| Venezuela aligned itself with NAM and reiterated the sentiments expressed by Cuba. | ЗЗ. Венесуэла присоединилась к позиции ДН и повторила мнение, выраженное Кубой. |
| It was my delegation's understanding that the first option was no longer before us, because the last option before the Commission was the proposal by NAM. | Моя делегация исходила из того, что первый вариант нами больше не рассматривается, поскольку последним Комиссия рассматривала вариант предложения ДН. |
| In this regard, NAM strongly calls upon the five nuclear-weapon States, as well as those States that possess unsafeguarded nuclear capabilities to observe the spirit and letter of the CTBT. | В этой связи ДН решительно призывает пятерку государств, обладающих ядерным оружием, а также государства, располагающие не поставленным под гарантии ядерным потенциалом, соблюдать дух и букву ДВЗЯИ. |
| I made my proposal on behalf of my delegation, not on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM). | Я выдвинул свое предложение от имени своей делегации, а не от имени Движения неприсоединения (ДН). |
| In this regard, they encouraged all NAM delegations to continue to actively participate in the working group with a view to promote and achieve the objectives of the Movement, in particular the Troop Contributing Countries, in the work of the Special committee on Peacekeeping Operations; | В связи с этим они предложили всем делегациям стран - членов ДН и впредь активно участвовать в деятельности этой Рабочей группы в целях продвижения и достижения целей Движения, в частности стран, предоставляющих войска, в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира. |
| NAM reiterates its readiness and support in working with you, Sir, and the Bureau for a successful session of the United Nations Disarmament Commission. | ДНП подтверждает свою готовность и стремление работать с Вами, г-н Председатель, и членами Бюро для обеспечения успешной работы сессии Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| In conclusion, NAM reaffirms that a reinvigorated General Assembly, fully exercising its role and authority in a more responsive environment, would significantly contribute to strengthening the wider United Nations system, improving international governance and enhancing multilateralism. | В заключение ДНП вновь подтверждает, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи, которая позволит ей в полной мере осуществлять свою роль и полномочия в более благоприятных условиях, будет в значительной степени способствовать укреплению всей системы Организации Объединенных Наций, повышению эффективности глобального управления и развитию многостороннего подхода. |
| NAM looks forward to participating in and contributing actively to this session of the Disarmament Commission, which will be positive and will generate tangible outcomes, under the very able stewardship of you, Mr. Chair, and your team. | ДНП с нетерпением ожидает возможности принять активное участие в работе этой сессии Комиссии по разоружению, которая под Вашим, г-н Председатель, очень умелым руководством и под руководством Ваших сотрудников пройдет позитивно и даст ощутимые результаты. |
| NAM reaffirms the need for the selection of the Secretary-General to be more transparent and inclusive of all Member States so as to allow the General Assembly to participate effectively and efficiently in the selection and appointment of the Secretary-General, in conformity with the United Nations Charter. | ДНП подтверждает необходимость выбора Генерального секретаря на основе большей транспарентности и всеобщего участия в этом государств-членов, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла эффективно и действенно участвовать в выборе и назначении Генерального секретаря в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| In addition the Chair-country of NAM, Indonesia, elaborated an Economic Agenda for Priority Action 1992-1995 of NAM, consisting of high-priority follow-up activities to the Conference which the Chair-country intends to implement during that period. | Кроме того, страна председательствующая в ДНП, Индонезия, разработала Экономическую повестку дня приоритетных действий ДНП на 1992-1995 годы, включающую первоочередные мероприятия во исполнение решений Конференции, которые председательствующая страна намеревается осуществить за этот период. |
| The Heads of State and Government concurred on the importance of strengthening and consolidating the work of the NAM News Network (NNN). | Главы государств и правительств выразили согласие в отношении важности укрепления и консолидации работы Информационной сети Движения неприсоединения. |
| The draft resolution has diluted a number of long-held Non-Aligned Movement (NAM) and G-21 positions on nuclear disarmament which my country fully supports. | Проект резолюции характеризуется «размыванием» ряда давних позиций Движения неприсоединения и Группы 21 по вопросам ядерного разоружения, которые моя страна полностью поддерживает. |
| Here, I should like clearly to state Egypt's position, which is based on our membership in the Group of African States and the fact that we have the honour to coordinate the Non-Aligned Movement (NAM) working group on this issue. | Здесь мне хотелось бы четко и ясно высказать позицию Египта, в которой мы руководствуемся своим членством в Группе африканских государств и честью быть координатором рабочей группы Движения неприсоединения (ДНП) по этому вопросу. |
