| Namibia's independence process is a fine example of nation-building in which the United Nations played a crucial role. | Процесс независимости Намибии - это прекрасный пример создания государства, где Организация Объединенных Наций сыграла ключевую роль. |
| Such operations have been deployed in Namibia, Angola, El Salvador, Cambodia and Mozambique. | Подобные операции были развернуты в Намибии, Анголе, Сальвадоре, Камбодже и Мозамбике. |
| The number of refugees continues to grow in Zambia, Namibia and the Democratic Republic of the Congo - over 30,000 in recent months. | Число беженцев продолжает расти в Замбии, Намибии и Демократической Республике Конго, и за последние месяцы их число превысило 30000 человек. |
| The estimated ART coverage in Uganda, Botswana and Namibia now exceeds 25 per cent of all people needing treatment, and 13 countries in the region have exceeded 10 per cent coverage. | В Уганде, Ботсване и Намибии расчетная охваченность ПРТ превышает сейчас 25 процентов всех лиц, нуждающихся в лечении, а в 13 странах этого региона она составляет 10 процентов. |
| The Battle opened the window of opportunity for a negotiated settlement in South Africa as well as the implementation of UN Resolution 435 that brought independence to Namibia. | Битва открыла окно возможностей для переговорного урегулирования в Южной Африке, вызвав первоначальное закулисное установление того, что позже стало известно как CODESA (Convention for a Democratic South Africa); а также создание условий для осуществления достижения независимости Намибии в соответствии с резолюцией 435 Организации Объединенных Наций. |
| The countries cited in the communication were Zaire, South Africa, Zambia and Namibia. | В этом сообщении упоминались Заир, Южная Африка, Замбия и Намибия. |
| It is also Namibia's firm belief that the recently inaugurated African-Latin American Institute, with regional headquarters in Namibia and Uruguay respectively, will further strengthen South-South cooperation. | Намибия также твердо верит в то, что недавно созданный Африкано-латиноамериканский институт с региональными штаб-квартирами соответственно в Намибии и Уругвае укрепит дальнейшим образом сотрудничество Юг-Юг. |
| Namibia therefore supports the inclusion of a ban on anti-personnel landmines in the agenda of the forthcoming session of the Conference on Disarmament in Geneva. | Поэтому Намибия поддерживает включение вопроса о запрете на противопехотные мины в повестку дня предстоящей сессии Конференции по разоружению в Женеве. |
| Among the potential recipients were Cuba, Estonia, Guinea, Mongolia, Myanmar, Namibia, the Democratic People's Republic of Korea, Sri Lanka and Viet Nam. | К числу потенциальных получателей помощи относились Вьетнам, Гвинея, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Монголия, Мьянма, Намибия, Шри-Ланка и Эстония. |
| Namibia has also joined the international celebrations for the Sixteen Days of Activism against GBV. | Намибия также участвовала в международных мероприятиях в рамках кампании "16 дней активных действий по ликвидации гендерного насилия". |
| I've seen this for myself during recent travels to Benin, Ghana, Ethiopia, Egypt, Namibia, Nigeria, Senegal, and South Africa. | Я сам это видел во время недавних поездок в Бенин, Гану, Эфиопию, Египет, Намибию, Нигерию, Сенегал и Южную Африку. |
| We welcome the ratification, since the last session of the General Assembly, by Benin, Croatia, Guyana, the Holy See, Malta, Namibia, the Philippines, Saint Lucia, Sierra Leone, Uganda, Ukraine and Uruguay. | Мы приветствуем Хорватию, Бенин, Гайану, Мальту, Намибию, Филиппины, Святейший Престол, Сент-Люсию, Сьерра-Леоне, Уганду, Украину и Уругвай, ратифицировавших Договор со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| After a tour of Zambia, Namibia and Zimbabwe, where he had met with the Heads of State of the three countries, Maitre Beye travelled to Andulo on Saturday at the request of UNITA's leader to discuss the implementation of his plan by UNITA. | После поездки в Замбию, Намибию и Зимбабве, где он встречался с главами этих трех государств, г-н Бей совершил в субботу поездку в Андуло по просьбе руководителя УНИТА для обсуждения осуществления УНИТА его плана. |
| We have great appreciation for the leadership of India in the Kimberley Process during the mandate that has just ended, and we wish to salute Namibia once again for its election to the chairmanship of the Process for 2009. | Мы высоко оцениваем руководящую роль Индии в Кимберлийском процессе в рамках ее мандата, который только что завершился, и вновь поздравляем Намибию с ее избранием Председателем Процесса на 2009 год. |
| In order to promote the universality of the Register, Japan has been co-organizing, with Canada, Germany, the Netherlands and the United Nations, a series of regional workshops in several countries, including Ghana and Namibia. | В целях поощрения универсальности Регистра, Япония совместно с Канадой, Германией, Нидерландами и Организацией Объединенных Наций проводит подготовку целого ряда региональных семинаров в различных странах, включая Гану и Намибию. Запланировано также проведение подобного семинара в Индонезии в феврале следующего года. |
