Namibia's MCS system has evolved over the years into what is today widely regarded by the international community as a very effective system. | Система мониторинга, контроля и наблюдения в Намибии формировалась на протяжении нескольких лет, и сейчас в международном сообществе широко распространено мнение о ее большой эффективности. |
We are particularly pleased to see you, as Foreign Minister of a great country, Namibia, preside over this Security Council meeting only a few weeks after the Millennium Summit, which owed its success to your diplomatic skills and true qualities of a freedom fighter. | Нам особенно приятно отметить, что Вы, министр иностранных дел великой страны Намибии, руководите этим заседанием Совета Безопасности спустя всего несколько недель после Саммита тысячелетия, успех которого во многом был обеспечен благодаря Вашему дипломатическому мастерству и истинным качествам борца за свободу. |
In the midst of our enormous difficulties in other parts of the world, I think we should note here that - as in an earlier era, in Cambodia, Mozambique and Namibia - the United Nations is doing its job. | Считаю, что на фоне тех огромных трудностей, с которыми мы сталкиваемся в других районах мира, следует признать, что в данном случае, как ранее в Камбодже, Мозамбике и Намибии, Организация Объединенных Наций справляется со своей задачей. |
They claim that their right to self-determination inside the republic of Namibia has been violated, since they are not allowed to pursue their economic social and cultural development, nor are they allowed to freely dispose of their community's national wealth and resources. | Они утверждают, что было нарушено их право на самоопределение в пределах Республики Намибии, поскольку им не разрешается осуществлять свое экономическое, социальное и культурное развитие и свободно пользоваться естественными богатствами и ресурсами общины. |
Competitions were held for photos and essays in Laos and Namibia, for designing golden ornaments in Bahrain, for posters in Colombia and for haiku in Japan. | В Лаосе и Намибии были проведены фотоконкурсы и конкурсы на лучший очерк; в Бахрейне - на лучший дизайн золотых украшений; в Колумбии - на лучший плакат; и в Японии - на лучшее поэтическое произведение в стиле хайку. |
But in countries like South Africa, Namibia, and Zimbabwe, multinational companies may look very different. | Но в таких странах, как Южная Африка, Намибия и Зимбабве, многонациональные компании могут производить совершенно иное впечатление. |
Namibia is the first signatory of the Lusaka Agreement to withdraw its forces in accordance with the Agreement. | Из сторон, подписавших Лусакское соглашение, Намибия была первой, кто вывел свои войска в соответствии с этим соглашением. |
Mr. NDJOZE (Namibia) said that his country would undertake to submit its next periodic report within the period of time prescribed by the Committee, namely, by 30 June 2007. | Г-н НДЖОЗЕ (Намибия) говорит, что его страна обязуется представить свой следующий периодический доклад в предписанные Комитетом сроки, а именно к 30 июня 2007 года. |
Programmes were therefore being carried out to encourage political parties to include in their lists of candidates for election representatives of that community, together with women, Namibia having opted for proportional representation for legislative elections in particular. | Поэтому были разработаны программы по поощрению политических партий к включению в избирательные списки, причем первыми в числе кандидатов, представителей этой общины, а также женщин; сама же Намибия предпочла систему выборов с пропорциональным представительством, в частности, в отношении выборов в законодательные органы власти. |
85.34. Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. | 85.34 активизировать усилия, направленные на защиту прав всех лиц, страдающих альбинизмом (Намибия); |
NWHN called on Namibia to take remedial action to prevent further sterilization of HIV-positive women without their informed consent. | НОПЧ призвало Намибию принять меры для предотвращения впредь стерилизации ВИЧ-позитивных женщин без их осознанного согласия. |
Lesotho thanked Namibia for its openness and constructive participation, and had no doubt that Namibia had done much for the protection of human rights. | Лесото поблагодарило Намибию за ее открытость и конструктивное участие и заявило о своей уверенности в том, что Намибия провела большую работу в целях защиты прав человека. |
We wish also to welcome the chairmanship of Namibia for 2009 and express our full willingness to cooperate with Namibia to ensure the success of its chairmanship. | Мы хотели бы также поприветствовать Намибию в качестве Председателя на 2009 год и заявить о нашей полной готовности сотрудничать с Намибией в интересах обеспечения успеха ее председательствования. |
