| NAM considers that the continued sustainability of the global environment is an issue of utmost importance, especially for succeeding generations. | Страны ДН считают, что сохранение устойчивости глобальной окружающей среды является вопросом огромной важности, особенно для грядущих поколений. |
| Mr. Rachmianto (Indonesia): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) to introduce three draft resolutions on disarmament measures and international security. | Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Движения неприсоединения (ДН), с тем чтобы представить три проекта резолюций по мерам в области разоружения и международной безопасности. |
| It was my delegation's understanding that the first option was no longer before us, because the last option before the Commission was the proposal by NAM. | Моя делегация исходила из того, что первый вариант нами больше не рассматривается, поскольку последним Комиссия рассматривала вариант предложения ДН. |
| The Ministers further called upon all Member and Observer Countries of the Movement to commemorate with their peoples, and with other NAM Countries the establishment of the Non-Aligned Movement, the way they deem appropriate at the national level. | Кроме того, министры призвали все страны - члены Движения и страны, выступающие в роли наблюдателей, отметить со своими народами и другими странами - членами ДН юбилей основания Движения неприсоединения таким образом, какой они сочтут надлежащим на национальном уровне. |
| I have the honour to write to you on behalf of the States members of the Vienna Chapter of the Non-Aligned Movement (NAM) who are also signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Имею честь обратиться к Вам с письмом от имени государств - членов Венского отделения Движения неприсоединения (ДН), которые являются также сторонами, подписавшими Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
| As NAM, we were flexible when the United States delegation wanted to discuss the effectiveness of the Disarmament Commission. | ДНП проявило гибкость, когда делегация Соединенных Штатов пожелала обсудить эффективность деятельности Комиссии по разоружению. |
| NAM remains firmly committed to the basic purposes and principles of the Disarmament Commission and reaffirms its centrality. | ДНП по-прежнему твердо привержено основным целям и принципам Комиссии по разоружению и подтверждает ее центральную роль. |
| In this respect NAM, which was created in 1961, continues to play a vital role in promoting South objectives in the global political and economic arenas. | В этом отношении ДНП, которое было основано в 1961 году, по-прежнему играет важную роль в содействии достижению целей Юга на глобальной политической и экономической арене. |
| NAM looks forward to participating in and contributing actively to this session of the Disarmament Commission, which will be positive and will generate tangible outcomes, under the very able stewardship of you, Mr. Chair, and your team. | ДНП с нетерпением ожидает возможности принять активное участие в работе этой сессии Комиссии по разоружению, которая под Вашим, г-н Председатель, очень умелым руководством и под руководством Ваших сотрудников пройдет позитивно и даст ощутимые результаты. |
| The NAM States parties to the Biological Weapons Convention (BWC) laud the intersessional work process as agreed in the Final Document of the 2006 BWC Review Conference. | Входящие в ДНП государства-участники Конвенции по биологическому оружию (КБО) положительно оценивают процесс межсессионной работы, согласованный в Заключительном документе Конференции 2006 года по рассмотрению действия КБО. |
| The Heads of State or Government also expressed their appreciation for the efforts of Guatemala to launch the NAM regional office of the NAM Institute on the Empowerment of Women in Guatemala City, and looked forward to the commencement of its activities at the earliest possible date. | Главы государств и правительств также выразили признательность Гватемале за ее усилия по открытию регионального отделения Института Движения неприсоединения по улучшению положения женщин в городе Гватемала и выразили надежду, что в кратчайшие сроки отделение начнет работать. |
| The draft resolution has diluted a number of long-held Non-Aligned Movement (NAM) and G-21 positions on nuclear disarmament which my country fully supports. | Проект резолюции характеризуется «размыванием» ряда давних позиций Движения неприсоединения и Группы 21 по вопросам ядерного разоружения, которые моя страна полностью поддерживает. |
