I suffered an early mutilation myself. | Я тоже получил в детстве увечье. |
Each mutilation represents the crimes the unsubs believe these 3 individuals committed. | Каждое увечье соответствует преступлению, которое, по мнению неизвестного, совершили трое жертв. |
He wrote 25 plays for his own company at Drury Lane, half of which were adapted from various sources, which led Robert Lowe and Alexander Pope, among others, to criticise his "miserable mutilation" of "crucified Molière hapless Shakespeare". | Он написал 25 пьес для своей актёрской компании на Друри-Лейн, половина из которых были адаптированы из различных источников, что привело Роберта Лоу и Александра Поупа, среди прочих, к тому, чтобы критиковать его «несчастное увечье» как «распятого Мольера несчастного Шекспира». |
The mutilation was not justified by the medical, dental or hospital treatment of the person or persons concerned and not carried out in the person's or persons' interests. | З. Увечье не было оправдано соображениями оказания медицинской, стоматологической или врачебной помощи соответствующему лицу или лицам и не основывалось на интересах этого лица или лиц. |
When the act has caused an apparently incurable disorder, a permanent physical or mental disability, the complete loss of an organ or the use of an organ, or a serious mutilation; | деяние повлекло за собой фактически неизлечимое заболевание, постоянную физическую или психическую инвалидность, полную потерю какого-либо органа или его функций или тяжкое увечье; |
Privation, whipping, mutilation, slapping or humiliation were common practices in the houses and farms of the owners of slaves during the whole colonial period. | На протяжении всего колониального периода обычной практикой в домах и на фермах рабовладельцев были жестокое обращение, порка, нанесение увечий, избиения и унижения, которым подвергались рабы. |
The Committee is also concerned at the application, by courts in Chechnya, of the death penalty and certain corporal punishments, including mutilation, when sentencing children. | Комитет также обеспокоен тем, что суды в Чечне приговаривают детей к смертной казни и некоторым телесным наказаниям, включая нанесение увечий. |
War provides a breeding ground for certain forms of gender-based violence, including exploitation, trafficking and mutilation, whether at home, in flight or in camps for displaced populations. | Война является питательной средой для некоторых форм гендерного насилия, включая эксплуатацию, торговлю и нанесение увечий как дома, так и во время бегства, а также в лагерях перемещенных лиц. |
Assault resulting in mutilation, amputation, blindness or other disability (punishable by a term of imprisonment of five to ten years); | Акты насилия, влекущие за собой нанесение увечий, ампутацию конечностей, потерю зрения или другие хронические недуги (караются лишением свободы сроком от пяти до десяти лет). |
He also opined that the mutilation of an organ could not improve its function and that such cerebral wounds as were occasioned by leucotomy risked the later development of meningitis, epilepsy and brain abscesses. | Paul Courbon отметил, что нанесение увечий органу не может улучшить его функции и что мозговые повреждения, вызванные лоботомией, влекут за собой риск последующего развития менингита, эпилепсии и мозговых абсцессов. |
The abduction, killing and mutilation of children by LRA continue to be widespread. | Виновниками многочисленных случаев похищений, убийств и нанесения увечий детям продолжали оставаться боевики ЛРА. |
He shares that Special Rapporteur's concern at continuing resort to measures of amputation and mutilation (paras. 12-15 and 108). | Он разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу продолжающейся практики ампутации частей тела и нанесения увечий (пункты 12-15 и 108). |
Some of the summary executions were followed by mutilation and cannibalism. | Помимо суммарных казней, имели место случаи нанесения увечий и акты каннибализма. |
We only need to think of the innumerable landmines in certain countries, causing the destruction and mutilation of so many defenceless beings due to this unknown danger. | В этой связи достаточно вспомнить о бесчисленных наземных минах, установленных в некоторых странах, которые таят в себе угрозу многочисленных разрушений и нанесения увечий огромному числу мирных жителей. |
Since Ethiopia had ratified the Convention and other human rights instruments, it was imperative that the Government should take decisive action to put a stop to the mutilation which was still being inflicted on 90 per cent of the country's women. | Поскольку Эфиопия ратифицировала Конвенцию и другие документы по правам человека, то настоятельно необходимо, чтобы правительство приняло решительные меры, с тем чтобы положить конец практике нанесения увечий, которой все еще охвачено 90 процентов женщин. |
She also regrets the fact that these changes have been made without any real consultation, undermining the consensus reached by African women who took the courageous decision to use the term "mutilation" in their communities. | Она также сожалеет, что эти изменения по существу происходят без консультаций и вновь ставят под вопрос тот консенсус, к которому пришли африканские женщины, принявшие смелое решение использовать термин "калечение" в своих общинах. |
One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
According to the source, the reason for Dr. Mansogo's arrest and detention is the alleged mutilation of a patient's body, which Dr. Mansogo handed over to the family after the patient died from heart failure during an operation. | Согласно сообщению источника, основанием для ареста и заключения под стражу д-ра Мансого послужило предполагаемое калечение тела пациентки, которое д-р Мансого в должном порядке передал семье пациентки, скончавшейся от сердечного приступа во время хирургической операции. |
