| I suffered an early mutilation myself. | Я тоже получил в детстве увечье. |
| Each mutilation represents the crimes the unsubs believe these 3 individuals committed. | Каждое увечье соответствует преступлению, которое, по мнению неизвестного, совершили трое жертв. |
| Endangerment or abandonment involving a mutilation or an infirmity shall be punished with a prison sentence of 10 years. | Оставление в опасности или без помощи, которое повлекло за собой увечье или инвалидность, наказывается лишением свободы на срок десять лет. |
| A 2012 report by the German Ethics Council stated that, "Many people who were subjected to a 'normalizing' operation in their childhood have later felt it to have been a mutilation and would never have agreed to it as adults." | В докладе Немецкого совета по этике за 2012 год говорится, что «многие люди, которые в детстве подверглись «нормализующим» операциям, впоследствии чувствовали, что это увечье, и никогда бы не согласились на такие операции, будучи взрослыми». |
| (a) If the violence committed causes mutilation, a serious disability or incapacity for work lasting more than three months; | а) если примененное насилие повлекло за собой увечье, серьезную травму, или утрату трудоспособности на срок свыше трех месяцев; |
| I have to ask: What does a prohibition against mutilation and maltreatment have to do with racial discrimination? | Возникает вопрос, какое отношение нанесение увечий и жестокое обращение имеет к расовой дискриминации? |
| (c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
| He also opined that the mutilation of an organ could not improve its function and that such cerebral wounds as were occasioned by leucotomy risked the later development of meningitis, epilepsy and brain abscesses. | Paul Courbon отметил, что нанесение увечий органу не может улучшить его функции и что мозговые повреждения, вызванные лоботомией, влекут за собой риск последующего развития менингита, эпилепсии и мозговых абсцессов. |
| Exile, stated as a punishment in the 1953 Constitution of the National Assembly, and its 1968 revision, was generally unused as a form of punishment; mutilation was abolished in 1965. | Согласно постановлению Национальной Ассамблеи Бутана 1953 года, уточнённому в 1968 году, изгнание из страны не используется как форма наказания; нанесение увечий в качестве наказания было отменено в 1965 году. |
| Reports point to the execution and mutilation of Syrian-government prisoners. | Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. |
| The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. | Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА. |
| Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
| There have been cases of ethnic cleansing, mass murder, mutilation, abduction and unlawful detention. | Имели место случаи «этнической чистки», массовых убийств, нанесения увечий, похищений и незаконного содержания под стражей. |
| He had also received shocking evidence of torture and mutilation carried out by the Maoists for purposes of extortion, punishment for non-cooperation and intimidation. | Он также получил шокирующие доказательства пыток и нанесения увечий, применяемых маоистами с целью вымогательства, наказания за отказ сотрудничать и запугивания. |
| (c) The enactment and implementation of decrees prescribing cruel and unusual punishment, namely mutilation, as a penalty for certain offences and the abuse and diversion of medical-care services for the purpose of such mutilations; | с) принятия и осуществления декретов, предписывающих жестокие и необычные виды наказания, а именно нанесение увечий в качестве наказания за некоторые правонарушения и злоупотребление медицинскими услугами и их отвлечение на цели такого нанесения увечий; |
| She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
| One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
| According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
| It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
| Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
| Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
| The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
| Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
| Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
| Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
| Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
| I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
| It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
| Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
| Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
| In the area of reproductive health, special emphasis was placed on putting an end to the practice of female genital mutilation. | В области репродуктивного здоровья особое внимание уделяется тому, чтобы покончить с практикой проведения калечащих операций на женских половых органах. |
