Английский - русский
Перевод слова Narrator

Перевод narrator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассказчик (примеров 128)
Later the narrator meets the couple in Yalta. Позже рассказчик встречает пару в Ялте.
Latin lover narrator: All right, we're back. Рассказчик: все в порядке, мы вернулись.
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things. Рассказчик: И он пошел пешком, а пока он шел, он увидел кучу вещей.
William Morris built on Chaucer in his novel A Dream of John Ball, published in 1888, creating a narrator who was openly sympathetic to the peasant cause, albeit a 19th-century persona taken back to the 14th century by a dream. Уильям Моррис опирался на Чосера в своём романе «Сон о Джоне Болле», опубликованном в 1888 году, в нём показан рассказчик, открыто симпатизирующий крестьянскому делу, который хоть и живёт в XIX веке, но во сне попадает в XIV век.
Man 2: Never had scientists been put under such pressure and demand. Narrator: The medium introduced America to new products. Рассказчик: Цифровые технологии представили Америке новые товары. 1-ый голос: Мама, Windows for Radio делает радио приятнее и проще в использовании для всей семьи.
Больше примеров...
Диктор (примеров 29)
(Video) Narrator: A mission to explore under the ice of Europa would be the ultimate robotic challenge. (Видео) Диктор: Исследовательская миссия подо льдом на Европе была бы высочайшей задачей перед роботами.
Narrator: "Good Flag, Bad Flag." Диктор: «Хороший флаг, плохой флаг».
Narrator: With a mattress below and attached to a safety rope, Lynn began her 60-foot ascent. Диктор: С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём.
[Narrator] Notice it wasn't something the narrator said. Заметьте, что диктор так не говорил.
NARRATOR: New York City. Диктор (в фильме):
Больше примеров...
Ведущий (примеров 16)
Don't they know our dear narrator is still on Fl... Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на...
Bill Kurtis (born William Horton Kuretich; September 21, 1940) is an American television journalist, producer, narrator, and news anchor. Билл Кёртис (при рождении Вильям Хортон Куретич (англ. William Horton Kuretich); род. 1940) - американский журналист, ведущий новостей и продюсер.
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human, and documenting their development across two decades, scientists are exploring how cultural forces may have operated during human evolution. Видео. Ведущий: Воспитывая бонобо в обществе бонобо и людей, и отслеживая их развитие на протяжении двух десятков лет, учёные исследуют возможные механизмы воздействия культуры на эволюцию человека.
Narrator: Of all things Americans are, we are makers. Ведущий: Из всего, чем являются американцы, прежде всего мы - создатели.
Narrator: The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. Ведущий: Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
Больше примеров...
Рассказчица (примеров 5)
At night the narrator is able to see a woman behind bars within the complex design of the wallpaper. Ночью рассказчица видит женщину за решеткой в сложной конструкции обоев.
Natalka Butova, who was engaged in adopted narration and postscoring of fairy tales, did everything in the best possible way - an excellent narrator, a pleasant translation. Наталья Бутова, которая занималась адаптированным пересказом и озвучиванием сказок, сделала все хорошо - отличная рассказчица, приятный перевод. Помимо ее голоса, можно услышать и записи звуков природы, и фрагменты произведений классических композиторов, и музыкальные спецэффекты.
Although some claim the narrator slipped into insanity, others see the ending as a woman's assertion of agency in a marriage in which she felt trapped. В то время как некоторые утверждают, что рассказчица обезумела, другие истолковывают финал как обретение женской самости в браке, заставлявшем женщину чувствовать себя в ловушке.
The narrator in the story must do as her husband, who is also her doctor, demands, although the treatment he prescribes contrasts directly with what she truly needs - mental stimulation and the freedom to escape the monotony of the room to which she is confined. Рассказчица должна выполнять требования лечения, которое прописывает её муж-врач, и которые контрастируют с тем, в чём она действительно нуждается - умственной стимуляции и свободе вместо однообразия комнаты, в которую она заточена.
Through seeing the women in the wallpaper, the narrator realizes that she could not live her life locked up behind bars. Увидев женщин на обоях, рассказчица понимает, что не может проводить жизнь за решеткой.