| Likewise, they exhorted those NAM countries in a position to do so to contribute financially or otherwise to support the Government of Guatemala in the organizational and logistical aspects of this event. | Кроме того, они призвали те страны-члены Движения неприсоединения, которые в состоянии сделать это, внести финансовый вклад или иным образом поддержать правительство Гватемалы в организационных и материально-технических аспектах проведения этого мероприятия. |
| I have the honour to write to you on behalf of the States members of the Vienna Chapter of the Non-Aligned Movement (NAM) who are also signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Имею честь обратиться к Вам с письмом от имени государств - членов Венского отделения Движения неприсоединения (ДН), которые являются также сторонами, подписавшими Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
| NAM also calls upon all concerned parties to make the necessary efforts to promote reconciliation and unity. | Движение неприсоединения обращается также с призывом ко всем заинтересованным сторонам приложить необходимые усилия для содействия примирению и единству. |
| NAM believes that any attempt to encroach upon the mandate, competence and central role of IAEA in the area of nuclear security shall be avoided. | Движение неприсоединения полагает, что следует пресекать любые попытки ограничения мандата, компетенции и центральной роли МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
| NAM will carefully examine the Secretariat's non-paper and provide its observations and comments in the same manner it did for the guidelines and principles referred to within the Secretariat as the "Capstone Document". | Движение неприсоединения внимательно рассмотрит неофициальный документ Секретариата и представит свои замечания и комментарии в таком же духе, как это было сделано в отношении руководящих указаний и принципов, называемых в Секретариате «Базовым документом». |
| NAM expresses concern at the threat to mankind and the survival of human civilizations, and in particular international peace and security, posed by the continued existence of nuclear weapons and by their possible use or threat of use. | Движение неприсоединения выражает озабоченность в связи с угрозой человечеству и выживанию человеческой цивилизации и, в частности, международному миру и безопасности, которую представляют собой сохраняющееся наличие ядерного оружия и возможность его применения или угроза его применения. |
| In addition to serving as agents for international negotiations, which is an important dimension of cooperation, NAM and G-77 have designed and adopted economic cooperation programmes which are being implemented with varying degrees of success. | Помимо деятельности в качестве агентов для международных переговоров, которые являются важным элементом сотрудничества, Движение неприсоединения и Г-77 разработали и приняли программы экономического сотрудничества, которые осуществляются с различной степенью успеха. |
| The NAM would not support a summarised review of the implementation and operation of the Treaty to be included in the PrepCom Report. | Движение неприсоединившихся стран не поддерживает предложение о том, чтобы резюме обзора применения и функционирования Договора включалось в доклад Подготовительного комитета. |
| They noted that these threats continued despite repeated calls by regional and international organizations, including NAM, for the lifting of the sanctions imposed on the Libyan people. | Они отметили, что эти угрозы сохраняются, несмотря на неоднократные призывы международных и региональных организаций, включая Движение неприсоединившихся стран, к отмене санкций, введенных в отношении ливийского народа. |
| They further decided that the sanctions must be totally lifted once the suspects have appeared for trial, and decided that NAM shall act accordingly. | Они постановили далее, что действие санкций должно быть полностью прекращено, как только обвиняемые предстанут перед судом, и что Движение неприсоединившихся стран должно действовать соответствующим образом. |
| The NAM calls for any Chair's Factual Summary Paper to be considered once the Chair has made it available and has been finalised. | Движение неприсоединившихся стран призывает к тому, чтобы любое фактологическое резюме, подготовленное Председателем, рассматривалось сразу после того, как оно будет представлено Председателем и окончательно доработано. |
| The aforementioned position has also been endorsed in many organizations and forums, including the Non-Aligned Movement (NAM), of which Malaysia is a member. | Вышеупомянутая позиция была одобрена во многих организациях и на многих форумах, включая Движение неприсоединившихся стран, членом которого является Малайзия. |
| And don't you feel grateful to Mi Nam for saving you? | И ты не чувствуешь никакой признательности Ми Наму за свое спасение? |
| Don't you trust Representative Nam? | Разве вы не верите агенту Наму? |
| I trust Representative Nam. | Я доверяю агенту Наму. |
| And trust Representative Nam. | И верьте агенту Наму. |
| Shouldn't Representative Nam take the initiative to stand out and explain things? | Может, агенту Наму следует официально выступить с объяснением? |
| Made his debut in 2002 with his first album, "Na Bbeun Nam Ja". | Дебютировал со своим первым альбомом "Na Bbeun Nam Ja" в 2002 году. |
| The Nam Hai, Hoi An, Hoi An, Vietnam. | Отель The Nam Hai, Hoi An, Hoi An, Вьетнам. |
| Nam dược thần hiệu was a collection of 499 manuscripts about local herbs and ten branches of treatment with 3932 prescriptions to cure 184 type of diseases while Hồng nghĩa giác tư y thư provided people with many simple, easy-to-prepare medicines with high effect. | Nam dược thần hiệu - собрание 499 манускриптов о местных травах и десяти методиках лечения, а также 3932 рецепта для лечения 184 типов болезней. |
| At the beginning of the 18th century, the area consisted of six villages: Dai Ping Village, Law Uk, Luk Uk, Nam Uk, Sai Village, Sing Uk. | В начале XVIII века район был известен как Сайвань (Sai Wan, 西灣) и состоял из шести деревень - Dai Ping, Law Uk, Luk Uk, Nam Uk, Sai Village и Sing Uk. |
| Champa inscriptions carved on steles and altars in the cave demonstrate that people had inhabited the cave long before the area was annexed by Vietnam in the Nam tiến or southward expansion. | Тямские надписи на стелах и алтарях свидетельствуют о том, что люди населяли пещеру задолго до того, как эти места захватил Вьетнам во время «экспансии на юг» (Nam tiến, намтьен). |
| Jury and John Teller were in the same platoon in Nam. | Юрий и Джон Теллер были в одном взводе во Вьетнаме. |
| Who sabotaged our enemies in 'Nam? | Кто саботировал наших врагов во Вьетнаме? |
| My old man was killed in Nam when I was a kid so I have the utmost respect for our servicemen. | Мой старик был убит во Вьетнаме, когда я был ребенком, и поэтому у меня безграничное уважение к нашим военным. |
| I was in 'Nam myself. | Я и сам был во Вьетнаме. А ты? |
| In 'Nam, you know. | Ну, во Вьетнаме. |
| Secretary-General of NAM Ministerial Conference, Cairo, 1994. | генеральным секретарем Конференции министров Движения неприсоединившихся стран, Каир, 1994 год; |
| The member States of the NAM express their continuing and firm support for a peaceful settlement and call upon the international community to exert concrete and positive steps towards this goal. | Государства-члены Движения неприсоединившихся стран заявляют о своей неизменной и твердой поддержке усилий по мирному урегулированию и призывают международное сообщество предпринять конкретные позитивные шаги для достижения этой цели. |
| We should like to reiterate our position, as enunciated by our Foreign Minister, the Honourable Jakaya M. Kikwete, in his address to the NAM Ministerial Meeting last September. | Мы хотели бы подтвердить нашу позицию, изложенную министром иностранных дел нашей страны Достопочтенным Джакая М. Киквете в его выступлении на Совещании на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшемся в сентябре нынешнего года. |
| Reaffirming the NAM's determination to preserve the noble ideals and principles of the Movement as well as the principles set forth in the United Nations Charter, | подтверждая решимость Движения неприсоединившихся стран отстаивать благородные идеалы и принципы Движения, а также принципы, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, |
| (b) On the basis of observer status with the Movement of Non-Aligned Countries (NAM), popularizing the activities of NAM and propagating the principles of NAM; | Ь) популяризация деятельности Движения неприсоединившихся стран и пропаганда принципов Движения неприсоединившихся стран в рамках статуса наблюдателя при этом Движении; |
| The Panel therefore finds that the retention monies became due and payable to Nam Kwang on 10 May 1989. | В этой связи Группа считает, что удержанные суммы подлежали выплате компании "Нам Кванг" 10 мая 1989 года. |
| The Panel notes that, in response to the article 34 notification, the Permanent Mission of the Republic of Korea informed the Commission that Nam Kwang had no further information or evidence to present to the Panel. | Группа отмечает, что в ответ на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, Постоянное представительство Республики Кореи сообщило Комиссии о том, что компания "Нам Кванг" не располагает какой-либо дополнительной информацией или доказательствами, которые она могла бы представить Комиссии. |
| Both of these promissory notes were issued on 16 July 1987 and were due for payment on 20 January 1990 and 20 July 1990, respectively. Nam Kwang also provided copies of 10 other promissory notes, which it describes as "re-scheduled promissory notes". | Оба эти векселя были выписаны 16 июля 1987 года и подлежали оплате соответственно 20 января и 20 июля 1990 года. "Нам Кванг" представила также копии 10 других векселей, которые, по ее словам, являются "отсроченными векселями". |
| Recommended compensation for Nam Kwang | Рекомендованная компенсация для компании "Нам Кванг" |
| Recommended compensation for Nam Kwang 53 | Претензия компании "Нам Кванг"58 |
| [Representative Nam Cleared of Charges! | [С агента Нама сняты все обвинения! |
| Was it Professor Nam? | Это слова профессора Нама? |
| There were happenings staged by Yoko Ono, videos by Nam June Paik and experimental films from America. | Некоторые из них организовывала Йоко Оно, там также проходили показы работ Нама Джун Пайка и экспериментальных американских фильмов. |
| Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. | Согласно сообщениям, ряд заключенных из различных тюрем, находящихся на территории Мьянмы, совместно с местными жителями из населенного пункта Монг Най заставляли работать на строительстве участка железной дороги из Монг Ная до Нама Зарнга, при этом их обещали освободить после завершения работ. |
| That is what Do Nam likes! | Ты забрала любимую еду До Нама! |
| Therefore a SAM includes two different statistical systems: National Accounts Matrix (NAM) and Labour Accounts. | Таким образом, МССП охватывает две различные статистические системы: матрицу национальных счетов (МНС) и счета рабочей силы. |
| The matrix format (shown in a NAM and in a SAM) is important because: | Формат матрицы (используемый в МНС и МССП) имеет важное значение, поскольку: |
| There is the possibility to expand cells to distinguish sub-accounts according to the purpose of analysis and also to aggregate or subdivide groups of units in a NAM. | Существует возможность расширения клеток для составления подсчетов в зависимости от целей анализа, а также для агрегирования или дробления групп единиц в рамках МНС. |
| In the detailed NAM all the cells of the aggregate NAM are broken down into sub-matrices or vectors showing the "from whom-to-whom" relationship between sub-sectors. | В подробных МНС все клетки агрегированной МНС будут разбиты на подматрицы или векторы, описывающие потоки "от кого кому" между подсекторами. |
| This dimension is added by means of extensions or breakdowns of the NAM sub matrices, specifying the actors or the nature of some specific monetary flow. | Данное измерение добавляется посредством расширений или разбивок подматриц МНС, специфицирующих единицы или характер конкретного денежного потока. |
| Based on our consultations with a number of delegations, NAM has decided to revise three paragraphs, as follows. | Руководствуясь результатами проведенных нами с рядом делегаций консультаций, ДНС приняло решение внести редакторские изменения в три его пункта следующим образом. |
| The South Centre has also organized several working groups that resulted in analytical and policy-oriented publications and documents that were used, inter alia, by the Group of 77 and NAM. | Центр Юга также организовал ряд рабочих групп, итогом работы которых стал выпуск аналитических и ориентированных на программные вопросы публикаций и документов, которые использовались, в частности, Группой 77 и ДНС. |
| The Chairman reported that the Conference of the Non-Aligned Movement (NAM) had decided to admit Timor-Leste and Saint Vincent and the Grenadines as new members, and had decided to hold its next Conference in Cuba. | Председатель говорит, что на конференции Движения неприсоединившихся стран (ДНС) было принято решение о приеме Тимора-Лешти и Сент-Винсента и Гренадин в качестве новых членов и о проведении следующей конференции на Кубе. |
| NAM has also taken steps to improve its methods of work and activities, so as to increase its effectiveness and improve continuity in the periods between its summits. | ДНС также предприняло шаги по совершенствованию своих методов работы и повышению ее результативности в целях повышения эффективности своей деятельности и обеспечения большей преемственности в периоды между встречами на высшем уровне. |
| This point is illustrated in the Economic Agenda for Priority Action, 1992-1995, of the Non-Aligned Movement (see annex), elaborated by Indonesia, as Chair-country of NAM, for the follow-up work to the Tenth NAM Summit, held in Jakarta. | Этот факт находит свое подтверждение в Программе приоритетных экономических мер ДНС на 1992-1995 годы, разработанной Индонезией как Председателем Движения неприсоединения (см. приложение) для последующей деятельности по итогам десятой Встречи на высшем уровне ДНС в Джакарте. |
| Mr. Myong Nam Choe (Democratic People's Republic of Korea) expressed gratitude to those who had supported the amendment proposed by Cuba. | З. Г-н Чан Мён Чин (Корейская Народно-Демократическая Республика) выражает признательность тем, кто поддержал поправку, предложенную Кубой. |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea) said that the international community must strictly observe the principles of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, without which genuine enjoyment of human rights was inconceivable. | Г-н Чхо Мён Нам (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что международное сообщество должно строго соблюдать принципы уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, без чего подлинное осуществление прав человека невозможно. |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea) said it was unfortunate that a number of developments had occurred during the Decade that had disappointed and shocked the international community. | Г-н Чхо МЁН НАМ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, к сожалению, в течение Десятилетия произошел ряд событий, которые обеспокоили и потрясли международное сообщество. |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea): The statement I made earlier in exercise of my right of reply to South Korea was a deserved condemnation based on the actual reality. | Г-н Чхо Мён Нам (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Заявление, которое я сделал ранее в осуществление своего права на ответ Южной Корее, было заслуженным осуждением на основе подлинного положения вещей. |
| Mr. Choe Myong Nam: My delegation once again categorically rejects the allegations just made by the representative of Japan. I therefore feel there is no need to reiterate each of our positions, which have already been made known on several occasions. | Г-н Чхо Мён Нам: Моя делегация еще раз категорически отвергает все бездоказательные заявления, которые были сделаны только что представителем Японии. Поэтому я считаю, что нет необходимости повторять все пункты нашей позиции, которые мы уже обнародовали несколько раз. |