| Last year alone, Namibia produced diamonds worth approximately $600 million. | Лишь в прошлом году стоимость добытых Намибией алмазов составила около 600 млн. долл. США. |
| The only developing countries among the top 20 countries with high services value added and low relative energy use are Argentina, Uruguay, Mexico, Brazil, Peru and Namibia. | Развивающиеся страны в числе первых 20 стран мира с высокой добавленной стоимостью услуг и низким относительным потреблением энергии представлены лишь Аргентиной, Уругваем, Мексикой, Бразилией, Перу и Намибией. |
| Niger paid tribute to Namibia's policy of national reconciliation and encouraged its authorities to continue constructive policies in the areas of health, education and the promotion and protection of society's most vulnerable. | Нигер высоко оценил проводимую Намибией политику национального примирения и призвал ее власти продолжать конструктивную политику в области здравоохранения, образования и поощрения и защиты наиболее уязвимых групп населения. |
| With that motivation, Angola and its armed forces bravely participated in the liberation of southern Africa, having contributed to the independence of Namibia and to the end of apartheid in South Africa. | Руководствуясь такими идеями, Ангола и ее вооруженные силы мужественно участвовали в освобождении юга Африки, внеся вклад в обретение независимости Намибией и в прекращение апартеида в Южной Африке. |
| "The relationship between the Democratic Republic of Congo, Angola, Namibia and Zimbabwe in particular and the Southern African Development Community region in general must be a good example of integration and southern African cooperation." | «Отношения между Демократической Республикой Конго, Анголой, Намибией и Зимбабве, в частности, и регионом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в целом должны послужить добрым примером интеграции и сотрудничества на юге Африки». |
| At the 8th meeting, on 25 September, the Conference held the second dialogue session on the theme "Capacity building for civil society organizations for the implementation of the UNCCD", which was moderated by Dr. Mary Seely (Desert Research Foundation of Namibia). | На 8-м заседании 25 сентября Конференция провела второе диалоговое обсуждение, посвященное теме "Наращивание потенциала организаций гражданского общества в целях осуществления КБОООН", которое вела д-р Мэри Сили (Намибийский фонд по исследованию пустынь). |
| Nahas Gideon Angula (born 22 August 1943) is a Namibian politician who served as the third Prime Minister of Namibia from 21 March 2005 to 4 December 2012. | Нахас Гидеон Ангула (англ. Nahas Gideon Angula, род. 22 августа 1943) - намибийский политик, премьер-министр Намибии с 21 марта 2005 по 4 декабря 2012, министр обороны Намибии с 4 декабря 2012. |
| The Special Committee notes with satisfaction that the Namibian people continue to be the beneficiaries of a number of programmes established within the framework of the United Nations Fund for Namibia and the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa. | Специальный комитет с удовлетворением отмечает, что намибийский народ по-прежнему получает помощь по линии ряда программ, учрежденных в рамках Фонда Организации Объединенных Наций для Намибии и Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки. |
| UNIC Windhoek, UNESCO, the Ministry of Justice and the University of Namibia organized a ceremony held at the conclusion of a three-day conference to discuss regional human rights issues and to review progress made since the 1993 World Conference on Human Rights. | ИЦООН в Виндхуке, ЮНЕСКО, министерство юстиции и Намибийский университет организовали торжественную церемонию по завершении трехдневной конференции, на которой были обсуждены региональные проблемы в области прав человека и проведен обзор результатов, достигнутых в период после проведения Всемирной конференции по правам человека (1993 год). |
| Central banks and currencies of Africa Economy of Namibia List of central banks Namibian dollar Sherbourne, Robin. | Центральные банки и валюты Африки Экономика Намибии Список центральных банков Намибийский доллар Официальный сайт Банка Намибии (англ.) |
| No vessel with a history of IUU fishing is given an authorisation to fish, or is able to register to fly the Namibia flag. | ни одно судно, замеченное в НРП, не получало разрешения на рыбный промысел и не могло зарегистрироваться под намибийским флагом. |
| They are governed by the Namibia Rugby Union. | Управляется Намибийским регбийным союзом. |
| The Namibia Fund has demonstrated its capacity to render direct assistance to individual Namibians cost-effectively. | Фонд для Намибии продемонстрировал свою способность оказания прямой помощи отдельным намибийским гражданам, причем с незначительными затратами. |
| This year, it is with a deep sense of satisfaction that we note the historic accession to independence of Namibia after decades of untold suffering and sacrifices endured by the Namibian people. | В этом году мы с чувством глубокого удовлетворения отмечаем факт исторического получения независимости Намибией после десятилетий огромных страданий и жертв, понесенных намибийским народом. |
| The Act includes provisions which ensure that Namibia will exercise effective control over the activities of fishing vessels flying its flag on the high seas, as well as those obliging fishing vessels flying the flag of Namibia to have a licence for fishing outside Namibian waters. | В Акте содержатся положения, призванные обеспечивать эффективный контроль Намибии над деятельностью рыболовных судов, плавающих под ее флагом в открытом море, а также положения, обязывающие рыболовные суда, плавающие под намибийским флагом, иметь лицензию на рыбный промысел вне намибийских вод. |
| In 2006 the Human Rights Documentation Centre at the University of Namibia (UNAM) hosted a workshop for magistrates on human rights education in the criminal justice system. | В 2006 году Документационный центр по правам человека при Намибийском университете организовал для магистратов семинар по вопросам образования в области прав человека в системе уголовной юстиции. |
| The Human Rights and Documentation Centre of the University has been requested to disseminate the various human rights instruments to which Namibia is a party, through publication of these on its website. | Документационному центру по правам человека при Намибийском университете было поручено распространять различные договоры о правах человека, стороной которых является Намибия, посредством их опубликования на своем веб-сайте. |
| An example of stereotyped thinking of the Namibian society is the decision of the Supreme Court of Namibia in the case of Muller v The President of the Republic of Namibia and Another 2000 (6) BCLR. Mr Muller married Ms Engelhard during 1996. | Примером стереотипного мышления в намибийском обществе является решение Верховного суда Намибии по делу Мюллер против президента Республики Намибия и других, 2000 год (6) BCLR. Г-н Мюллер женился на г-же Энгельгард в 1996 году. |
| After the brutal massacre at Kasinga in Namibia, surviving orphaned children and young people found a home and a school in Cuba. | Дети и подростки, потерявшие своих родителей в результате кровавой резни, которая была устроена в Касинге - намибийском лагере беженцев для гражданских лиц на юге Анголы, - нашли на Кубе свой новый дом и получили возможность ходить в школу. |
| The organizations have also agreed to create the first UNU/UNESCO Zero Emissions Research Professorship to be located at the University of Namibia in Windhoek. | Эти организации договорились также о создании первой кафедры УООН/ЮНЕСКО по нулевым выбросам, которая будет работать при Намибийском университете в Виндхуке. |
| Similarly, given Namibia's historical legacy of discrimination and apartheid laws and policies which only advanced the white community, it is permissible under Article 23 (2) to enact legislation to advance previously disadvantaged persons. | Равным образом, учитывая намибийское историческое наследие законов о дискриминации и апартеиде, а также мер, которые благоприятствовали лишь белой общине, пункт 2 статьи 23 Конституции позволяет принимать законодательные меры для улучшения положения ранее ущемленных лиц. |
| Mr. KAMATUKA (Namibia), clarifying one of the statements made by the delegation, said that the Namibian Government sorely regretted the lack of progress in bringing education to the San and sincerely hoped to achieve better results in that regard. | Г-н КАМАТУКА (Намибия), уточняя смысл выступления одного из членов делегации, говорит, что намибийское правительство крайне сожалеет об отсутствии прогресса в обеспечении доступа народа сан к образованию и искренне желает получить лучшие результаты в этой области. |
| There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. | В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство. |
| Ms. TJAHIKIKA (Namibia) said that, over the years, the Government had carried out policies and programmes to improve the standard of living of members of the most marginalized communities, including the San, in order to redress the socio-economic imbalances of the past. | Г-жа ТЖАХИКИКА (Намибия) говорит, что намибийское правительство в течение многих лет проводило политику и осуществляло программы, направленные на улучшение уровня жизни членов наиболее маргинализованных общин и в особенности народа сан, пытаясь выравнивать социально-экономические диспропорции прошлого. |
| Mr. KAMATUKA (Namibia) said that the Government was fully aware of the situation and had no intention of denying that the San lived in extreme poverty. | Г-н КАМАТУКА (Намибия) настаивает на том факте, что намибийское правительство хорошо осведомлено о том, что народность сан живет в условиях крайней бедности, и не имеет никакого намерения отрицать этот факт. |
| 1.24 Namibia Customs provide Basic Courses, Intermediate and Advanced Courses. | 1.24 Намибийские таможенные службы организуют начальные, промежуточные и высшие курсы подготовки кадров. |
| It will also be ready to receive information from any RFMO or other State regarding a vessel without nationality that may appear to be heading for Namibia waters, and will take appropriate measures. | Кроме того, она будет готова получать от любой РРХО или другого государства информацию о судне без национальной принадлежности, которое вроде бы направляется в намибийские воды, и принимать надлежащие меры. |
| During its visit to Namibia, the Monitoring Mechanism was informed that the Namibian authorities had recorded no ceasefire violations. | Во время поездки в Намибию представители Механизма наблюдения были проинформированы о том, что намибийские власти не зарегистрировали нарушений прекращения огня. |
| According to Judge Hoff, Namibian authorities had not merely been passive bystanders when the Botswana and Zambian authorities handed over the 13 persons to Namibia. | Согласно судье Хоффу, намибийские власти были не просто пассивными наблюдателями, когда представители властей Ботсваны и Замбии передавали этих 13 лиц Намибии. |
| Namibia indicated that its revised Fisheries Act, which was expected to be passed by parliament during the current year, included provisions which obliged Namibian fishing vessels to have a licence for fishing outside Namibian waters. | Намибия указала, что в ее пересмотренный Акт о рыболовстве, который, как ожидается, будет принят парламентом в нынешнем году, включены положения, обязывающие намибийские рыболовные суда иметь лицензию на ведение промысла за пределами намибийских вод. |
| Africa on the Matrix: Himba People of Namibia - Photographs and information. | Africa on the Matrix: Herero People of Namibia - Фотографии и дополнительная информация. |
| Air Namibia is a member of both the International Air Transport Association and the African Airlines Association. | Air Namibia является членом Международной ассоциации воздушного транспорта и Ассоциации африканских авиакомпаний. |
| The International Court of Justice, in its advisory opinion of 21 June 1971 in the Namibia case, stated: | В своем консультативном заключении от 21 июня 1971 года по делу Namibia Международный Суд заявил: |
| Poor traders like Rosalia want real shops, and for some, Namibia Beverages, the local bottling operation of Coca-Cola, is answering the call with sturdy iron cabins that are spacious, portable, and easily secured. | Бедные торговцы, подобные Росалии, хотят иметь настоящие магазины, и для некоторых, Namibia Beverages, местное отделение компании Coca-Cola, решает эту проблему, предоставляя им прочные железные киоски, просторные, портативные и легко охраняемые. |
| List of airports in Namibia Transport in Namibia Namibia Airports Company: Airport Information Archived 24 January 2013 at WebCite "Walvis Bay Airport". | Полет занимает 45 минут. Портал «Авиация» Портал «Намибия» Список аэропортов Намибии Транспорт в Намибии Namibia Airports Company: Airport Information Архивировано 24 января 2013 года. |
| Current policy, legislation and management measures have been effective in reducing IUU fishing within the Namibia EEZ to a low level. | Ныне действующие установочные, законодательные и хозяйственные меры показали свою эффективность: НРП в намибийской ИЭЗ сократился до низкого уровня. |
| Since 1990, a team of senior British police officers has helped to develop the Namibia Police Force through the training of police trainers and the introduction of new basic and specialist courses. | С 1990 года группа старших сотрудников британской полиции помогала становлению сил намибийской полиции путем подготовки полицейских инструкторов и внедрения новых базовых и специализированных курсов. |
| During my assignment to Malaysia, I was responsible for the establishment of the Namibia High Commission to Malaysia and served as Acting High Commissioner until the arrival of the substantive staff complement. | Во время работы в Малайзии отвечал за создание Намибийской высокой комиссии в Малайзии и выполнял функции исполняющего обязанности Верховного комиссара до прибытия основного штабного персонала. |
| The Government of Namibia reported having adopted policies aimed, inter alia, at prohibiting dumping or recycling of foreign and toxic waste on Namibian territory. | Правительство Намибии сообщило о том, что оно проводит политику, направленную, в частности, на запрещение захоронения и рециркуляции иностранных токсичных отходов на намибийской территории. |
| On this very issue of the independence of the subordinate judiciary, the Special Rapporteur welcomes the proposal by the Government of Namibia to secure the independence of magistrates by legislating to remove them from the public service and providing for a Magistrates' Commission. | Как стало известно, правительство на деле действует в соответствии с решением Верховного суда, принятым в прошлом году в целях обеспечения независимости судебной системы, гарантированной намибийской Конституцией. Магистраты не могут рассматриваться как служащие государственного сектора. |
| The report was introduced by the Director-General of Namibia's Department of Women Affairs in the Office of the President. | Доклад был представлен Генеральным директором намибийского Департамента по делам женщин при Канцелярии президента. |