In 2009, UN-Habitat expanded the initiative into five new countries in Africa (Burkina Faso, Kenya, Namibia, Rwanda and Senegal). | В 2009 году ООН-Хабитат распространила свою инициативу еще на пять стран Африки (Буркина-Фасо, Кению, Намибию, Руанду и Сенегал). |
Mrs. Baeriswyl (Switzerland) (spoke in French): Switzerland thanks Namibia for its valuable work as Chair of the Kimberley Process over the past year. | Г-жа Берисвиль (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцария хотела бы поблагодарить Намибию за проделанную ею важную работу на посту Председателя Кимберлийского процесса в минувшем году. |
This report provides a narrative on the progress made by Namibia to date in regard to the implementation of the FSA. | В настоящем докладе рассказывается о прогрессе, достигнутом Намибией на сегодняшний день в деле реализации СРЗ. |
Only a few years ago, the United Nations was actively involved in the decolonization of then South West Africa, now Namibia. | Всего несколько лет назад Организация Объединенных Наций активно участвовала в процессе деколонизации тогдашней Юго-Западной Африки, именуемой сейчас Намибией. |
NHDRs prepared by Benin, the Central African Republic, Mauritania, Namibia, Sierra Leone, Togo and Uganda enhanced internal policy dialogue and engaged participation of external partners. | Подготовленные Бенином, Мавританией, Намибией, Сьерра-Леоне, Того, Угандой и Центральноафриканской Республикой НДРЛР содействовали улучшению диалога по вопросам внутренней политики и привлечению к участию внешних партнеров. |
As we bring to an end the special relations between the United Nations and the Republic of Namibia and the special programmes, we may be tempted to proclaim that we are closing a chapter. | По мере того, как мы завершаем особые взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Республикой Намибией, а также специальными программами для нее, у нас мог бы возникнуть соблазн провозгласить, что мы закрываем одну из глав. |
Both the higher courts and the LRDC have made important contributions to reform Namibia's pre-independence legislation and policies. | Вышестоящие суды и КРРП внесли важный вклад в реформу законодательства и политики, существовавших еще до обретения Намибией независимости. |
The Namibia Plan of Action, inter alia, recommended that | Намибийский план действий, среди прочего, рекомендовал, чтобы |
Namibia's multi-stakeholder committee opened a Facebook page and set up a volunteerism weblog. | Намибийский комитет, в работе которого принимают участие многие заинтересованные стороны, открыл страницу в «Фейсбуке» и создал блог, посвященный добровольческой деятельности. |
Nahas Gideon Angula (born 22 August 1943) is a Namibian politician who served as the third Prime Minister of Namibia from 21 March 2005 to 4 December 2012. | Нахас Гидеон Ангула (англ. Nahas Gideon Angula, род. 22 августа 1943) - намибийский политик, премьер-министр Намибии с 21 марта 2005 по 4 декабря 2012, министр обороны Намибии с 4 декабря 2012. |
For instance, the Namibian Security Enterprises and Security Officers Act provides that, among other things, the functions of the Security Officers Regulation Board shall give advice in connection with the training of security officers in Namibia and promote the standard of such training. | Например, намибийский Закон об охранных предприятиях и сотрудниках служб безопасности предусматривает, в частности, что одной из функций Совета по вопросам регулирования деятельности сотрудников служб безопасности является консультирование по проблемам подготовки сотрудников служб безопасности в Намибии и содействие разработке стандартов такой подготовки. |
1999 Certificate in Gender and Poverty Alleviation and Human Development in Sub-Saharan Africa, The University of Namibia, Windhoek, Namibia. | 1999 год Свидетельство об окончании курсов "Гендерные вопросы, борьба с нищетой и развитие человеческого потенциала в странах Африки к югу от Сахары", Намибийский университет, Виндхук, Намибия |
In the area of United Nations peace operations, we would like to note the pioneering contributions made by the Windhoek Declaration, the Namibia Plan of Action and Ms. Gra*a Machel's review document on the impact of armed conflict on children and women. | В области миротворческих операций Организации Объединенных Наций мы хотели бы отметить новаторский вклад, внесенный Виндхукской декларацией и Намибийским планом действий, а также обзорным документом г-жи Грасы Машел, посвященным анализу последствий вооруженных конфликтов для детей и женщин. |
The Walvis Bay Corridor Group consists of public and private stakeholders along the following four transport corridors in southern Africa, all connecting with the port of Walvis Bay, Namibia: | Группа по транспортным коридорам Уолфиш-Бей включает государственные и частные заинтересованные стороны в рамках следующих четырех транспортных коридоров в южной части Африки, связанных с намибийским портом Уолфиш-Бей: |
They are governed by the Namibia Rugby Union. | Управляется Намибийским регбийным союзом. |
Namibia already maintains a register of the operators or beneficial owners of vessels flying its flag, including their nationality. | Намибия уже ведет регистр операторов или выгодоприобретающих собственников судов, плавающих под намибийским флагом, причем в этот регистр заносятся и сведения об их гражданстве. |
There have been many reports that individuals, in both the Government and the military, have benefited from Namibia's involvement in the Democratic Republic of the Congo. | Вместе с тем компания «26 августа» информировала Группу в Виндхуке о том, что «26 августа-Конго» все еще находится в стадии разведки полезных ископаемых и проводит исследование экономической целесообразности в сотрудничестве с намибийским министерством шахт и геологии. |
The Competition Act, 2003, of Namibia recognizes intellectual property rights in its exemption of certain restrictive practices. | В намибийском Законе о конкуренции 2003 года признается необходимость защиты прав интеллектуальной собственности, на которые распространяются изъятия в отношении некоторых видов ограничительной деловой практики. |
The basic blueprint appears in the Beijing Platform for Action, the Beijing + 5 outcome document, the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action. | Основной план содержится в Пекинской платформе действий, итоговом документе Пекин+5, Виндхукской декларации и Намибийском плане действий. |
The refugee status determination process is outlined in the Namibia Refugee act No. 2 of 1999, hereinafter referred to as the Refugee Act. | Процесс определения статуса беженца излагается в намибийском Законе Nº 2 о беженцах, принятом в 1999 году, упоминаемом ниже как Закон о беженцах. |
The Human Rights and Documentation Centre of the University has been requested to disseminate the various human rights instruments to which Namibia is a party, through publication of these on its website. | Документационному центру по правам человека при Намибийском университете было поручено распространять различные договоры о правах человека, стороной которых является Намибия, посредством их опубликования на своем веб-сайте. |
The organizations have also agreed to create the first UNU/UNESCO Zero Emissions Research Professorship to be located at the University of Namibia in Windhoek. | Эти организации договорились также о создании первой кафедры УООН/ЮНЕСКО по нулевым выбросам, которая будет работать при Намибийском университете в Виндхуке. |
Similarly, given Namibia's historical legacy of discrimination and apartheid laws and policies which only advanced the white community, it is permissible under Article 23 (2) to enact legislation to advance previously disadvantaged persons. | Равным образом, учитывая намибийское историческое наследие законов о дискриминации и апартеиде, а также мер, которые благоприятствовали лишь белой общине, пункт 2 статьи 23 Конституции позволяет принимать законодательные меры для улучшения положения ранее ущемленных лиц. |
Mr. KAMATUKA (Namibia), clarifying one of the statements made by the delegation, said that the Namibian Government sorely regretted the lack of progress in bringing education to the San and sincerely hoped to achieve better results in that regard. | Г-н КАМАТУКА (Намибия), уточняя смысл выступления одного из членов делегации, говорит, что намибийское правительство крайне сожалеет об отсутствии прогресса в обеспечении доступа народа сан к образованию и искренне желает получить лучшие результаты в этой области. |
In response to the question raised by Mr. Prosper on the subject of discrimination, he explained that the Namibian Government acknowledged that, given the country's recent history, discrimination could not disappear overnight since it had previously been legal and institutionalized in Namibia. | В отношении вопроса, заданного г-ном Проспером по проблеме дискриминации, г-н Намисеб поясняет, что намибийское правительство признает тот факт, что по причине недавней истории Намибии дискриминация не может исчезнуть в одночасье, поскольку ранее она была институализирована и являлась законной. |
Ms. TJAHIKIKA (Namibia) said that, over the years, the Government had carried out policies and programmes to improve the standard of living of members of the most marginalized communities, including the San, in order to redress the socio-economic imbalances of the past. | Г-жа ТЖАХИКИКА (Намибия) говорит, что намибийское правительство в течение многих лет проводило политику и осуществляло программы, направленные на улучшение уровня жизни членов наиболее маргинализованных общин и в особенности народа сан, пытаясь выравнивать социально-экономические диспропорции прошлого. |
These include the four Authorized Dealers, the Namibia Bureau de Change and Bank of Namibia. | К их числу относятся четыре уполномоченных дилера, Намибийское валютное бюро и Банк Намибии. |
It will also be ready to receive information from any RFMO or other State regarding a vessel without nationality that may appear to be heading for Namibia waters, and will take appropriate measures. | Кроме того, она будет готова получать от любой РРХО или другого государства информацию о судне без национальной принадлежности, которое вроде бы направляется в намибийские воды, и принимать надлежащие меры. |
During its visit to Namibia, the Monitoring Mechanism was informed that the Namibian authorities had recorded no ceasefire violations. | Во время поездки в Намибию представители Механизма наблюдения были проинформированы о том, что намибийские власти не зарегистрировали нарушений прекращения огня. |
According to Judge Hoff, Namibian authorities had not merely been passive bystanders when the Botswana and Zambian authorities handed over the 13 persons to Namibia. | Согласно судье Хоффу, намибийские власти были не просто пассивными наблюдателями, когда представители властей Ботсваны и Замбии передавали этих 13 лиц Намибии. |
Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. | Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
As to its international commitments, Namibia had recently integrated all four Geneva Conventions in its domestic legislation and Namibian soldiers had participated in a number of United Nations peacekeeping operations. | Что касается выполнения международных обязательств, то Намибия недавно включила все четыре Женевские конвенции в свое внутреннее законодательство, а намибийские солдаты принимали участие в нескольких миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
Africa on the Matrix: Himba People of Namibia - Photographs and information. | Africa on the Matrix: Herero People of Namibia - Фотографии и дополнительная информация. |
Air Namibia is a member of both the International Air Transport Association and the African Airlines Association. | Air Namibia является членом Международной ассоциации воздушного транспорта и Ассоциации африканских авиакомпаний. |
Poor traders like Rosalia want real shops, and for some, Namibia Beverages, the local bottling operation of Coca-Cola, is answering the call with sturdy iron cabins that are spacious, portable, and easily secured. | Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые. |
The Namibia Airports Company (NAC) has been the operator of eight of the largest airports in Namibia since 1998. | Namibia Airports Company - намибийская компания, владелец восьми самых больших аэропортов в Намибии. |
List of airports in Namibia Transport in Namibia Namibia Airports Company: Airport Information Archived 24 January 2013 at WebCite "Walvis Bay Airport". | Полет занимает 45 минут. Портал «Авиация» Портал «Намибия» Список аэропортов Намибии Транспорт в Намибии Namibia Airports Company: Airport Information Архивировано 24 января 2013 года. |
Current policy, legislation and management measures have been effective in reducing IUU fishing within the Namibia EEZ to a low level. | Ныне действующие установочные, законодательные и хозяйственные меры показали свою эффективность: НРП в намибийской ИЭЗ сократился до низкого уровня. |
This benefit is paid by Namibia's Social Security Commission. | Эти льготы предоставляются Намибийской комиссией по вопросам социального обеспечения. |
(c) In the area of information, the report mentions the role played by the State-owned Namibia Broadcasting Corporation - television and radio - in combating discrimination by arranging special programmes and disseminating information on human rights. | с) подчеркивается роль Намибийской радиовещательной корпорации, государственной теле- и радиовещательной компании в борьбе с дискриминацией в области информации на основе организации вещания и распространения информации о правах человека. |
Namibia executes its flag-state responsibility by requiring all vessels that fly the Namibian flag to also have a specific license to harvest any marine resources in waters outside of the Namibian EEZ. | Реализуя свою ответственность как государство флага, Намибия требует, чтобы все суда, плавающие под намибийским флагом, располагали также особой лицензией на добычу каких-либо морских ресурсов в акваториях за пределами намибийской ИЭЗ. |
On this very issue of the independence of the subordinate judiciary, the Special Rapporteur welcomes the proposal by the Government of Namibia to secure the independence of magistrates by legislating to remove them from the public service and providing for a Magistrates' Commission. | Как стало известно, правительство на деле действует в соответствии с решением Верховного суда, принятым в прошлом году в целях обеспечения независимости судебной системы, гарантированной намибийской Конституцией. Магистраты не могут рассматриваться как служащие государственного сектора. |