Больше примеров...
Голос за кадром (примеров 11)
Most of the tape has audio garbled and the text subtitled and read by a narrator, so the accuracy of the tape is in question. На большинстве пленки звучание искажено, а текст подаётся субтитрами и его читает голос за кадром, поэтому точность плёнки остаются под вопросом.
Narrator: It's about the liberation struggle. Голос за кадром: Это об освободительной борьбе.
Video: Narrator: It's about repowering America. Голос за кадром: Все дело в перестройке добычи энергии в Америке.
(Video) Narrator: In front of the sub, a mess screen will come into contact with the soft-bodied creatures of the deep sea. (Голос за кадром) На передней части аппарата расположен сетчатый экран, который задевает мягкотелые подводные создания.
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Больше примеров...
Майкл (примеров 79)
[Narrator] Michael returned to work... where his assistant, Kitty, greeted him with some startling news. Майкл вернулся на работу, где был шокирован неожиданной новостью от секретарши Китти.
[Narrator] Michael, for the first time... saw his father as a vulnerable human being. Майкл впервые в жизни увидел в своём отце уязвимого человека.
[Narrator] As a result, Michael was awkward around her. В результате Майкл чувствовал себя неловко в ее присутствии.
[Narrator] Michael realized that Kitty's obvious attraction to Gob... could perhaps be of use to him. Майкл понял, что очевидная страсть Китти к Джобу может оказаться для него полезной.
[Narrator] And George Michael caught up with Maeby, determined to save her self-esteem. Джордж Майкл пришёл к Мейби, чтобы спасти её самоуважение.
Больше примеров...
Джоб (примеров 24)
[Narrator] Gob had recently made a recording of his ventriloquism act. Недавно Джоб сделал запись своего выступления.
[Narrator] And Gob finally felt that someone believed in him. И Джоб наконец-то почувствовал, что кто-то верит в него.
[Narrator] And Gob couldn't move freely. А Джоб не мог свободно передвигаться.
[Narrator] Gob raced his parents to the church... passing George Michael and Lindsay... who were soon followed by Mrs. Featherbottom. Джоб погнал с родителями в церковь... мимо Джорджа Майкла и Линдси... за которыми следовала миссис Мягкопоппинс.
Come on. [Narrator] And that's when Gob became suspicious... that Michael had only made him president to stick him with the failing business... while Michael himself escaped to Mexico to be with his father. И в это время Джоб стал подозревать, что Майкл сделал его президентом только для того, чтобы свалить на него разорение компании, а самому в это время сбежать в Мексику к отцу.
Больше примеров...
Люсиль (примеров 19)
[Narrator] Lucille was suspicious that Gob was up to some sort of power grab. Люсиль стала подозревать, что Джоб затеял захват власти.
[Narrator] And Lucille called on an old lover. А Люсиль пришла к своему бывшему любовнику.
[Narrator] And Lucille awoke, half in the bag. А Люсиль очнулась, будучи наполовину в мешке.
[Narrator] Lucille was setting up for the anniversary party... that she didn't expect her husband to attend. Люсиль готовилась к вечеринке... на которой не рассчитывала увидеть своего мужа.
[Narrator] In fact, Oscar had started to perceive that Lucille was pulling away from him. На самом деле до Оскара начало доходить, что Люсиль от него отдаляется.
Больше примеров...
Бастер (примеров 18)
[Narrator] And Buster was finding himself right at home. А Бастер чувствовал себя как дома.
[Narrator] So Buster gets a hook replacement. И Бастер заменил крюк.
[Narrator] And that's when Buster decided to sneak into Mexico to avoid the service. И тогда Бастер решил сбежать в Мексику, чтобы избежать армии.
[Narrator] Meanwhile, Buster had decided to pursue a new girlfriend: Тем временем Бастер решил заполучить себе новую подружку.
[Narrator] Right outside the school, Buster tried to put his own plan... into action by stirring up old memories. А в школьном дворе Бастер пытался воплотить свой план в жизнь, пробудив старые воспоминания.
Больше примеров...