| Domestic violence was the subject of a bill under review by the Government, along with other legislation regarding harmful traditional practices, such as female genital mutilation, imposed on girls under 18. | Вопросы бытового насилия рассматриваются в законопроекте, находящемся в правительстве вместе с другими законодательными актами, касающимися вредных видов традиционной практики, таких, как калечащие операции на женских половых органах, которые делают девочкам в возрасте до 18 лет. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination addressed issues including the practice of female genital mutilation, domestic violence against indigenous women, trafficking of foreign women for the purpose of prostitution, and forced prostitution of girls and women belonging to minority castes. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассматривал такие вопросы, как практика калечащих операций на женских половых органах, бытовое насилие в отношении женщин из числа коренных народов, незаконный ввоз в страну иностранок для занятия проституцией и принуждение к проституции девочек и женщин, принадлежащих к меньшинствам. |
| (a) Addressing barriers to women's and girls' education such as negative cultural attitudes, early marriage, excessive domestic duties, the low number of female teachers, lack of safety and health problems related to female genital mutilation; | а) ликвидировать препятствия для повышения уровня образования среди женщин и девочек, такие как негативные культурные обычаи, ранние браки, чрезмерные домашние обязанности, низкое число женщин-учителей, отсутствие безопасности и проблемы со здоровьем, связанные с калечащими операциями на женских половых органах; |
| Female genital mutilation is a regional priority for UNICEF in the western and central Africa region, and UNICEF was instrumental in the recent passage in Senegal of legislation banning the practice. | Положить конец практике калечащих операций на женских половых органах - это один из региональных приоритетов ЮНИСЕФ в регионе Западной и Центральной Африки, и при непосредственной поддержке Фонда в Сенегале недавно было принято законодательство, запрещающее эту практику. |
| Female genital mutilation is prohibited in the General Penal Code. | Уголовный кодекс запрещает калечение женских половых органов. |
| Women still held a secondary position in the Beninese social hierarchy, and female genital mutilation was considered to be a social necessity. | Женщины по-прежнему занимают подчиненное положение в социальной иерархии Бенина, и калечение женских половых органов считается социальной необходимостью. |
| In 1994, the late Mr. Grant, former Executive Director of UNICEF, gave UNICEF offices new guidelines for strengthening field efforts to combat female genital mutilation. | В 1994 году Исполнительный директор ЮНИСЕФ покойный г-н Гранд направил отделениям ЮНИСЕФ новые директивы по усилению проводимой на местах борьбы против практики ритуального калечения женских половых органов. |
| With regard to the issue of the female genital mutilation (FGM), the delegation explained that a National Plan of Action to Accelerate the Abandonment of FGM had been formulated. | По проблеме калечения женских половых органов (КЖПО) делегация пояснила, что разработан Национальный план действий по ускорению процесса отказа от практики КЖПО. |
| If the initiative is accepted, the deputies will put forward a bill on that basis punishing rape, paedophilia, incest, harassment, abortion, pimping, the corruption of minors, female genital mutilation, mental abuse and other offences. | Если их инициатива будет принята, то они внесут предложение о принятии закона, запрещающего изнасилование, педофилию, инцест, домогательства, аборты, сводничество, растление малолетних, калечение женских половых органов, психологическое насилие и т.д. |
| It noted the role of adult education in eliminating female genital mutilation. | Он отметил роль просвещения взрослого населения в искоренении практики калечащих операций на женских гениталиях. |
| Combating arranged marriages and female genital mutilation had also been a priority of the Government, and a number of measures had been taken, including several action plans. | Борьба с браками по договоренностям между родственниками и с калечащими операциями на женских гениталиях также является одним из приоритетов правительства, и в этом отношении был принят ряд мер, включая разработку нескольких планов действий. |
| For instance, traditions and practices that have adverse effects on the health of women and the girl child, such as Female Genital Mutilation, early marriages and pregnancies, have persisted. | В частности, сохраняются традиции и обычаи, пагубно влияющие на здоровье женщин и девочек, например калечащие операции на женских гениталиях, ранние браки и ранняя беременность. |
| Entities of the United Nations system and IOM undertake analysis, studies and initiatives in support of national efforts to eliminate female genital mutilation. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций и МОМ проводят анализы, исследования и выступают с инициативами в поддержку национальных усилий, призванных покончить с практикой проведения калечащих операций на женских гениталиях. |
| Nota 2: in January 2004, new offences were defined, as a result of legal amendments approved during 2003. Consequently, the crimes of "genital mutilation" and "abduction of minors" were added. | Примечание 2: С января 2004 года, после внесения в 2003 году изменений в законодательство, учитываются новые виды преступлений, в частности "калечащие операции на женских гениталиях" и "похищение несовершеннолетних". |
| As a consequence, it will act as a support centre for organisations involved in preventing female genital mutilation. | Вследствие этого "Фарос" будет действовать как вспомогательный центр для организаций, занимающихся вопросами предупреждения калечащих операций на половых органах женщин. |
| Furthermore, many projects have focused on responding to the specific difficulties faced by women of foreign origin (a study of forced marriages and the genital mutilation of women, the creation of juridical monitoring stations and of pamphlets on the application of international private law). | С другой стороны, многие проекты направлены на решение особых трудностей, с которыми приходится сталкиваться женщинам-иностранкам (исследование о браках по принуждению и калечащих операциях на половых органах женщин, создание пунктов правовой поддержки и издание брошюр о применении международного частного права). |
| This Bill finally defines a specific crime for female genital mutilation, raising punishment terms from six to twelve years to perpetrators against Italian citizens or Italian residents, even if mutilation is practised abroad. | В этом законопроекте, наконец, определяется особый состав преступления за калечащие операции на половых органах женщин и увеличены сроки наказания от 6 до 12 лет для лиц, виновных в их проведении в отношении граждан или жителей Италии, даже если эта операция имела место за границей. |
| Ms. Rasekh, noting that female genital mutilation was generally perceived as a religious obligation in Guinea-Bissau, enquired about the steps taken by the Government to reverse that belief. | Г-жа Расех, отмечая, что калечащие операции на половых органах женщин в целом рассматриваются как религиозный обязательный ритуал в Гвинее-Бисау, задает вопрос, какие шаги предпринимает правительство с целью изменения такого отношения к нему со стороны общества. |
| In 2002 the Danish government set up a committee to examine the obligations and possible ways of action in connection with female genital mutilation (FGM) and circumcision. | В 2002 году правительство Дании создало комитет для изучения ответственности и возможных действий в связи с практикой калечащих операций на половых органах женщин. |
| In addition, she would like to know what had been the impact thus far of the Children's Act on the lives of women, in particular on such practices as forced early marriage and female genital mutilation. | Помимо этого, оратор спрашивает, в чем на данный момент состоят последствия принятия Закона о защите детей с точки зрения положения женщин, в частности в контексте такой практики, как ранние браки по принуждению и калечащие операции на гениталиях женщин. |
| The sixth periodic report states that the Government is planning to criminalize female genital mutilation and improve the health care of victims of this practice, but the seventh periodic report does not mention this initiative. | Хотя в шестом периодическом докладе говорится, что правительство планирует ввести уголовную ответственность за проведение калечащих операций на гениталиях женщин и принять меры по улучшению медицинского обслуживания лиц, ставших жертвами этой практики, в седьмом периодическом докладе не содержится упоминания об этой инициативе. |
| It has worked actively to raise awareness of the problem of female genital mutilation as a form of violence against women. | Она проводит активную работу по повышению осведомленности относительно проблемы калечащих операций на гениталиях женщин как формы насилия в отношении женщин. |
| UFER, together with concerned NGOs, continues to lobby in favour of girls who suffer from the ritual of mutilation. | УФЕР совместно с соответствующими НПО продолжает выступать в защиту девочек-подростков, страдающих от традиционной практики калечащих операций на гениталиях женщин. |
| According to the Tanzania Demographic Health Survey (TDHS) of 2004/2005, the practice of Female Genital Mutilation (FGM) is mostly prevalent in the nine of the 22 Tanzania Mainland regions. | По данным танзанийского демографического и медико-санитарного обследования 2004/2005 годов, практика калечащих операций на гениталиях женщин наиболее широко распространена в 9 из 22 областей материковой части Танзании. |