The world community resolved to bring about the independence of Namibia through a genuine exercise of the inalienable right to self-determination of the Namibian people. | Мировое сообщество было преисполнено решимости добиться независимости Намибии на основе реального осуществления неотъемлемого права намибийского народа на самоопределение. |
However, no person who is a citizen of Namibia by birth or descent may be deprived of Namibian citizenship by such legislation. | Однако на основании такого законодательства нельзя лишить намибийского гражданства лицо, являющееся гражданином Намибии по рождению или происхождению. |
He also reported that the draft Namibian bill had been developed in cooperation with the Italian consultancy firm Agora 2000 with financial assistance from the EU's Transitional Trade and Investment Development Programme for Namibia. | Он сообщил также, что проект намибийского закона был разработан в сотрудничестве с итальянской консультативной фирмой "Агора 2000" при финансовой поддержке со стороны Промежуточной программы ЕС по развитию торговли и инвестиций для Намибии. |
Peter H. Katjavivi (Namibia), Founding Vice-Chancellor, University of Namibia, Windhoek | Питер Х. Катьявиви (Намибия), первый проректор Намибийского университета, Виндхук |
The existing law governing inheritance in Namibia has been criticized for continuing to perpetuate Namibia's racial stratification in that separate laws and rules govern the inheritance of different racial groups. | Существующие законы, регулирующие вопросы наследования в Намибии, подвергались критике по той причине, что они увековечивают разделение намибийского общества по расовому признаку, поскольку отдельные законы и нормы регулируют вопросы наследования различных расовых групп. |
Where evidence is found indicating that a foreign vessel in port has engaged in or supported fishing in contravention of the FSA, measures are taken to prohibit landing or transhipment of catch in Namibia ports. | Когда обнаруживаются данные, указывающие, что зашедшее в порт иностранное судно занималось промыслом или способствовало промыслу, который велся в нарушение СРЗ, принимаются меры к тому, чтобы воспретить выгрузку или перевалку улова в намибийских портах. |
UNHCR recommended that Namibia also facilitate the repatriation of Namibian refugees residing in a neighbouring country. | УВКБ рекомендовало Намибии также содействовать репатриации намибийских беженцев, проживающих в соседней стране. |
Under Section 56, Namibia courts have jurisdiction to try charges for an offence under the Act committed within Namibian waters. | В соответствии с разделом 56 суды Намибии компетентны рассматривать обвинения в предусмотренном Законом правонарушении, совершенном в намибийских водах. |
On Monday, 19 December, in the afternoon, the Assembly will first consider the agenda item on the "United Nations Fund for Namibia: scholarship programme for Namibian students". | В понедельник, 19 декабря, Ассамблея на своем дневном заседании рассмотрит сначала пункт повестки дня "Фонд Организации Объединенных Наций для Намибии: программа стипендий для намибийских учащихся". |
Namibia is one of the SADC countries piloted to receive technical assistance to develop a stand-alone law on human trafficking, which could incorporate the provisions on trafficking from other Namibian laws. | Намибия является одной из стран САДК, получающих в рамках экспериментальных проектов техническую помощь для разработки отдельного закона о борьбе с торговлей людьми, в который могут войти положения о борьбе с торговлей людьми из других намибийских законов. |
Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. | Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году. |
It is also transmitted via telephone and electronic file transfer to partner stations, including the Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, the Namibia Broadcasting Corporation, the Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa and the Federal Radio Corporation of Nigeria. | Кроме того, они пересылаются по телефону и в виде электронных файлов станциям-партнерам, включая Радиовещательную корпорацию Кении, «Радио Танзании», Намибийскую радиовещательную корпорацию, Радиовещательную корпорацию Ганы, «Канал Африка» и Федеральную радиокорпорацию Нигерии. |
The Act mandated the Namibia Competition Commission, inter alia, to investigate and remedy anti-competitive practices, cooperate and exchange information with other competition authorities and advise the Government on matters related to public interest and sector regulation with regard to competition matters. | В частности, Закон уполномочивает Намибийскую комиссию по конкуренции расследовать и искоренять антиконкурентную практику, сотрудничать и обмениваться информацией с другими органами, занимающимися проблемами конкуренции, и консультировать правительство по вопросам, имеющим общественную значимость и касающимся отраслевого регулирования конкуренции. |
Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or | чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо |