| The book is a report of a human rights workshop jointly organized by the University of Namibia, UNESCO and UNIC Windhoek in mid-1993. | В книге содержится отчет о работе практикума по вопросам прав человека, организованного совместно Университетом Намибии, ЮНЕСКО и ИЦООН в Виндхуке в середине 1993 года. |
| Those memories and connections also included my own country, Namibia, a former colony of apartheid South Africa and a territory for which the United Nations assumed direct legal responsibility for 24 years, from 1966 until 1990. | Эти воспоминания и связи касались также и моей страны Намибии, бывшей колонии режима апартеида Южной Африки и территории, за судьбу которой Организация Объединенных Наций взяла на себя непосредственную юридическую ответственность и несла ее на протяжении 24 лет, с 1966 года по 1990 год. |
| During the past five years, increases in the abuse of such drugs have been reported in Côte d'Ivoire, Mauritius, Morocco, Mozambique, Namibia, South Africa and the United Republic of Tanzania. | В течение последних пяти лет сообщения о росте злоупотребления такими наркотиками поступили из Кот-д'Ивуара, Маврикия, Марокко, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзании и Южной Африки. |
| The reminder refers to the fact that on 21 March 1992 Afrikaans ceased to be the official language and that since then English has been the official language of Namibia. | Напоминание состоит в том, что 21 марта 1992 года африкаанс утратил статус официального языка и что с этого момента официальным языком Намибии является английский. |
| In addition, technical advice was provided to other countries in the region, including Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, and assessments were carried out in Ethiopia, Mauritius, Namibia and the United Republic of Tanzania. | Кроме того, консультации по техническим вопросам предоставлялись другим странам региона, включая Объединенную Республику Танзания, Руанду и Уганду, а также были проведены оценки на Маврикии, в Намибии, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии. |
| Other countries, such as Lesotho, Namibia, South Africa and Thailand, have expanded their social protection programmes through increased social security contributions. | Другие страны, такие как Лесото, Намибия, Южная Африка и Таиланд, расширили свои программы социальной защиты путем повышения взносов в систему социального обеспечения. |
| Ms. Mungunda (Namibia) said that the national policy on HIV/AIDS was all-inclusive, covering rural populations and minority groups. | Г-жа Мунгунда (Намибия) говорит, что национальная политика по ВИЧ/СПИДу носит комплексный характер и охватывает сельское население и группы меньшинств. |
| Sixteen Days of Activism against GBV: In 2005 Namibia joined the international community in commemorating the 16 Days of Activism Campaign against GBV. | В 2005 году Намибия присоединилась к международному сообществу в проведении мероприятий в ознаменование "16 дней активных действий по ликвидации гендерного насилия". |
| I would like to point out that although this draft resolution has already been printed, the following States have since joined the list of sponsors: Bangladesh, Brunei Darussalam, Cuba, Djibouti, Mauritania, Namibia, Pakistan and Senegal. | Я хотел бы подчеркнуть, что, хотя этот проект резолюции уже опубликован, следующие государства стали его новыми соавторами, а именно: Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Куба, Джибути, Мавритания, Намибия, Пакистан и Сенегал. |
| Para. 12 - Consideration to be given to the possibility of Namibia becoming a party to all major international human rights instruments (assistance from the Centre for Human Rights). | Пункт 12 - Рассмотрение возможности того, чтобы Намибия стала участником всех основных международ-ных документов в области прав человека (помощь от Центра по правам человека). |
| Early in 2001, the Panel will conduct preliminary visits to Angola and Namibia. | В начале 2001 года Группа совершит предварительные поездки в Анголу и Намибию. |
| President Nujoma of Namibia informed my Special Representative during his visit to Namibia that his invitation to Dr. Savimbi to visit Namibia continued to be valid. | Президент Намибии Нуйома информировал моего Специального представителя в ходе его визита в Намибию о том, что направленное им д-ру Савимби приглашение посетить Намибию, остается по-прежнему в силе. |
| The Mechanism conducted a mission to Namibia, where it was given the opportunity to further travel to Rundu and view the military equipment captured by Namibian defence forces from UNITA combatants. | Механизм совершил поездку в Намибию, где ему была предоставлена возможность отправиться также в Рунду и ознакомиться с военным имуществом, захваченным Силами обороны Намибии у комбатантов УНИТА. |
| The Africa Regional Meeting was attended by representatives from 12 African countries, among them Angola, Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sierra Leone and the Sudan. | В работе Африканского регионального совещания участвовали представители 12 африканских стран, включая Анголу, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Кот-д'Ивуар, Либерию, Мозамбик, Намибию, Руанду, Судан и Сьерра-Леоне. |
