I suffered an early mutilation myself. | Я и сам получил увечье в детстве. |
The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. | Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет. |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; | деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье; |
If not for your mutilation at the hand of a second-rate sorcerer, you wouldn't be here helping the Lord's Chosen bring his light into the world. | Если бы не ваше увечье от руки второсортного колдуна, вы не помогали бы сейчас избраннице Владыки нести миру свет. |
If the acts of violence result in mutilation, loss of the use of a limb, disfigurement, infirmity or permanent disability not exceeding 20 per cent, the penalty shall be five-years' imprisonment. | Акты насилия, повлекшие за собой повреждение какого-либо органа, утрату органом его функций, обезображение лица, увечье или стойкую утрату трудоспособности менее чем на 20%, наказываются пятью годами тюремного заключения. |
I have to ask: What does a prohibition against mutilation and maltreatment have to do with racial discrimination? | Возникает вопрос, какое отношение нанесение увечий и жестокое обращение имеет к расовой дискриминации? |
Assault resulting in mutilation, amputation, blindness or other disability (punishable by a term of imprisonment of five to ten years); | Акты насилия, влекущие за собой нанесение увечий, ампутацию конечностей, потерю зрения или другие хронические недуги (караются лишением свободы сроком от пяти до десяти лет). |
(c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
Reports point to the execution and mutilation of Syrian-government prisoners. | Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. |
Wilful blows and wilfully inflicted wounds resulting in total inability to work or permanent disablement (e.g. because of mutilation or loss of the use of a limb); | умышленное нанесение ударов и телесных повреждений, повлекших за собой полную утрату трудоспособности или бессрочную инвалидность (нанесение увечий, лишение лица какого-либо органа или приведение его в бездействие); |
He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). | Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108). |
Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
He had also received shocking evidence of torture and mutilation carried out by the Maoists for purposes of extortion, punishment for non-cooperation and intimidation. | Он также получил шокирующие доказательства пыток и нанесения увечий, применяемых маоистами с целью вымогательства, наказания за отказ сотрудничать и запугивания. |
We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
Since Ethiopia had ratified the Convention and other human rights instruments, it was imperative that the Government should take decisive action to put a stop to the mutilation which was still being inflicted on 90 per cent of the country's women. | Поскольку Эфиопия ратифицировала Конвенцию и другие документы по правам человека, то настоятельно необходимо, чтобы правительство приняло решительные меры, с тем чтобы положить конец практике нанесения увечий, которой все еще охвачено 90 процентов женщин. |
She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
Female genital mutilation was mainly a problem in the five coastal governorates closest to Africa. | Проблема калечащих операций на женских половых органах касается в основном пяти прибрежных провинций, граничащих с Африкой. |
Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; | Некоторые аспекты культурной или традиционной практики, такие, как калечащие операции на женских половых органах, также сопряжены с высоким риском смерти и инвалидности; |
The outcome of the workshop had been the development of a regional programme on female genital mutilation and the training of trainers on gender analysis. | На данном семинаре было принято решение о разработке региональной программы по вопросам калечащих операций на женских половых органах и о профессиональной подготовке инструкторов по гендерной проблематике. |
In this respect, the Committee is concerned at the loophole in the current law which allows doctors to perform female genital mutilation if there is a "medical necessity". | В этой связи Комитет обеспокоен присутствием в нынешнем законодательстве лазейки, разрешающей врачам делать калечащие операции на женских половых органах «по медицинским показаниям». |
Ms. Rasekh said that, as a State party that had ratified the Convention almost 30 years earlier, Liberia had an obligation to engage in a process to change attitudes on issues such as female genital mutilation and early marriage. | Г-жа Расех говорит, что в качестве страны, ратифицировавшей Конвенцию почти 30 лет назад, Либерия обязана участвовать в процессах, ведущих к изменению отношения к таким проблемам, как калечащие операции на женских половых органах и ранние браки. |
UNHCR has successfully supported a programme against female genital mutilation in Boroma, in the Awdal region. | УВКБ с успехом поддержало осуществление программы борьбы с практикой калечения женских половых органов в Бороме, область Аудал. |
As such, Bulgaria will continue to clearly condemn all such violations of human rights as torture, slavery, sexual abuse and female genital mutilation. | Болгария будет и впредь решительно осуждать все такие нарушения прав человека, как пытки, рабство, сексуальное насилие и калечение женских половых органов. |
The Scandinavian and the English-speaking countries which provided information about laws to tackle the problem of female genital mutilation, have all developed national programmes of action to put a stop to this practice. | Скандинавские страны, равно как и англоязычные страны, представившие информацию о своем законодательстве, направленном на борьбу с практикой калечения женских половых органов, разработали программы действий в своих странах с целью положить конец такой практике. |