| Once again, the Security Council denies a legitimate request made by the Non-Aligned Movement to participate in the debates of this organ to discuss this critical issue, preventing NAM from expressing its points of view and proposals. | Совет Безопасности вновь отклонил законное ходатайство Движения неприсоединения об участии в обсуждениях этого органа для рассмотрения этого чрезвычайно важного вопроса, что лишает Движение неприсоединения возможности высказать свое мнение и предложения. |
| We heard today a response from the United States delegation to the NAM proposal, and now we are hearing a proposal from the United States that seems to me to be a new proposal, not the Chair's proposal. | Сегодня делегация Соединенных Штатов дала ответ на предложение Движения неприсоединения, и то, что мы сейчас услышали от Соединенных Штатов, как мне представляется, не является предложением Председателя, это - новое предложение. |
| The Ministers welcomed the efforts made by the NAM Presidents of the Conference on Disarmament of the 2009 session, as well as the Members States of the Conference, to overcome the impasse in the Conference on Disarmament. | Министры приветствовали усилия, предпринятые председателями Конференции по разоружению - членами Движения неприсоединения на сессии 2009 года, а также государствами - участниками Конференции с целью преодолеть тупиковую ситуацию, сложившуюся на Конференции. |
| The NAM intends to participate actively in the consultation and review processes. | Движение неприсоединения планирует принимать активное участие в консультационном и обзорном процессах. |
| In that connection, NAM hopes that those new measures will be retained and further refined in future sessions, in the interest of the Committee. | В этой связи Движение неприсоединения надеется, что эти новые меры будут приниматься и впредь и в ходе будущих сессий совершенствоваться далее в интересах Комитета. |
| NAM remains committed to continuing to work actively, constructively and closely with you, in accordance with your plans, as well as with the facilitators whom you have appointed for the substantive phase of the preparatory process for the high-level plenary meeting. | Движение неприсоединения по-прежнему преисполнено решимости продолжать активно, конструктивно и тесно сотрудничать с Вами в соответствии с Вашими планами, а также с посредниками, которых вы назначили для работы на основном этапе подготовительного процесса к пленарному заседанию высокого уровня. |
| If we go back, it appears that there was an emerging consensus on the NAM proposal during the informal consultations. | Если вернуться к прежней теме, то можно заметить, что начал формироваться консенсус в отношении предложения, с которым выступило Движение неприсоединения в ходе неофициальных консультаций. |
| NAM wished to draw the attention of the Secretariat to the need to distribute all documents submitted for the consideration of Member States through the normal channels, in hard-copy form, and addressed to the Heads of United Nations Missions. | Движение неприсоединения хотело бы обратить внимание Секретариата на необходимость распространения всех документов, представленных на рассмотрение государств-членов, по обычным каналам, в бумажной форме путем направления в адрес глав представительств при Организации Объединенных Наций. |
| The NAM would not support the description of the procedural arrangements for the Review Conference as "recommendations". | Движение неприсоединившихся стран не поддерживает представление процедурного механизма для Конференции по рассмотрению действия в качестве «рекомендаций». |
| The NAM would not support a summarised review of the implementation and operation of the Treaty to be included in the PrepCom Report. | Движение неприсоединившихся стран не поддерживает предложение о том, чтобы резюме обзора применения и функционирования Договора включалось в доклад Подготовительного комитета. |
| The NAM is profoundly concerned about the existing difficult and complex situation in terms of international disarmament and security, and has urged the international community to renew its efforts with a view to ending the current stalemate and achieving nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. | Движение неприсоединившихся стран испытывает глубокую озабоченность по поводу сохраняющейся трудной и сложной ситуации в области международного развития и безопасности и настоятельно призывает международное сообщество активизировать его усилия с целью преодоления нынешней тупиковой ситуации и обеспечения ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах. |
| As expected, the paper of the then Chairman came under even harsher criticism in the Working Group, as the elements in the paper did not correspond to the positions of the major groups, such as the Non-Aligned Movement (NAM). | Как и следовало ожидать, представленный бывшим Председателем документ подвергся еще более резкой критике в Рабочей группе, поскольку содержавшиеся в нем идеи не соответствовали позициям основных групп, таких, как Движение неприсоединившихся стран (ДНС). |
| The aforementioned position has also been endorsed in many organizations and forums, including the Non-Aligned Movement (NAM), of which Malaysia is a member. | Вышеупомянутая позиция была одобрена во многих организациях и на многих форумах, включая Движение неприсоединившихся стран, членом которого является Малайзия. |
| And don't you feel grateful to Mi Nam for saving you? | И ты не чувствуешь никакой признательности Ми Наму за свое спасение? |
| Don't you trust Representative Nam? | Разве вы не верите агенту Наму? |
| I trust Representative Nam. | Я доверяю агенту Наму. |
| Sul Jae-wook and Nam Kwan-Woo had been indicted on the same charges and sentenced to the same prison and probation terms. | Сулу Джае-Вуку и Наму Кван-Ву были предъявлены те же обвинения, и они были приговорены к тем же срокам лишения свободы в сочетании с испытательным периодом. |
| Do Nam, eat up, okay? | Так отдай До Наму. |
| hotel Kirikayan Luxury Pool Villas & Spa, Mae nam(Koh Samui), Thailand - 28 Guest reviews. | Отель Kirikayan Luxury Pool Villas & Spa, Mae nam(Koh Samui), Таиланд - 30 Отзывы гостей. |
| In Thailand they are called Chao Ley (people of the sea) or Chao nam (people of the water), although these terms are also used loosely to include the Urak Lawoi and even the Orang Laut. | В Таиланде их называют Chao Ley (люди моря) или Chao nam (люди из воды), хотя эти термины также свободно используются для обозначения Урак-лавой и даже оранг-лаутов. |
| Nam dược thần hiệu was a collection of 499 manuscripts about local herbs and ten branches of treatment with 3932 prescriptions to cure 184 type of diseases while Hồng nghĩa giác tư y thư provided people with many simple, easy-to-prepare medicines with high effect. | Nam dược thần hiệu - собрание 499 манускриптов о местных травах и десяти методиках лечения, а также 3932 рецепта для лечения 184 типов болезней. |
| The Punisher also appeared in numerous one-shots and miniseries, and made frequent guest appearances in other Marvel comics, ranging from superhero series to the Vietnam War-era comic The 'Nam. | Каратель также появлялся в различных одиночных выпусках и мини-сериях и стал частым гостем в других комиксах Marvel, начиная с супергеройских серий и заканчивая серией о войне во Вьетнаме «The 'Nam». |
| The Nam Hai complements exclusive beach front living with cultural and historical attractions which reflect the true spirit of Indochina. | Гости отеля Nam Hai смогут насладиться проживанием на берегу моря и близостью к культурным и историческим достопримечательностям, отражающим подлинный дух Индокитая. |
| I've been in Laos, Cambodia and 'Nam. | Я был в Лаосе, Камбодже, Вьетнаме. |
| It's rare, but I saw it in 'Nam. | Он редкий, но я видела его во Вьетнаме. |
| We had them in 'Nam. | У нас были такие во Вьетнаме. |
| My old man was killed in Nam when I was a kid so I have the utmost respect for our servicemen. | Мой старик был убит во Вьетнаме, когда я был ребенком, и поэтому у меня безграничное уважение к нашим военным. |
| I used to be in Nam. | Я воевал во Вьетнаме. |
| Secretary-General of NAM Ministerial Conference, Cairo, 1994. | генеральным секретарем Конференции министров Движения неприсоединившихся стран, Каир, 1994 год; |
| Follow up and underpin the work of NAM Working Group in ILO with regard to the reform of the working methods of the Committee of Application of Standards and the expansion of the Committee on Freedom of Association. | контролировать и поддерживать работу Рабочей группы Движения неприсоединившихся стран в МОТ в связи с реформой методов работы Комитета по применению стандартов и расширению членского состава Комитета по свободе объединений. |
| We appreciate Jamaica's work in coordinating the NAM caucus within the Peacebuilding Commission. | Мы признательны Ямайке за ее руководство деятельностью группы Движения неприсоединившихся стран в Комиссии по миростроительству. |
| The Foreign Ministers noted with satisfaction the successful outcome of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM) held in Bandung from 25 to 27 April 1995. | Министры иностранных дел с удовлетворением отметили успешное завершение работы Совещания Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран на уровне министров, проходившего в Бандунге 25-27 апреля 1995 года. |
| The organization continued to enjoy the "Guest Status" in the Non-Aligned Movement and made significant contribution in terms of information dissemination to millions of people in the non-aligned world through participation in the Ministerial meetings and NAM Summits. | Международный институт по исследованию проблем неприсоединения в качестве «приглашенного участника» конференций министров и конференций глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран внес большой вклад в информирование миллионов человек в неприсоединившихся странах о работе этих форумов. |
| The Panel therefore finds that the retention monies became due and payable to Nam Kwang on 10 May 1989. | В этой связи Группа считает, что удержанные суммы подлежали выплате компании "Нам Кванг" 10 мая 1989 года. |
| The Panel notes that, in response to the article 34 notification, the Permanent Mission of the Republic of Korea informed the Commission that Nam Kwang had no further information or evidence to present to the Panel. | Группа отмечает, что в ответ на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, Постоянное представительство Республики Кореи сообщило Комиссии о том, что компания "Нам Кванг" не располагает какой-либо дополнительной информацией или доказательствами, которые она могла бы представить Комиссии. |
| Recommended compensation for Nam Kwang | Рекомендованная компенсация для компании "Нам Кванг" |
| Recommended compensation for Nam Kwang 53 | Претензия компании "Нам Кванг"58 |
| Nam Kwang Engineering & Construction Co., Ltd., ("Nam Kwang") is a corporation organised according to the laws of the Republic of Korea operating in the construction industry. Nam Kwang seeks compensation in the amount of USD 17,450,954 for contract losses and interest. | "Нам Кванг энжиниринг & констракшн ко., лтд" ("Нам Кванг") является строительной корпорацией, учрежденной по законам Республики Кореи. "Нам Кванг" ходатайствует о компенсации ей потерь по контракту и процентов в размере 17450954 долл. США. |
| You want me to thank Go Mi Nam in front of the camera? | чтобы я поблагодарил Ко Ми Нама перед камерой? |
| Was it Professor Nam? | Это слова профессора Нама? |
| Goodness, President Nam must care about me a lot for him to send Attorney Hong for me! | Это приказ президента Нама. что даже прислал мне на помощь адвоката Хона. |
| Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. | Согласно сообщениям, ряд заключенных из различных тюрем, находящихся на территории Мьянмы, совместно с местными жителями из населенного пункта Монг Най заставляли работать на строительстве участка железной дороги из Монг Ная до Нама Зарнга, при этом их обещали освободить после завершения работ. |
| That is what Do Nam likes! | Ты забрала любимую еду До Нама! |
| The matrix format (shown in a NAM and in a SAM) is important because: | Формат матрицы (используемый в МНС и МССП) имеет важное значение, поскольку: |
| There is the possibility to expand cells to distinguish sub-accounts according to the purpose of analysis and also to aggregate or subdivide groups of units in a NAM. | Существует возможность расширения клеток для составления подсчетов в зависимости от целей анализа, а также для агрегирования или дробления групп единиц в рамках МНС. |
| Moreover in a NAM it is possible to introduce a specific classification or a specific level of detail in a certain account without having to introduce the same level of detail in all other accounts. | Кроме того, в МНС можно использовать специальную классификацию или конкретный уровень детализации в определенном счете без необходимости использования аналогичного уровня детализации во всех других счетах. |
| However to make it more complete in terms of having sub-matrices, it is useful to have for each account within the NAM, tables sector by sector, in addition to the supply and use table. | Однако для того, чтобы она была более полной с точки зрения наличия субматриц, необходимо располагать по каждому счету в рамках МНС подсекторальными таблицами в дополнение к таблице ресурсов и использования. |
| This dimension is added by means of extensions or breakdowns of the NAM sub matrices, specifying the actors or the nature of some specific monetary flow. | Данное измерение добавляется посредством расширений или разбивок подматриц МНС, специфицирующих единицы или характер конкретного денежного потока. |
| The South Centre has also organized several working groups that resulted in analytical and policy-oriented publications and documents that were used, inter alia, by the Group of 77 and NAM. | Центр Юга также организовал ряд рабочих групп, итогом работы которых стал выпуск аналитических и ориентированных на программные вопросы публикаций и документов, которые использовались, в частности, Группой 77 и ДНС. |
| As expected, the paper of the then Chairman came under even harsher criticism in the Working Group, as the elements in the paper did not correspond to the positions of the major groups, such as the Non-Aligned Movement (NAM). | Как и следовало ожидать, представленный бывшим Председателем документ подвергся еще более резкой критике в Рабочей группе, поскольку содержавшиеся в нем идеи не соответствовали позициям основных групп, таких, как Движение неприсоединившихся стран (ДНС). |
| The Chairman reported that the Conference of the Non-Aligned Movement (NAM) had decided to admit Timor-Leste and Saint Vincent and the Grenadines as new members, and had decided to hold its next Conference in Cuba. | Председатель говорит, что на конференции Движения неприсоединившихся стран (ДНС) было принято решение о приеме Тимора-Лешти и Сент-Винсента и Гренадин в качестве новых членов и о проведении следующей конференции на Кубе. |
| NAM has also taken steps to improve its methods of work and activities, so as to increase its effectiveness and improve continuity in the periods between its summits. | ДНС также предприняло шаги по совершенствованию своих методов работы и повышению ее результативности в целях повышения эффективности своей деятельности и обеспечения большей преемственности в периоды между встречами на высшем уровне. |
| This point is illustrated in the Economic Agenda for Priority Action, 1992-1995, of the Non-Aligned Movement (see annex), elaborated by Indonesia, as Chair-country of NAM, for the follow-up work to the Tenth NAM Summit, held in Jakarta. | Этот факт находит свое подтверждение в Программе приоритетных экономических мер ДНС на 1992-1995 годы, разработанной Индонезией как Председателем Движения неприсоединения (см. приложение) для последующей деятельности по итогам десятой Встречи на высшем уровне ДНС в Джакарте. |
| Mr. Myong Nam Choe (Democratic People's Republic of Korea) expressed gratitude to those who had supported the amendment proposed by Cuba. | З. Г-н Чан Мён Чин (Корейская Народно-Демократическая Республика) выражает признательность тем, кто поддержал поправку, предложенную Кубой. |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea) said that the international community must strictly observe the principles of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, without which genuine enjoyment of human rights was inconceivable. | Г-н Чхо Мён Нам (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что международное сообщество должно строго соблюдать принципы уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, без чего подлинное осуществление прав человека невозможно. |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea) said it was unfortunate that a number of developments had occurred during the Decade that had disappointed and shocked the international community. | Г-н Чхо МЁН НАМ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, к сожалению, в течение Десятилетия произошел ряд событий, которые обеспокоили и потрясли международное сообщество. |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea): The statement I made earlier in exercise of my right of reply to South Korea was a deserved condemnation based on the actual reality. | Г-н Чхо Мён Нам (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Заявление, которое я сделал ранее в осуществление своего права на ответ Южной Корее, было заслуженным осуждением на основе подлинного положения вещей. |
| later: Mr. Choe Myong Nam (Vice-Chairman) (Democratic People's | позднее: г-н ЧО МЁН НАМ (заместитель Председателя) |