| By defeating Namibia in a sudden-death match at the World Twenty20 Qualifier, Oman reached the top six teams at the tournament, thus qualifying for the 2016 World Twenty20 and gaining Twenty20 International status until at least 2019. | В квалификационном этапе Оман победил Намибию, попал в Топ-6 команд турнира и вышел на чемпионат мира 2016 года, что позволило ему получить как минимум до 2019 года статус команды Twenty20. |
| Collaboration on community-based fire management techniques between Namibia and Mozambique resulted in a significant reduction in wildfires in 2002. | Взаимодействие между Намибией и Мозамбиком в деле методов борьбы с пожарами на общинном уровне привело к значительному сокращению случайных пожаров в 2002 году. |
| As far as the allocation of surface water sources are concerned, there is an agreement between Angola and Namibia that each State is entitled to use half of the waters of the Kunene River. | Что касается распределения ресурсов поверхностных вод, то между Анголой и Намибией заключено соглашение, предусматривающее, что каждое государство вправе использовать половину водных ресурсов реки Кунене. |
| With that motivation, Angola and its armed forces bravely participated in the liberation of southern Africa, having contributed to the independence of Namibia and to the end of apartheid in South Africa. | Руководствуясь такими идеями, Ангола и ее вооруженные силы мужественно участвовали в освобождении юга Африки, внеся вклад в обретение независимости Намибией и в прекращение апартеида в Южной Африке. |
| It shares borders with Zaire and Tanzania in the north, Malawi and Mozambique in the east, Zimbabwe and Botswana in the south, Namibia in the south-west and Angola in the west. | На севере она граничит с Заиром и Танзанией, на востоке - с Малави и Мозамбиком, на юге - Зимбабве и Ботсваной, на юго-западе - с Намибией и на западе - с Анголой. |
| After Namibia had gained independence, an attempt had been made to establish a press council, which aggrieved persons could petition. | После обретения Намибией независимости была предпринята попытка создать совет органов печати, в который могли бы обращаться потерпевшие ущерб лица. |
| NSHR indicated that the rights of refugees and asylum seekers were not listed under Namibia's Bill of Rights. | ЗЗ. НОПЧ сообщило о том, что права беженцев и просителей убежища не входят в Намибийский билль о правах. |
| Fortunately, there were no injuries. On 9 February, while the Namibia convoy was 16 kilometres from the town of Quilengues, an armoured personnel carrier hit another anti-tank mine and was seriously damaged. | К счастью, обошлось без жертв. 9 февраля, когда намибийский конвой находился в 16 км от города Киленгиш, бронетранспортер подорвался на противотанковой мине и был сильно поврежден. |
| The Namibia National Committee for the implementation and monitoring of the outcome of the Social Summit has wide powers and functions. | Намибийский национальный комитет по контролю за осуществлением решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития обладает широкими полномочиями и функциями. |
| The University of Namibia (UNAM) and Polytechnic of Namibia provide tertiary education. | Высшими учебными учреждениями Намибии являются Намибийский университет (НУ) и Политехнический институт Намибии. |
| The currency of Namibia is the Namibia dollar (N$), which was introduced in September 1993, and is fixed at parity with the South African rand (R) under the Common Monetary Area. | Валютой Намибии является намибийский доллар, который был введен в обращение в сентябре 1993 года и который в рамках Общей валютной зоны имеет фиксированный паритет с южноафриканским рандом. |
| Legal provisions will be considered to prohibit Namibia nationals from flagging fishing vessels under the jurisdiction of States that do not meet flag State responsibilities in regard to fishing on the high seas. | Будут рассмотрены законодательные положения, запрещающие намибийским гражданам переводить рыболовные суда под флаг государств, которые не выполняют обязанностей государства флага в отношении рыболовства в открытом море. |
| No vessel with a history of IUU fishing is given an authorisation to fish, or is able to register to fly the Namibia flag. | ни одно судно, замеченное в НРП, не получало разрешения на рыбный промысел и не могло зарегистрироваться под намибийским флагом. |
| Organized in partnership with the University of Namibia, and with support from the Convention, the Government of Finland and UNDP, the event produced outputs that were included in the Namib Declaration on a stronger United Nations Convention to Combat Desertification for a land-degradation-neutral world. | Итоги этого мероприятия, которое было организовано в сотрудничестве с Намибийским университетом при поддержке секретариата Конвенции, правительства Финляндии и ПРООН, легли в основу Намибской декларации о повышении действенности Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием с целью остановить деградацию земель на планете. |
