| I suffered an early mutilation myself. | Я и сам получил увечье в детстве. |
| The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. | Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет. |
| If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world. | Если бы не ваше увечье от руки второсортного колдуна, вы не помогали бы сейчас избраннице Владыки нести миру свет. |
| Whatever it was, that was mutilation, I should report you. | Что бы это ни было, вы нанесли ему увечье, я должен доложить о вас. |
| (a) If the violence committed causes mutilation, a serious disability or incapacity for work lasting more than three months; | а) если примененное насилие повлекло за собой увечье, серьезную травму, или утрату трудоспособности на срок свыше трех месяцев; |
| [(b) mutilation]; | [Ь) нанесение увечий]; |
| War provides a breeding ground for certain forms of gender-based violence, including exploitation, trafficking and mutilation, whether at home, in flight or in camps for displaced populations. | Война является питательной средой для некоторых форм гендерного насилия, включая эксплуатацию, торговлю и нанесение увечий как дома, так и во время бегства, а также в лагерях перемещенных лиц. |
| He also opined that the mutilation of an organ could not improve its function and that such cerebral wounds as were occasioned by leucotomy risked the later development of meningitis, epilepsy and brain abscesses. | Paul Courbon отметил, что нанесение увечий органу не может улучшить его функции и что мозговые повреждения, вызванные лоботомией, влекут за собой риск последующего развития менингита, эпилепсии и мозговых абсцессов. |
| Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
| Reports point to the execution and mutilation of Syrian-government prisoners. | Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. |
| The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. | Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА. |
| Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
| He had also received shocking evidence of torture and mutilation carried out by the Maoists for purposes of extortion, punishment for non-cooperation and intimidation. | Он также получил шокирующие доказательства пыток и нанесения увечий, применяемых маоистами с целью вымогательства, наказания за отказ сотрудничать и запугивания. |
| Summary executions were alleged to have taken place against the Nande ethnic group and some pygmies; eyewitnesses also reported several cases of mutilation followed by acts of cannibalism. | Утверждается, что проводились суммарные казни представителей этнической группы нанде и некоторых пигмеев; свидетели также рассказали о нескольких случаях нанесения увечий с последующими актами каннибализма. |
| (c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
| She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
| One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
| According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
| It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
| Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
| Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
| The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
| Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
| Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
| Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
| Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
| I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
| It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
| Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
| Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
| She urged that a massive campaign should be mounted against the practice of female genital mutilation, which still persisted despite legal and constitutional bans. | Она настоятельно призывает провести активную кампанию по борьбе с практикой калечащих операций на женских половых органах, которая все еще существует, несмотря на юридические и конституционные запреты. |
| This approach was presented during an international conference on female genital mutilation held in The Hague in November 2009. | Этот подход был представлен на международной конференции по проблеме калечащих операций на женских половых органах, которая состоялась в Гааге в ноябре 2009 года. |
| The role of female genital mutilation in the draft law for the punishment of gender-based violence | Отражение проблемы калечащих операций на женских половых органах в законопроекте о борьбе с насилием по признаку пола |
| Allocate adequate resources to ensure the effective implementation of the National Action Plans to combat Violence Against Women, Violence Against Children and Female Genital Mutilation (Hungary); | 85.48 выделять достаточные ресурсы на обеспечение эффективного осуществления национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин, насилием в отношении детей и калечащими операциями на женских половых органах (Венгрия); |
| Promote the rights of women and children in Africa through elimination of Harmful Traditional Practices in general and Female Genital Mutilation in particular, and promotion of conducive practices to the well-being of women and children; | Содействие реализации прав женщин и детей в Африке посредством ликвидации вредной традиционной практики в целом и практики проведения калечащих операций на женских половых органах в частности, а также распространение полезной практики в интересах благополучия женщин и детей. |
| The latter could include forced marriages, domestic violence and rape, and female genital mutilation. | К последним можно отнести принудительные браки, насилие в семье и изнасилования, а также калечение женских половых органов. |
| Please also indicate measures taken by the State party to implement the 2007-2011 National Action Plan to combat harmful practices, gender-based violence and sexual violence including female genital mutilation. | Просьба также сообщить о мерах, принятых государством-участником для выполнения Национального плана действий на 2007-2011 годы о борьбе с вредной практикой, гендерным насилием и сексуальным насилием, включая калечение женских половых органов. |
| Health issues affecting children, including AIDS and female genital mutilation, are also referred to in contributions as being addressed by national programmes as well as by United Nations agencies and programmes. | В представленных материалах также говорится о том, что в национальных программах, а также в работе и программах Организации Объединенных Наций рассматриваются проблемы, связанные со здоровьем детей, в том числе проблема СПИДа и калечения женских половых органов. |
| It welcomed the establishment of a ministry for the advancement of women and the efforts to eradicate female genital mutilation, and (b) encouraged the Government to continue its efforts in this regard. | Она приветствовала создание Министерства по улучшению положения женщин и усилия по искоренению практики калечения женских половых органов и Ь) призвала правительство продолжать его усилия в этих направлениях. |
| Polygyny, unfair inheritance laws, the legal age for marriage and arranged marriages are all being discussed, but no strong demands are being made, except in the case of genital mutilation. | Среди вопросов, ставших предметом спокойного обсуждения, за исключением вопроса о калечении женских половых органов, следует отметить многоженство, несправедливые права наследования, брачный возраст и принудительные браки. |
| The Committee is also concerned that there is no law prohibiting or penalizing the practice of female genital mutilation in Indonesia. | Комитет выражает далее озабоченность в связи с тем, что в Индонезии отсутствуют законы, запрещающие или криминализирующие практику калечащих операций на женских гениталиях. |
| Action was also needed on the issue of female genital mutilation, a barbaric practice that had nothing to do with Islam. | Следует также принять меры для ликвидации практики калечащих операций на женских гениталиях, представляющих собой варварский обычай, который не имеет ничего общего с исламом. |
| In Senegal, the non-governmental organization Tostan has garnered pledges from more than 100 villages throughout the country to end female genital mutilation. | В Сенегале неправительственная организация «Тостан» заручилась поддержкой свыше 100 деревень по всей стране в целях прекращения калечащих операций на женских гениталиях. |
| Such demonization fuels and legitimates violence against women in the form of sexual harassment, rape, domestic violence, female genital mutilation, forced marriages, honour killings and other forms of femicide. | Такая нетерпимость поощряет и узаконивает насильственные действия в отношении женщин в виде сексуальных домогательств, изнасилований, бытового насилия, калечащих операций на женских гениталиях, браков по принуждению, убийств, совершаемых в защиту чести, и других убийств женщин. |
| The majority of cases were of domestic violence, although gender-based assaults, female genital mutilation, early and forced marriages, rapes and attempted rapes, including by members of the armed forces, were also documented. | В большинстве случаев речь идет о бытовом насилии, хотя были также зарегистрированы факты гендерного насилия, проведения калечащих операций на женских гениталиях, ранних и принудительных браков, изнасилований и покушений на изнасилование, в том числе произошедшие по вине военнослужащих вооруженных сил. |
| 10.68 It is a criminal offence to perform female genital mutilation in Australia. | 10.68 Проведение калечащих операций на половых органах женщин является уголовным преступлением в Австралии. |
| In May 2003, the Danish Parliament amended the Criminal Code concerning female genital mutilation. | В мае 2003 года парламент Дании внес поправку в Уголовный кодекс по вопросу о практике калечащих операций на половых органах женщин. |
| Worthy of note is the introduction of a specific article relating to sexual mutilation of women and young girls, which clearly lays down that such practices are inadmissible and contains provision for tailored punishments. | Необходимо отметить включение особой статьи, касающейся калечащих операций на половых органах женщин и девочек, что со всей очевидностью представляет собой признание принципа недопустимости подобной практики, с одной стороны, и предусматривает возможность наказания за это, с другой стороны. |
| the combating of female genital mutilation of women and girls; this is considered child abuse. | борьба с калечащими операциями на половых органах женщин и девочек; такие действия должны расцениваться как жестокое обращение с детьми. |
| The Federal Office of Public Health, which was responsible for implementing a parliamentary initiative on awareness-raising campaigns about female genital mutilation, supported activities aimed at preventing female genital mutilation, including the distribution of information and the establishment of an expert group on the subject. | Федеральная служба общественного здравоохранения, ответственная за осуществление парламентской инициативы проведения просветительских кампаний, касающихся калечащих операций на половых органах женщин, поддерживает инициативы, направленные на недопущение таких операций, включая распространение соответствующей информации и создание экспертной группы по данному вопросу. |
| Finally, the Committee is concerned at cases of female genital mutilation performed abroad. | Наконец, Комитет обеспокоен случаями калечащих операций на гениталиях женщин, осуществляемых за границей. |
| A rights-based approach could eliminate such practices as female genital mutilation and early marriage, as well as sexual abuse, violence against girls and women, and trafficking. | Применение правового подхода поможет ликвидировать такую практику, как калечащие операции на гениталиях женщин и ранние браки, а также сексуальное насилие, насилие в отношении девочек и женщин и торговля ими. |
| A regional programme for the elimination of female genital mutilation in Eastern and Southern Africa is underway in Kenya, Ethiopia, Eritrea and Somalia and in many countries in West Africa, including Burkina Faso, Guinea, Mali and Senegal. | В Восточной и Южной Африке, в Кении, Эфиопии, Эритрее и Сомали, а также во многих странах Западной Африки, включая Буркина-Фасо, Гвинею, Мали и Сенегал, осуществляется региональная программа по борьбе с практикой калечащих операций на гениталиях женщин. |
| Turning to the matter of health, she enquired as to whether Kenya had considered providing alternative professions to women who derived their income from performing female genital mutilation, as a means of eliminating that practice. | Переходя к вопросу о здравоохранении, оратор спрашивает, рассматривался ли в Кении вопрос о переподготовке/переобучении женщин, живущих на доход от проведения калечащих операций на гениталиях женщин, по альтернативным специальностям в целях искоренения этой практики. |
| Goal 2 - Achieve Universal Primary Education: Promoted elimination of Female Genital Mutilation (FGM) and Negative Cultural Practices (NCPs) in Kuria District. | Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: КСУПД вел борьбу с практикой калечащих операций на гениталиях женщин и вредными культурными традициями в районе Курия. |