Calls upon the General Assembly to declare 6 February the international day on the elimination of female genital mutilation and all other harmful traditional practices affecting the health of women and girls; | призывает Генеральную Ассамблею объявить 6 февраля международным днем ликвидации практики калечения женских половых органов и всех других видов вредной традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек; |
Through the Ministry of Gender, Children and Social Development the Government is implementing the National Plan of Action (NPA) for the Abandonment of Female Genital Mutilation (2008-2012). | Через Министерство по вопросам равенства полов, делам детей и социальному развитию правительство реализует Национальный план действий (НПД) по борьбе с калечением женских половых органов (2008-2012 годы). |
Through awareness-raising and information activities, the Commission was reaching out to women who were potentially affected by female genital mutilation. | Через просветительские кампании и информационные мероприятия Комиссия смогла установить контакт с женщинами, которые могли пострадать от калечащих операций на женских гениталиях. |
Information was needed on the measures to provide alternative livelihood options to the practitioners of female genital mutilation. | Необходимо располагать информацией о мерах по предоставлению альтернативных источников средств существования для лиц, проводящих калечащие операции на женских гениталиях. |
The reasons most often cited for practising female genital mutilation are to maintain social acceptance and to protect the reputations of girls. | Чаще всего для обоснования практики калечащих операций на женских гениталиях ссылаются на необходимость поддержания социального статуса и защиты репутации девушек. |
Ms. Kaba said that, following the enactment of the law on female genital mutilation, the percentage of women undergoing the mutilation had dipped slightly - from 99 per cent to 96 per cent. | Г-жа Каба говорит, что после принятия закона о запрете калечащих операций на женских гениталиях доля женщин, которым была сделана эта операция, несколько сократилась - с 99 до 96 процентов. |
Even women who opposed female genital mutilation chose to have their daughters undergo the procedure because of community pressure and the influence of older family members (United Nations, 2000c). | Даже женщины, выступающие против калечащих операций на женских гениталиях, предпочитают, чтобы их дочери подверглись этой процедуре, уступая давлению со стороны общины и влиянию старших членов семьи (Организация Объединенных Наций, 2000с). |
A study entitled 'Strategies to prevent female genital mutilation. | Исследование под названием Стратегия по предупреждению калечащих операций на половых органах женщин. |
Female genital mutilation is a subject that is regularly raised in discussions with countries where it takes place. | Калечащие операции на половых органах женщин - это вопрос, который регулярно поднимается во время дискуссий со странами, где такая практика имеет место. |
In Togo and Nigeria, he had also studied the issue of female genital mutilation. | Кроме того, в Того и Нигерии он рассматривал вопрос о калечащих операциях на половых органах женщин. |
The European Union welcomed the Plan of Action adopted at the special session of the General Assembly on children with a view to putting an end to such practices as early and forced marriages and female genital mutilation. | Европейский союз выражает удовлетворение в связи с принятием специальной сессией по положению детей Плана действий, предусматривающего прекращение подобной практики, такой, в частности, как ранние и принудительные браки, калечащие операции на половых органах женщин. |
There are a number of practices that discriminate against women or are harmful to their health, such as female genital mutilation, infanticide, cruelty to widows, honour killings and discriminatory personal status laws. | Существуют несколько видов дискриминационной в отношении женщин или вредной для их здоровья практики, как, например, калечащие операции на половых органах женщин, детоубийство, жестокое обращение с вдовами, убийства во имя чести и дискриминационные законы о личном статусе. |
In addition, she would like to know what had been the impact thus far of the Children's Act on the lives of women, in particular on such practices as forced early marriage and female genital mutilation. | Помимо этого, оратор спрашивает, в чем на данный момент состоят последствия принятия Закона о защите детей с точки зрения положения женщин, в частности в контексте такой практики, как ранние браки по принуждению и калечащие операции на гениталиях женщин. |
A regional programme for the elimination of female genital mutilation in Eastern and Southern Africa is underway in Kenya, Ethiopia, Eritrea and Somalia and in many countries in West Africa, including Burkina Faso, Guinea, Mali and Senegal. | В Восточной и Южной Африке, в Кении, Эфиопии, Эритрее и Сомали, а также во многих странах Западной Африки, включая Буркина-Фасо, Гвинею, Мали и Сенегал, осуществляется региональная программа по борьбе с практикой калечащих операций на гениталиях женщин. |
Female Genital Mutilation has been prohibited since 1998 with the adoption of Sexual Offences Special Provision Act, 1998. | Специальным законом о половых преступлениях 1998 года калечащие операции на гениталиях женщин были запрещены. |
The programme resulted in shifts in behaviour to control the spread of HIV/AIDS, including the commitment by communities to stop practices such as female genital mutilation. | Программа изменила социально-психологические модели поведения, влияющие на распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа и, в частности, привела к тому, что общины поставили перед собой задачу искоренить калечащие операции на гениталиях женщин и иную подобную практику. |
Goal 2 - Achieve Universal Primary Education: Promoted elimination of Female Genital Mutilation (FGM) and Negative Cultural Practices (NCPs) in Kuria District. | Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: КСУПД вел борьбу с практикой калечащих операций на гениталиях женщин и вредными культурными традициями в районе Курия. |