It is the only form of mutilation to be correctly termed circumcision, but there has been a tendency to group all kinds of mutilations under the misleading term "female circumcision". | Это единственная форма калечения, которую правильно именовать циркумцизией, а между тем бытует склонность к тому, чтобы объединять под вводящим в заблуждение термином "женская циркумцизия" калечение всякого рода. |
Only you can interpret mutilation as love. | Только ты можешь принять расчленение за любовь. |
Stories of mutilation and death. | Историй про расчленение и смерть. |
The mutilation of this little girl... | Расчленение это маленькой девочки... |
Mutilation is never easy. | Расчленение лёгким не бывает. |
Mutilation, starvation, and drowning. | Расчленение, голод и утопленник. |
Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means | Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом |
Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head | Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства. |
I escaped mutilation, but other girls from my rural Kenyan community continue to receive "the cut" to this day. | Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. |
It is accepted that as a result of this mutilation, woman are sick, mentally and physically, for the rest of their lives, | И все мирятся с тем, что в результате обрезания женщины становятся больны, психически и физически, на всю оставшуюся жизнь. |
Their incorporation in the system of health care and the provision to them of full information on the harm mutilation could cause and the furnishing of suitable information to them, had led many of these practitioners of excision to decide to cease carrying out these mutilations. | Было установлено, что значительное число акушерок решили более не проводить калечащие операции после того, как они были зачислены в штат медицинских учреждений, получили подробную информацию о негативных последствиях обрезания и прошли соответствующую профессиональную подготовку. |
Waris Dirie was the first woman to bring the practice of female genitital mutilation to world public attention. | Варис Дирие была первой женщиной, привлекшей внимание мировой общественности к практике женского генитального обрезания. |
According to that report, the Ugandan authorities stated that a law prohibiting female genital mutilation had been drafted and presented to Parliament. | В этих докладах власти Уганды заявили, что проект закона, устанавливающего запрет на калечащие операции на женских половых органах, подготовлен и представлен парламенту. |
The Committee appreciated the initiatives undertaken nationally to combat domestic violence, female genital mutilation and honour crimes as well as discrimination based on sexual orientation. | Комитет признал важность осуществленных на национальном уровне инициатив по борьбе с бытовым насилием, калечащими операциями на женских половых органах и преступлениями «в защиту чести», а также дискриминацией по признаку сексуальной ориентации. |
She inquired whether the legislative amendments banning female genital mutilation were exclusive to Edo and Enugu States, as implied in the written responses, and whether similar action was foreseen nationwide. | Она интересуется, касаются ли законодательные поправки, запрещающие калечащие операции на женских половых органах, исключительно штатов Эдо и Энугу, что следует из письменных ответов, и предусмотрены ли аналогичные действия в национальном масштабе. |
The number of activities undertaken by United Nations entities every year, in commemoration of the international day of zero tolerance for female genital mutilation on 6 February, is increasing. | Число мероприятий, ежегодно проводимых Организацией Объединенных Наций в связи с отмечаемым 6 февраля международным днем нетерпимого отношения к практике калечащих операций на женских половых органах, неуклонно растет. |
UNFPA employs knowledge-sharing approaches, such as its 'Knowledge Asset Development System', to promote awareness on priority issues such as the UNFPA-sponsored global technical consultation on female genital mutilation. | ЮНФПА применяет основанные на обмене знаниями подходы, такие, как разработанная им система развития базы знаний, в целях распространения информации о таких приоритетных вопросах, как организованные ЮНФПА глобальные технические консультации по вопросам борьбы с практикой проведения калечащих операций на женских половых органах. |
Traditions and customary practices, including female genital mutilation, affected implementation of the Convention. | На ходе осуществления Конвенции сказываются традиции и обычаи, включая увечье женских половых органов. |
Information about the Norwegian rules relating to female genital mutilation and forced marriage | Информация о нормативных положениях Норвегии, касающихся калечения женских половых органов и принудительных браков |
The general objective appears to be to combat and eradicate female genital mutilation in Europe through a common, concerted approach covering all aspects of the phenomenon on a European scale. | Как представляется, общая цель заключается в ведении борьбы с практикой калечения женских половых органов и ее искоренении в Европе благодаря единому согласованному подходу к данной проблеме, учитывающему различные аспекты этого явления в общеевропейских масштабах. |
65.55. Develop a national strategy for ensuring the eradication, in law and in practice, of all violence against women, including domestic violence and the practice of female genital mutilation, as recommended by CEDAW (Israel); | 65.55 разработать национальную стратегию действий по обеспечению искоренения, в рамках закона и на практике, всех форм насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие и практику калечения женских половых органов, как это было рекомендовано в КЛДЖ (Израиль); |
Commission for the prevention and the fight against female genital mutilations: established in 2006 to prevent female genital mutilation as a violation of the right to personal integrity and to health of women and girl children. | Комиссия по недопущению калечения женских половых органов и борьбе с ним: создана в 2006 году с целью недопущения калечения женских половых органов, что является нарушением права на неприкосновенность личности и здоровье женщин и девочек. |