| Namibia executes its flag-state responsibility by requiring all vessels that fly the Namibian flag to also have a specific license to harvest any marine resources in waters outside of the Namibian EEZ. | Реализуя свою ответственность как государство флага, Намибия требует, чтобы все суда, плавающие под намибийским флагом, располагали также особой лицензией на добычу каких-либо морских ресурсов в акваториях за пределами намибийской ИЭЗ. |
| Sixteen beneficiaries received training from these two projects, which was conducted by Komeho Namibia Development Agency. | В рамках этих двух проектов шестнадцать бенефициаров прошли подготовку, организованную Намибийским агентством развития Комехо. |
| The Competition Act, 2003, of Namibia recognizes intellectual property rights in its exemption of certain restrictive practices. | В намибийском Законе о конкуренции 2003 года признается необходимость защиты прав интеллектуальной собственности, на которые распространяются изъятия в отношении некоторых видов ограничительной деловой практики. |
| In 2006 the Human Rights Documentation Centre at the University of Namibia (UNAM) hosted a workshop for magistrates on human rights education in the criminal justice system. | В 2006 году Документационный центр по правам человека при Намибийском университете организовал для магистратов семинар по вопросам образования в области прав человека в системе уголовной юстиции. |
| The Government of the Republic of Namibia has over the years pursued policies and implemented various programmes for the specific improvement of the living standards of persons from marginalized communities, as part of the constitutionally sanctioned measures to redress past socio-economic imbalances in the Namibian society. | В течение целого ряда лет правительство Республики Намибия проводило политику мер и осуществляло различные программы, направленные на конкретное повышение уровня жизни лиц в маргинализированных общинах, в качестве конституционных мер по устранению социально-экономического дисбаланса в намибийском обществе. |
| The Human Rights and Documentation Centre of the University has been requested to disseminate the various human rights instruments to which Namibia is a party, through publication of these on its website. | Документационному центру по правам человека при Намибийском университете было поручено распространять различные договоры о правах человека, стороной которых является Намибия, посредством их опубликования на своем веб-сайте. |
| An example of stereotyped thinking of the Namibian society is the decision of the Supreme Court of Namibia in the case of Muller v The President of the Republic of Namibia and Another 2000 (6) BCLR. Mr Muller married Ms Engelhard during 1996. | Примером стереотипного мышления в намибийском обществе является решение Верховного суда Намибии по делу Мюллер против президента Республики Намибия и других, 2000 год (6) BCLR. Г-н Мюллер женился на г-же Энгельгард в 1996 году. |
| Similarly, given Namibia's historical legacy of discrimination and apartheid laws and policies which only advanced the white community, it is permissible under Article 23 (2) to enact legislation to advance previously disadvantaged persons. | Равным образом, учитывая намибийское историческое наследие законов о дискриминации и апартеиде, а также мер, которые благоприятствовали лишь белой общине, пункт 2 статьи 23 Конституции позволяет принимать законодательные меры для улучшения положения ранее ущемленных лиц. |
| In response to the question raised by Mr. Prosper on the subject of discrimination, he explained that the Namibian Government acknowledged that, given the country's recent history, discrimination could not disappear overnight since it had previously been legal and institutionalized in Namibia. | В отношении вопроса, заданного г-ном Проспером по проблеме дискриминации, г-н Намисеб поясняет, что намибийское правительство признает тот факт, что по причине недавней истории Намибии дискриминация не может исчезнуть в одночасье, поскольку ранее она была институализирована и являлась законной. |
| There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. | В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство. |
| Ms. TJAHIKIKA (Namibia) said that, over the years, the Government had carried out policies and programmes to improve the standard of living of members of the most marginalized communities, including the San, in order to redress the socio-economic imbalances of the past. | Г-жа ТЖАХИКИКА (Намибия) говорит, что намибийское правительство в течение многих лет проводило политику и осуществляло программы, направленные на улучшение уровня жизни членов наиболее маргинализованных общин и в особенности народа сан, пытаясь выравнивать социально-экономические диспропорции прошлого. |
