating individual funding agreements, tracking and reporting programming and financial data for hundreds or even thousands of individual projects, and reporting according to widely varying sets of requirements, for example, all add significant costs that fall outside of the organization's basic operating systems. Например, согласование индивидуальных соглашений о финансировании, отслеживание и подготовка согласно весьма неодинаковым требованиям отчетности о программах и сотнях или даже тысячах проектов значительно увеличивают расходы, которые выходят за пределы основных операционных систем той или иной организации.
These included prioritizing project activities that are essential for building occupancy, negotiating with selected contractors and carrying out value engineering where feasible. Были приняты такие меры, как изменение порядка очередности выполнения работ с учетом необходимости скорейшего перевода сотрудников в здание, согласование более выгодных условий с отдельными подрядчиками и оптимизация затрат при наличии соответствующей возможности.
The costs of negotiating and finalizing a multilateral agreement will be a function of the complexity of the issues and the extent to which the negotiations foster inclusive participation. Расходы на переговоры и окончательное согласование многостороннего соглашения зависят от степени сложности стоящих проблем и того, в какой мере переговоры обеспечивают широкое участие.
Больше примеров...
По переговорам (примеров 107)
It is with sadness that we note the futile effort of our negotiating partner to keep an agenda item alive by transferring its consideration to the sixtieth session, which is both pointless and counterproductive. Мы с сожалением отмечаем, что тщетные попытки наших партнеров по переговорам сохранить интерес к этому пункту повестки дня путем переноса его рассмотрения на шестидесятую сессию являются как бессмысленными, так и контрпродуктивными.
Issues have been referred to it by some other negotiating groups, and the inclusive nature of participation as well as the exclusive nature of subjects selected has dispelled many of the perceived causes for apprehension. Вопросы были переданы ей на рассмотрение некоторыми другими группами по переговорам, а инклюзивный характер участия, равно как и эксклюзивный характер выбранных для обсуждения вопросов развеяли целый ряд потенциальных опасений.
I think that it is also important to congratulate the negotiating partners and, in particular, I would like to congratulate those countries that initially were not enthusiastic about aspects of the resolution but that decided on principle not to block it. Необходимо также поздравить партнеров по переговорам и, в частности те страны, которые первоначально не испытывали энтузиазма в отношении некоторых аспектов этой резолюции, но принципиально решили не блокировать ее.
Negotiating partners in the Doha Development Round should show restraint and flexibility to avert the emerging trend towards protectionism. Партнеры по переговорам, посвященным вопросам развития Дохинского раунда торговых переговоров, должны показать сдержанность и гибкость, с тем чтобы не допустить появления тенденции к протекционизму.
It occurred at a time when the Negotiating Team and the Government of Botswana were engaged in discussions, in good faith, concerning sustainable environmental use of the CKGR by communities in the Game Reserve". В Группу по переговорам вошли жители заповедной зоны и представители следующих НПО: Коренные народы Калахари, Рабочая группа по вопросам коренных меньшинств в южной части Африки, Совет церквей Ботсваны и "Дитсванело"».
Больше примеров...
Ведение переговоров (примеров 75)
Responsible for payment of warehouse charges, negotiating with freight-forwarding contractors for transport of goods received and making arrangements for goods and consignments to be transported to UNOMIG headquarters in Pitsunda. Отвечает за уплату сборов за складское хранение, ведение переговоров с экспедиционными подрядчиками, организующими перевозки полученных грузов, и обеспечение доставки грузов и товарных партий в штаб МООННГ в Пицунде.
(c) Consulting, negotiating and coordinating with other departments, offices, funds and programmes on matters of mutual concern and providing concerted leadership to inter-agency forums such as the High-Level Committee on Management and other inter-agency bodies; с) консультирование, ведение переговоров и координация деятельности с другими департаментами, управлениями, фондами и программами по вопросам, представляющим взаимный интерес, и обеспечение согласованного руководства межучрежденческими форумами, такими, как Комитет высокого уровня по вопросам управления и другие межучрежденческие органы;
Negotiating loan agreements with bilateral and multilateral lenders ведение переговоров и заключение соглашений с двусторонними и многосторонними донорами о предоставлении займов.
Negotiating and signing the Republic's agreements and guaranteeing their observance ведение переговоров и подписание соглашений Республики Узбекистан, обеспечение их соблюдения
Split up of capital assets, current assets and receivables; cutting on the number of employees and their re-allocation; negotiating agreements with external stakeholders (enterprise owners, creditors, Government bodies, contractors and trade unions). Создание новых компаний путем отделения от существующих и передачи им части активов; оборотные фонды и дебиторская задолженность; сокращение численности персонала и его перераспределение; ведение переговоров по согласованию условий договоров с внешними посредниками (владельцами предприятий, кредиторами, правительственными учреждениями, фирмами-подрядчиками и профсоюзами).
Больше примеров...
Заключении (примеров 230)
Those strategies, however, could in no way replace a definition of terrorism or the conclusion of the process of negotiating a comprehensive convention on terrorism. Вместе с тем эти стратегии ни в коей мере не подменяют необходимость выработки определения терроризма или завершения переговоров о заключении всеобъемлющей конвенции о терроризме.
Many countries are negotiating an increasing number of RTAs. Многие страны ведут переговоры о заключении все большего числа РТС.
To agree that the Conference on Disarmament should establish a subsidiary body to deal with the prevention of an arms race in outer space that could identify and examine without limitation, any specific topics or proposals, including the possibility of negotiating a relevant international legal instrument. Согласиться с тем, что Конференция по разоружению должна создать вспомогательный орган для рассмотрения вопроса предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, который мог бы без каких-либо ограничений определить и изучить любые конкретные темы или предложения, включая возможность проведения переговоров о заключении соответствующего международного правового документа.
217bis Encourages States to participate in regional dialogues on problems of migration and invites them to consider negotiating bilateral and regional agreements on migrant workers and designing and implementing programmes with States of other regions to protect the rights of migrants; 217-бис. призывает государства участвовать в региональных диалогах по проблемам миграции и предлагает им рассмотреть вопрос о заключении двусторонних и региональных соглашений о трудящихся-мигрантах, а также о разработке и осуществлении с государствами других регионов программ защиты прав мигрантов;
Noting the commitments undertaken at the recent Nuclear Security Summit, she called on the international community to make every effort to bring about the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to begin negotiating a fissile material cut-off treaty. Отмечая обязательства, принятые на недавнем Саммите по ядерной безопасности, оратор призывает международное сообщество принять все меры для вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и приступить к переговорам о заключении договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Больше примеров...
Заключения (примеров 176)
Article 3, which allowed States to consult with a view to negotiating watercourse agreements, was quite satisfactory. Что же касается статьи З, которая оставляет за заинтересованными государствами возможность консультироваться между собой для заключения соглашений о водотоках, то она полностью удовлетворяет выступающего.
c) Any difficulties encountered while negotiating, ratifying and giving effect to such agreements с) любых трудностях, возникших в процессе заключения, ратификации и приведения в действие таких соглашений
This is only a framework treaty, which has to be adapted to the specific requirements of the two or more States that are negotiating such a treaty. Это лишь рамочный договор, который далее адаптируется к специфическим потребностям двух или более стран, ведущих переговоры относительно заключения такого договора.
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission also agreed that initial work with respect to a proposal on cross-border insolvency protocols to compile practical experience with respect to negotiating and using those protocols should be facilitated informally through consultation with judges and insolvency practitioners. На своей тридцать девятой сессии в 2006 году Комиссия также решила, что проводимой в связи с предложением о трансграничных протоколах о несостоятельности первоначальной работе по обобщению практического опыта заключения и использования таких протоколов следует оказывать содействие на неформальной основе посредством консультаций с судьями и специалистами-практиками по вопросам несостоятельности.
Extensive travel of the Protection Officer with the Chief of Section for negotiating relocation agreements; travel to visit witness protection programmes of States Parties to establish relations with the programmes and increase awareness of the Court; travel to witness protection conferences: €7,707 Частые поездки сотрудника по вопросам защиты вместе с начальником Секции для заключения договоренностей о переезде; поездки для ознакомления с программами защиты свидетелей в государствах-участниках в целях установления связей с этими программами и повышения осведомленности о Суде; поездки на конференции по вопросам защиты свидетелей: 7707 евро
Больше примеров...
Заключение (примеров 66)
States with which the Republic of Korea has concluded or is in the process of negotiating an extradition treaty as of 17 December 2001: Государства, с которыми Республика Корея заключила или обсуждает заключение договора о выдаче по состоянию на 17 декабря 2001 года:
Botswana reported that this involves entering into shared watercourse agreements and, once they are in force, negotiating on usages. Ботсвана сообщила, что сюда относится заключение соглашений об общих водотоках и обсуждение после их вступления в силу вопросов использования.
An important element in the Programme of Action is the negotiation and conclusion at the Geneva Conference on Disarmament - the single multilateral negotiating disarmament forum - of a treaty banning the production of fissile material for military purposes. Важным элементом этой Программы действий является согласование и заключение на женевской Конференции по разоружению - в рамках этого единственного многостороннего форума переговоров по разоружению - договора о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
Further, negotiation and compliance with these agreements are not overseen by any Government authority and are therefore based on the goodwill gestures of the company and the knowledge and negotiating power of the community or labour union. Кроме того, заключение и соблюдение этих соглашений не контролируется каким-либо государственным органом, и следовательно, их соблюдение зависит от доброй воли компании, а также степени осведомленности общин и профсоюзов и их способности вести переговоры.
Negotiating and concluding a legal instrument of that kind remains the best way to attain the goal set by the international community of preventing the weaponization of and an arms race in outer space. Проведение переговоров и заключение подобного рода юридического инструмента остается наилучшим способом достижения цели, поставленной международным сообществом, - предотвращения вепонизации космического пространства и гонки вооружений в космосе.
Больше примеров...
Выработке (примеров 76)
The Conference on Disarmament must resume its role in negotiating arms control and disarmament agreements, stressing the elimination of the weapons of mass destruction that continue to threaten humankind as a whole. Конференция по разоружению должна обрести свою былую роль в выработке соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения, с особым упором на ликвидацию оружия массового уничтожения, которое по-прежнему является угрозой для всего человечества.
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
In the negotiation of such a convention, all States could participate: all have something to put on the negotiating table. В выработке такой конвенции могли бы участвовать все государства, ибо все могли бы что-то предложить в ходе переговоров.
The risk of incoherence is especially great for developing countries that lack expertise and bargaining power in investment rulemaking and that may have to conduct negotiations on the basis of divergent model agreements of their negotiating partners. Риск несогласованности особенно велик для развивающихся стран, которым недостает опыта и влиятельности на переговорах по выработке инвестиционных норм и которым иногда приходится вести переговоры на основе серьезно разнящихся типовых соглашений их партнеров по переговорам.
Since then, under the able leadership of President Ping, representatives have been negotiating an outcome document for this summit. С тех пор под руководством Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи ваши представители вели переговоры по выработке итогового документа этого Саммита.
Больше примеров...
Переговорщиков (примеров 19)
I congratulate both Presidents and their negotiating teams on their leadership in reaching agreement on these important issues. Я высоко ценю инициативность, проявленную президентами обоих государств и их группами переговорщиков в части достижения согласия по этим важным вопросам.
The information contained in official reports from members of the negotiating group is very limited and incomplete. Информация, содержащаяся в официальных сообщениях представителей группы переговорщиков, очень ограниченна и неполна.
In no case does the Greek police assume a negotiating role. Греческая полиция ни при каких обстоятельствах не берет на себя роль переговорщиков.
During the first round of negotiations, the negotiating teams will agree on a particular text - usually the United Nations or OECD Model Conventions - to use as the basis for the negotiations. На первом этапе переговоров команды переговорщиков договариваются о том, какой конкретно документ (как правило, Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций или Типовую конвенцию ОЭСР) планируется использовать в качестве основы для переговоров.
In 8 of the 11 processes, at least one negotiating delegate was a woman, compared with 6 of 9 processes in 2012. В 8 из 11 мероприятий среди переговорщиков насчитывался по меньшей мере один делегат-женщина, в то время как в 2012 году - только в 6 из 9.
Больше примеров...
Переговорами по (примеров 11)
Furthermore, the challenges associated with negotiating the Arms Trade Treaty were reviewed. Помимо этого обсуждались сложности, связанные с переговорами по Договору о торговле оружием.
Mexico has insisted that the ad hoc group entrusted with negotiating the protocol should fully discharge its mandate, including the establishment of international cooperation mechanisms. Мексика настойчиво ратует за то, чтобы Специальная группа, занимающаяся переговорами по протоколу, полностью выполнила свой мандат, включая создание механизмов международного сотрудничества.
Ms. Pessôa expressed her delegation's appreciation to all those who had engaged constructively in drafting and negotiating the draft resolution, particularly the facilitator and the coordinator of the Group of 77 and China. Г-жа Песоа выражает признательность делегации Бразилии всем тем, кто конструктивно занимался разработкой проекта и переговорами по проекту резолюции, в частности, посреднику и координатору от Группы 77 и Китая.
Group of Governmental Expert Meetings should be limited to negotiating new Protocols, to negotiating amendments to Protocols, and to preparing for Review Conferences. совещания Группы правительственных экспертов следует ограничить переговорами по новым протоколам, переговорами по поправкам к протоколам и подготовкой к обзорным конференциям.
The discussion will take place against the background of the current multilateral negotiations on trade in services in the WTO, and the negotiating proposals, which have been submitted in that context. Это обсуждение будет происходить одновременно с многосторонними переговорами по торговле услугами, которые в настоящее время проводятся в рамках ВТО, и с учетом предложений, которые были представлены в этой связи.
Больше примеров...
Договориться (примеров 33)
I can't believe I'm hearing- Did you even try negotiating? И ты даже не пробовал договориться?
Did you even try negotiating? Ты хоть пробовал договориться?
It was in any case always possible, when negotiating each treaty, to ensure that rights considered as essential were not subject to derogation. Вместе с тем в ходе переговоров по каждому из договоров всегда можно договориться о том, что права, которым придается особое значение, должны соблюдаться в полном объеме.
Australia supports the fifteen-nation proposal on mines other than anti-personnel mines, and we urge States to take the next step in addressing the humanitarian impact of such mines and agree to a negotiating a mandate on a legally binding instrument. Австралия поддерживает выдвинутое 15 государствами предложение относительно непротивопехотных мин, и мы настоятельно призываем государства предпринять следующий шаг в устранении гуманитарных последствий таких мин и договориться о проведении переговоров по согласованию для мандата разработки юридически обязательного документа.
Negotiating under constant threat and blackmail that undermine all efforts to create the good environment necessary for a successful outcome of the negotiations for the settlement of the Cyprus problem is not just counterproductive. Попытки договориться в условиях постоянных угроз и шантажа, подрывающих все усилия по формированию благожелательной атмосферы, необходимой для успешного проведения переговоров по урегулированию кипрской проблемы, контрпродуктивны.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 22)
UNODC was still, by May 2003, negotiating a new arrangement with UNDP, to address the issue of the reporting requirement of outstanding obligations. По состоянию на май 2003 года УНПООН все еще продолжало обсуждать с ПРООН новую договоренность для решения задачи представления требуемой отчетности по непогашенным обязательствам.
Prohibiting witnesses from communicating with the adverse party, or negotiating for, or entering into, an amicable settlement of the civil or criminal aspect of the case; запрещают свидетелям вступать в контакт с противоположной стороной и обсуждать либо заключать соглашения о полюбовном урегулировании гражданских или уголовных аспектов дела;
None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде.
Pending a final agreement establishing a legal framework allowing South Sudanese in the Sudan and Sudanese in South Sudan to regularize their stay, the United Nations continued negotiating modalities for South Sudanese to regularize their stay or return. В ожидании финального соглашения, определяющего правовые рамки, которые позволили бы гражданам Южного Судана легализовать свое пребывание в Судане и наоборот, представители Организации Объединенных Наций продолжили обсуждать условия, на которых гражданам Южного Судана будет позволено остаться или вернуться.
The Personal Envoy had clarified that negotiating without preconditions meant that there would not be a precondition that the Frente POLISARIO first recognize Morocco's sovereignty over Western Sahara and then discuss the autonomy to be "granted" by Morocco. Личный посланник пояснил, что ведение переговоров без предварительных условий означает, что не будет выдвигаться предварительное условие о том, что Фронт ПОЛИСАРИО должен сначала признать суверенитет Марокко над Западной Сахарой, а затем обсуждать вопрос об автономии, которую «предоставит» Марокко.
Больше примеров...
Договаривающиеся (примеров 11)
The negotiations come to an end only after all negotiating parties agree by consensus that the aforementioned objectives have been realized. Завершение переговоров происходит только после того, как все договаривающиеся стороны консенсусом согласятся, что вышеупомянутые цели реализованы.
Another key point is that negotiating parties are not blind to the potential lying in stealth in soft law. Другой ключевой особенностью мягкого права является то, что договаривающиеся стороны не оказываются ослеплёнными потенциалом, скрытым в мягком праве.
It is usually up to the negotiating partners in peace agreements to determine whether and in what capacity they would like United Nations involvement in their peace negotiations. Именно договаривающиеся стороны мирных соглашений должны определять необходимость и формы участия Организации Объединенных Наций в проводимых ими мирных переговорах.
Only banks negotiating future agreements with the government will be restricted. Только банки, договаривающиеся о соглашениях с правительством в будущем, будут иметь ограничения.
African regions negotiating full economic partnership agreements with the European Commission will therefore use that template, in conformity with the decision of the African Union Heads of State and Government. Поэтому регионы Африки, договаривающиеся о заключении всесторонних соглашений об экономическом партнерстве с Европейской комиссией, будут пользоваться этим типовым текстом в соответствии с решением глав государств и правительств Африканского союза.
Больше примеров...