Progress was being made in ending female genital mutilation; modules had been introduced in school syllabuses, and a hotline had been established. | Были достигнуты успехи в области искоренения калечащих операций на женских гениталиях; в школьные программы были включены специальные модули, была открыта горячая линия. |
The Committee shares the view of the State party that serious efforts are required to address harmful traditional practices such as female genital mutilation. | Комитет разделяет мнение государства-участника о том, что необходимы серьезные усилия по изживанию такой пагубной традиционной практики, как калечащие операции на женских гениталиях. |
She wished to know what further measures the State party intended to take to eliminate female genital mutilation and other forms of violence against women. | Оратор хотела бы знать, какие дополнительные меры намерено принять государство-участник, чтобы обеспечить соблюдение запрета на калечащие операции на женских гениталиях и ликвидацию других форм насилия в отношении женщин. |
Its comprehensive approach to the eradication of female genital mutilation combined continuing enforcement of existing legislation with educational programmes and initiatives to promote the direct engagement of individuals, schools, communities, religious institutions and the media. | Комплексный подход к искоренению калечащих операций на женских гениталиях сочетает постоянное обеспечение соблюдения действующего законодательства с реализацией образовательных программ и инициатив для поощрения непосредственного участия частных лиц, школ, сообществ, религиозных организаций и средств массовой информации. |
A total of 64 training of trainers workshops on female genital mutilation, harmful traditional practices, HIV/AIDS, and the protection of women and children were organized in the period under review. | В течение рассматриваемого периода было проведено в общей сложности 64 учебно-методических мероприятия по вопросам калечащих операций на женских гениталиях, пагубных традиционных обычаев, ВИЧ/СПИДа и защиты женщин и детей. |
Her Government was aware that female genital mutilation still took place, but had a zero-tolerance policy towards the practice. | Правительству оратора известно, что калечащие операции на половых органах женщин в стране по-прежнему практикуются, однако оно проводит политику полной нетерпимости по отношению к такой практике. |
It participated, with UNICEF, in a forum on female genital mutilation and its consequences for women's health, especially in Africa. | Совместно с ЮНИСЕФ организация приняла участие в форуме по вопросу о практике калечащих операций на половых органах женщин и ее последствиях для здоровья женщин, особенно в Африке. |
She agreed with the Independent Expert that awareness-raising was the key to ending female genital mutilation and pointed out that 1,300 villages in Senegal had managed to put a stop to the practice by working at the community level. | Оратор соглашается с Независимым экспертом в том, что повышение информированности - ключ к искоренению калечащих операций на половых органах женщин, и отмечает, что в 1300 сенегальских деревнях удалось прекратить эту практику благодаря работе на общинном уровне. |
With regard to female genital mutilation, he wished to point out that, although the practice was punishable by law, the majority of Mali women were unaware of their rights. | Касаясь калечащих операций на половых органах женщин, оратор желает отметить, что, хотя эта практика по закону наказуема, большинство женщин Мали не знают о своих правах. |
The National Islamic Council, the High Islamic Council, the Islamic Youth Group and NGOs were all contributing to raise public awareness through radio programmes and meetings with groups that promoted female genital mutilation about the negative effects of the practice. | Национальный исламский совет, Высший исламский совет, Группа исламской молодежи и НПО сообща распространяют информацию по радио и в ходе встреч с различными группами населения о пагубных последствиях калечащих операций на половых органах женщин. |
Finally, the Committee is concerned at cases of female genital mutilation performed abroad. | Наконец, Комитет обеспокоен случаями калечащих операций на гениталиях женщин, осуществляемых за границей. |
A rights-based approach could eliminate such practices as female genital mutilation and early marriage, as well as sexual abuse, violence against girls and women, and trafficking. | Применение правового подхода поможет ликвидировать такую практику, как калечащие операции на гениталиях женщин и ранние браки, а также сексуальное насилие, насилие в отношении девочек и женщин и торговля ими. |
It would be useful to learn whether there had been any signs of progress and whether any studies had been conducted on the effect of domestic violence on health and on such harmful practices as female genital mutilation, forced marriage and rape. | Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо признаки прогресса и были ли проведены какие-нибудь исследования по вопросу о последствиях бытового насилия для здоровья женщин и о такой пагубной практике, как калечащие операции на гениталиях женщин, браки по принуждению и изнасилование. |
It has worked actively to raise awareness of the problem of female genital mutilation as a form of violence against women. | Она проводит активную работу по повышению осведомленности относительно проблемы калечащих операций на гениталиях женщин как формы насилия в отношении женщин. |
Goal 2 - Achieve Universal Primary Education: Promoted elimination of Female Genital Mutilation (FGM) and Negative Cultural Practices (NCPs) in Kuria District. | Цель 2 - Обеспечение всеобщего начального образования: КСУПД вел борьбу с практикой калечащих операций на гениталиях женщин и вредными культурными традициями в районе Курия. |