| Participants in the meeting included ministers, the Vice-Chancellor of the University of Namibia, high-ranking officials of the United Nations, diplomats and representatives of civil society, academic and intergovernmental organizations. | В число участников заседания вошли министры, заместитель ректора Намибийского университета, высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций, дипломаты и представители гражданского общества, научных кругов и неправительственных организаций. |
| ∙ Selection in 1997 of the Desert Research Foundation of Namibia as the subregional centre of excellence for capacity-building; | определение в 1997 году Намибийского фонда по исследованию пустынь в качестве основного субрегионального центра по расширению возможностей; |
| However, no person who is a citizen of Namibia by birth or descent may be deprived of Namibian citizenship by such legislation. | Однако на основании такого законодательства нельзя лишить намибийского гражданства лицо, являющееся гражданином Намибии по рождению или происхождению. |
| Your experience as the Namibian people's chief representative in New York during your country's struggle for independence and your role in guiding Namibia into the family of nations will serve you well in directing the important work of this session. | Его опыт на посту главного представителя намибийского народа в Нью-Йорке в период борьбы его страны за независимость и его роль по введению Намибии в семью наций сослужат ему добрую службу при руководстве важной работой текущей сессии. |
| UNHCR recommended that Namibia also facilitate the repatriation of Namibian refugees residing in a neighbouring country. | УВКБ рекомендовало Намибии также содействовать репатриации намибийских беженцев, проживающих в соседней стране. |
| The United Nations Fund for Namibia had enabled a number of Namibian students to pursue their careers. | Благодаря Фонду Организации Объединенных Наций для Намибии ряд намибийских студентов прошли профессиональную подготовку. |
| The President of Namibia may enter into a fisheries agreement with a member country of the Southern African Development Community (SADC), providing for such country to harvest marine resources in Namibian waters. | Президент Намибии может заключить со страной - членом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) соглашение о рыболовстве, по которому такая страна может осуществлять добычу морских ресурсов в намибийских водах. |
| Namibia is one of the SADC countries piloted to receive technical assistance to develop a stand-alone law on human trafficking, which could incorporate the provisions on trafficking from other Namibian laws. | Намибия является одной из стран САДК, получающих в рамках экспериментальных проектов техническую помощь для разработки отдельного закона о борьбе с торговлей людьми, в который могут войти положения о борьбе с торговлей людьми из других намибийских законов. |
| The Act includes provisions which ensure that Namibia will exercise effective control over the activities of fishing vessels flying its flag on the high seas, as well as those obliging fishing vessels flying the flag of Namibia to have a licence for fishing outside Namibian waters. | В Акте содержатся положения, призванные обеспечивать эффективный контроль Намибии над деятельностью рыболовных судов, плавающих под ее флагом в открытом море, а также положения, обязывающие рыболовные суда, плавающие под намибийским флагом, иметь лицензию на рыбный промысел вне намибийских вод. |
| Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. | Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году. |
| It is also transmitted via telephone and electronic file transfer to partner stations, including the Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, the Namibia Broadcasting Corporation, the Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa and the Federal Radio Corporation of Nigeria. | Кроме того, они пересылаются по телефону и в виде электронных файлов станциям-партнерам, включая Радиовещательную корпорацию Кении, «Радио Танзании», Намибийскую радиовещательную корпорацию, Радиовещательную корпорацию Ганы, «Канал Африка» и Федеральную радиокорпорацию Нигерии. |
| The Act mandated the Namibia Competition Commission, inter alia, to investigate and remedy anti-competitive practices, cooperate and exchange information with other competition authorities and advise the Government on matters related to public interest and sector regulation with regard to competition matters. | В частности, Закон уполномочивает Намибийскую комиссию по конкуренции расследовать и искоренять антиконкурентную практику, сотрудничать и обмениваться информацией с другими органами, занимающимися проблемами конкуренции, и консультировать правительство по вопросам, имеющим общественную значимость и касающимся отраслевого регулирования конкуренции. |
| Requiring that the chartered vessels take on the nationality of Namibia - that is, be registered in Namibia and fly its flag - after a certain period of time, during which the viability of the fishery should have been proven; or | чтобы зафрахтованные суда приобретали намибийскую «национальность» (т.е. регистрировались в Намибии и плавали под ее флагом) после определенного промежутка времени, во время которого следует доказать жизнеспособность промысла, либо |