| Mr. KAMATUKA (Namibia) said that the Government was fully aware of the situation and had no intention of denying that the San lived in extreme poverty. | Г-н КАМАТУКА (Намибия) настаивает на том факте, что намибийское правительство хорошо осведомлено о том, что народность сан живет в условиях крайней бедности, и не имеет никакого намерения отрицать этот факт. |
| In addition, the office of the Deputy Prime Minister has facilitated the employment of 4 San people at Tsumeb Auto Tech Panel after the completion of their training at Windhoek Vocational Training Center and 9 San people with Namibia Wildlife Resorts, a Government-owned enterprise. | Кроме того, канцелярия заместителя премьер-министра способствовала найму на работу четырех членов из общин сан в Группу автомобильных специалистов в Тсумебе после завершения ими стажировки в Центре профессиональной подготовки в Виндхуке и девяти человек в правительственную организацию "Намибийские природоохранные парки". |
| During its visit to Namibia, the Monitoring Mechanism was informed that the Namibian authorities had recorded no ceasefire violations. | Во время поездки в Намибию представители Механизма наблюдения были проинформированы о том, что намибийские власти не зарегистрировали нарушений прекращения огня. |
| There have been displays at the Museum about Namibia's liberation a struggle, and the role played in this by the United Nations, the solidarity movement, and our own leaders. | В Государственном музее проводились выставки, посвященные борьбе народа Намибии за освобождение, той роли, которую сыграла в ней Организация Объединенных Наций, движение солидарности и намибийские лидеры. |
| Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. | Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
| (c) The Government of Namibia is trying its utmost to make sure that all Namibian children have access to school and this includes children from the most marginalized communities. | с) правительство Намибии делает все возможное для обеспечения того, чтобы все намибийские дети имели возможность посещать школы, в том числе дети из наиболее маргинализированных общин. |
| Africa on the Matrix: Himba People of Namibia - Photographs and information. | Africa on the Matrix: Herero People of Namibia - Фотографии и дополнительная информация. |
| Air Namibia is a member of both the International Air Transport Association and the African Airlines Association. | Air Namibia является членом Международной ассоциации воздушного транспорта и Ассоциации африканских авиакомпаний. |
| The International Court of Justice, in its advisory opinion of 21 June 1971 in the Namibia case, stated: | В своем консультативном заключении от 21 июня 1971 года по делу Namibia Международный Суд заявил: |
| Poor traders like Rosalia want real shops, and for some, Namibia Beverages, the local bottling operation of Coca-Cola, is answering the call with sturdy iron cabins that are spacious, portable, and easily secured. | Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые. |
| List of airports in Namibia Transport in Namibia Namibia Airports Company: Airport Information Archived 24 January 2013 at WebCite "Walvis Bay Airport". | Полет занимает 45 минут. Портал «Авиация» Портал «Намибия» Список аэропортов Намибии Транспорт в Намибии Namibia Airports Company: Airport Information Архивировано 24 января 2013 года. |
| This benefit is paid by Namibia's Social Security Commission. | Эти льготы предоставляются Намибийской комиссией по вопросам социального обеспечения. |
| In addition, information will be sought from ICCAT, CCAMLR, SEAFO, FAO and other sources as appropriate as to the vessels that may be fishing in Namibia's EEZ. | Кроме того, Намибия будет обращаться в надлежащих случаях в ИККАТ, ККАМЛР, СЕАФО, ФАО и другие источники для выяснения того, какие суда могут быть допущены к промыслу в намибийской ИЭЗ. |
| The long-term agreements involve the Namibian Diamond Corporation (NAMBEB), an equal partnership between the Namibian Government and De Beers, and are expected to secure the future of Namibia's diamond industry in an increasingly competitive international diamond market. | Эти долгосрочные соглашения касаются Намибийской алмазной корпорации (НАМБЕБ), представляющей собой совместное предприятие правительства Намибии и компании «Де Бирс», и, как ожидается, помогут обеспечить эффективность алмазной промышленности Намибии на международном рынке алмазов, характеризующемся все более жесткой конкуренцией. |
| Approximately half of the Namibian Police's (NAMPOL) overall complement is assigned to the SFF which is made up primarily of combatants from the former People's Liberation Army of Namibia (PLAN) and South West African Territorial Force (SWATF). | Около половины Намибийской полиции (Namibian Police, NAMPOL), отчасти переведённой в SFF состоит из бывших участников Намибийской Освободительной Армии (PLAN) и Территориальных сил Юго-Западной Африки (SWATF). |
| The range of the dark shyshark is restricted to the coastal waters of southern Africa, from north of Lüderitz in southern Namibia to east of the Storms River mouth in the Eastern Cape Province of South Africa. | Ареал намибийской кошачьей акулы ограничивается прибрежными водами Южной Африки от севера Людерица, до устья реки Стормс в Восточной Капской провинции, Южная Африка. |
| One staff member from the Namibia Red Cross Society. | Один представитель от Намибийского комитета Красного Креста. |
| Participants in the meeting included ministers, the Vice-Chancellor of the University of Namibia, high-ranking officials of the United Nations, diplomats and representatives of civil society, academic and intergovernmental organizations. | В число участников заседания вошли министры, заместитель ректора Намибийского университета, высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций, дипломаты и представители гражданского общества, научных кругов и неправительственных организаций. |
| Since the last report the Government of Namibia has continued its efforts to take measures to remove all remaining discriminatory legislation in various spheres of Namibian life. | После представления последнего доклада правительство Намибии продолжало предпринимать усилия с целью отмены всех оставшихся дискриминационных актов в различных областях жизни намибийского общества. |
| Namibia reported that as part of its ecosystem project that country's offshore islands had been identified as candidates for marine protected areas, and a project was under way to document and map the marine biodiversity of the region. | Намибия сообщила, что в рамках ее экосистемного проекта острова у намибийского побережья были признаны кандидатами в охраняемые районы моря, причем осуществляется проект по документированию и картированию морского биоразнообразия региона. |
| The Faculty of Law at UNAM also train senior members in the Police Force and Namibia Defence Forces (NDF) members in human rights and the criminal justice system. | Кроме того, преподаватели юридического факультета Намибийского университета осуществляют подготовку командного состава полиции и сил обороны Намибии по вопросам, связанным с правами человека и системой уголовного правосудия. |
| HIV/AIDS pandemic in Namibia has an impact on the Namibian children. | Пандемия ВИЧ/СПИДа в Намибии отражается на намибийских детях. |
| UNHCR recommended that Namibia also facilitate the repatriation of Namibian refugees residing in a neighbouring country. | УВКБ рекомендовало Намибии также содействовать репатриации намибийских беженцев, проживающих в соседней стране. |
| Under Section 56, Namibia courts have jurisdiction to try charges for an offence under the Act committed within Namibian waters. | В соответствии с разделом 56 суды Намибии компетентны рассматривать обвинения в предусмотренном Законом правонарушении, совершенном в намибийских водах. |
| Some young labour migrants also cross the border from Angola into Namibia for temporary or seasonal work, especially on Namibian farms. | Трудовые мигранты из Анголы приезжают в Намибию в поисках временной или сезонной работы, особенно часто на намибийских фермах. |
| Namibia will continue to cooperate with its neighbouring coastal States, especially those in which Namibian vessels are fishing or those who have vessels operating under charter arrangements in Namibia waters, with a view to exchanging data and cooperating in enforcement of the provisions of the FSA. | Намибия будет сотрудничать с соседними прибрежными государствами, особенно теми, в чьих акваториях ведут промысел намибийские суда либо чьи суда действуют по фрахтовым договоренностям в намибийских водах, на предмет обмена информацией и сотрудничества в обеспечении выполнения положений СРЗ. |
| Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. | Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году. |
| It is also transmitted via telephone and electronic file transfer to partner stations, including the Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, the Namibia Broadcasting Corporation, the Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa and the Federal Radio Corporation of Nigeria. | Кроме того, они пересылаются по телефону и в виде электронных файлов станциям-партнерам, включая Радиовещательную корпорацию Кении, «Радио Танзании», Намибийскую радиовещательную корпорацию, Радиовещательную корпорацию Ганы, «Канал Африка» и Федеральную радиокорпорацию Нигерии. |
| The Act mandated the Namibia Competition Commission, inter alia, to investigate and remedy anti-competitive practices, cooperate and exchange information with other competition authorities and advise the Government on matters related to public interest and sector regulation with regard to competition matters. | В частности, Закон уполномочивает Намибийскую комиссию по конкуренции расследовать и искоренять антиконкурентную практику, сотрудничать и обмениваться информацией с другими органами, занимающимися проблемами конкуренции, и консультировать правительство по вопросам, имеющим общественную значимость и касающимся отраслевого регулирования конкуренции. |
| Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or | чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо |