| I suffered an early mutilation myself. | Я и сам получил увечье в детстве. |
| Each mutilation represents the crimes the unsubs believe these 3 individuals committed. | Каждое увечье соответствует преступлению, которое, по мнению неизвестного, совершили трое жертв. |
| He wrote 25 plays for his own company at Drury Lane, half of which were adapted from various sources, which led Robert Lowe and Alexander Pope, among others, to criticise his "miserable mutilation" of "crucified Molière hapless Shakespeare". | Он написал 25 пьес для своей актёрской компании на Друри-Лейн, половина из которых были адаптированы из различных источников, что привело Роберта Лоу и Александра Поупа, среди прочих, к тому, чтобы критиковать его «несчастное увечье» как «распятого Мольера несчастного Шекспира». |
| When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; | деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье; |
| (a) If the violence committed causes mutilation, a serious disability or incapacity for work lasting more than three months; | а) если примененное насилие повлекло за собой увечье, серьезную травму, или утрату трудоспособности на срок свыше трех месяцев; |
| Privation, whipping, mutilation, slapping or humiliation were common practices in the houses and farms of the owners of slaves during the whole colonial period. | На протяжении всего колониального периода обычной практикой в домах и на фермах рабовладельцев были жестокое обращение, порка, нанесение увечий, избиения и унижения, которым подвергались рабы. |
| [(b) mutilation]; | [Ь) нанесение увечий]; |
| The Committee is also concerned at the application, by courts in Chechnya, of the death penalty and certain corporal punishments, including mutilation, when sentencing children. | Комитет также обеспокоен тем, что суды в Чечне приговаривают детей к смертной казни и некоторым телесным наказаниям, включая нанесение увечий. |
| I have to ask: What does a prohibition against mutilation and maltreatment have to do with racial discrimination? | Возникает вопрос, какое отношение нанесение увечий и жестокое обращение имеет к расовой дискриминации? |
| Reports point to the execution and mutilation of Syrian-government prisoners. | Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. |
| The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. | Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА. |
| He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). | Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108). |
| There have been cases of ethnic cleansing, mass murder, mutilation, abduction and unlawful detention. | Имели место случаи «этнической чистки», массовых убийств, нанесения увечий, похищений и незаконного содержания под стражей. |
| We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
| (c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
| She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
| One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
| According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
| It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
| Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
| Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
| The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
| Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
| Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
| Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
| Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
| I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
| It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
| Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
| Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
| 115.67 Intensify efforts to end harmful traditional customs such as female genital mutilation and recruitment of child soldiers (Botswana); | 115.67 активизировать усилия по искоренению вредных традиционных видов практики, таких как калечащие операции на женских половых органах, и вербовки детей-солдат (Ботсвана); |
| At the national level, I am actively involved in the fight against female genital mutilation as a member of the National Committee to Combat Female Circumcision. | На национальном уровне я активно участвую в борьбе против калечащих операций на женских половых органах в качестве члена Национального комитета борьбы против практики обрезания. |
| In their concluding remarks, the panellists welcomed the consensus among States concerning the need to eliminate female genital mutilation and on the action required to address it. | В своих заключительных замечаниях члены группы приветствовали единую позицию государств в отношении необходимости искоренения практики калечащих операций на женских половых органах и в отношении необходимых для этого мер. |
| 122.130. Strengthen its efforts, in particular by prosecuting such practice and by promoting gender equality in general, in order to effectively eliminate female genital mutilation and cutting (Slovenia); | 122.130 активизировать усилия, преследуя, в частности, виновных в подобной практике и поощряя гендерное равенство в целом, стремясь к фактическому искоренению калечащих операций на женских половых органах и обрезаний (Словения); |
| In the area of adolescent health, special clinics for youths have been set up to cater to their health and reproductive needs and a national plan of action on female genital mutilation has been further developed. | Что касается обеспечения здравоохранения применительно к подросткам, в нашей стране созданы специальные клиники для молодежи в целях решения проблем здравоохранения и удовлетворения их репродуктивных потребностей и осуществляется дальнейшая разработка национального плана действий по борьбе с калечащими операциями на женских половых органах. |
| CEDAW remained highly concerned about widespread practice of female genital mutilation (FGM). | КЛДЖ по-прежнему крайне обеспокоен широко распространенной практикой калечения женских половых органов (КЖПО). |
| In 1980, at a joint consultation with WHO and UNFPA, for example, UNICEF expressed concern about female genital mutilation. | Так, в 1980 году в рамках совместных консультаций с ВОЗ и ЮНФПА ЮНИСЕФ выразил обеспокоенность в связи с практикой калечения женских половых органов. |
| In both France and Germany, female genital mutilation is treated as an offence punishable under the relevant provisions of their penal codes. | Следует отметить, что как во Франции, так и в Германии калечение женских половых органов считается уголовным преступлением, наказуемым по соответствующим статьям уголовного кодекса. |
| In 2010, Belgium had adopted the National Plan of Action against Domestic Violence, whose expanded scope of action includes genital mutilation, "honour crimes" and forced marriages. | В 2010 году в Бельгии был принят Национальный план действий по борьбе с насилием внутри семьи, сфера действия которого охватывает практику калечения женских половых органов, преступления, совершаемых на почве защиты чести, и принудительные браки. |
| Recognizing that there has been some improvement, the Committee, nevertheless, remains deeply concerned at reports from the National Committee on Traditional Practices in Ethiopia indicating that 72.7 per cent of the female population undergoes some form of female genital mutilation. | Признавая наличие определенного улучшения, Комитет по-прежнему испытывает тем не менее серьезную озабоченность в связи с сообщениями из Национального комитета по методам традиционной практики, свидетельствующих о том, что 72,7% женского населения подвергаются определенному виду калечения женских половых органов. |
| Within the framework of developmental cooperation measures, it will provide political and financial support for measures to combat female genital mutilation especially in Western Africa. | В рамках сотрудничества в целях развития оно будет содействовать усилиям по борьбе с калечащими операциями на женских гениталиях, в частности в странах Западной Африки. |
| She also wondered why Guinea had not ratified the 2003 Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa, which was particularly strong in its condemnation of female genital mutilation. | Оратор также хотела бы знать, почему Гвинея не ратифицировала Протокол 2003 года к Африканской хартии прав человека и народов, касающийся прав женщин в Африке, в котором практика калечащих операций на женских гениталиях осуждается в самой резкой форме. |
| The Government had adopted a national action plan for combating gender-based violence, national policies for women's empowerment and girls' education, and a national strategy on female genital mutilation. | Правительство приняло национальный план действий по борьбе с гендерным насилием, национальную политику в области расширения прав и возможностей женщин и образования девочек и национальную стратегию по борьбе с калечащими операциями на женских гениталиях. |
| (a) To reduce the proportion and prevalence of girls and women who undergo any type of female Genital Mutilation (FGM); | а) сократить долю девочек и женщин, подвергшихся любому виду калечащих операций на женских гениталиях; |
| variety of support for anti female genital mutilation activities | разнообразная помощь в борьбе с практикой проведения калечащих операций на женских гениталиях |
| In Togo and Nigeria, he had also studied the issue of female genital mutilation. | Кроме того, в Того и Нигерии он рассматривал вопрос о калечащих операциях на половых органах женщин. |
| In view of the probable link between maternal mortality and female genital mutilation, clarification should be provided of the steps taken to discourage that practice. | Ввиду вероятной связи между материнской смертностью и калечащими операциями на половых органах женщин просьба пояснить, какие меры приняты для искоренения этой практики. |
| The AIV discussed in general terms the legal aspects of the problem of violence against women and supervision of compliance with standards relating to honour killings, reproductive rights and genital mutilation. | КСМД обсудил в общем плане правовые аспекты проблемы насилия в отношении женщин и контроля за соблюдением соответствующих норм в связи с убийствами в защиту чести, репродуктивными правами и калечащими операциями на половых органах женщин. |
| The National Islamic Council, the High Islamic Council, the Islamic Youth Group and NGOs were all contributing to raise public awareness through radio programmes and meetings with groups that promoted female genital mutilation about the negative effects of the practice. | Национальный исламский совет, Высший исламский совет, Группа исламской молодежи и НПО сообща распространяют информацию по радио и в ходе встреч с различными группами населения о пагубных последствиях калечащих операций на половых органах женщин. |
| Ms. Rasekh, noting that female genital mutilation was generally perceived as a religious obligation in Guinea-Bissau, enquired about the steps taken by the Government to reverse that belief. | Г-жа Расех, отмечая, что калечащие операции на половых органах женщин в целом рассматриваются как религиозный обязательный ритуал в Гвинее-Бисау, задает вопрос, какие шаги предпринимает правительство с целью изменения такого отношения к нему со стороны общества. |
| The most extreme example of society presiding over women's reproductive rights is in female genital mutilation, which several African national reports cited as a continuing problem despite national legislation banning the practice. | Самым вопиющим примером попрания обществом репродуктивных прав женщин являются калечащие операции на гениталиях женщин, и эта проблема, как указывается в национальных докладах некоторых африканских стран, сохраняется несмотря на принятие законов, запрещающих эту практику. |
| In addition, she would like to know what had been the impact thus far of the Children's Act on the lives of women, in particular on such practices as forced early marriage and female genital mutilation. | Помимо этого, оратор спрашивает, в чем на данный момент состоят последствия принятия Закона о защите детей с точки зрения положения женщин, в частности в контексте такой практики, как ранние браки по принуждению и калечащие операции на гениталиях женщин. |
| The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. | Программа изменила социально-психологические модели поведения, влияющие на распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа и, в частности, привела к тому, что общины поставили перед собой задачу искоренить калечащие операции на гениталиях женщин и иную подобную практику. |
| It has worked actively to raise awareness of the problem of female genital mutilation as a form of violence against women. | Она проводит активную работу по повышению осведомленности относительно проблемы калечащих операций на гениталиях женщин как формы насилия в отношении женщин. |
| UFER, together with concerned NGOs, continues to lobby in favour of girls who suffer from the ritual of mutilation. | УФЕР совместно с соответствующими НПО продолжает выступать в защиту девочек-подростков, страдающих от традиционной практики калечащих операций на гениталиях женщин. |