For example, the Committee was informed that a 14-year-old boy who was deaf and mute and therefore unable to hear warnings had been shot in the head by a settler in 1997 and had died 10 days later. |
Например, Комитет получил сообщение о том, что 14-летний подросток, который был глухонемым и поэтому не мог слышать предупреждения, получил в 1997 году огнестрельное ранение в голову после выстрела израильского поселенца и скончался 10 дней спустя. |
The Criminal Procedure Law provides that if the accused is blind, deaf, mute, or a minor and is facing a possible sentence of life imprisonment or death, but has not engaged a defender, the court shall designate a lawyer to defend that person. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, если обвиняемый не имеет защитника и при этом является слепым, глухим, глухонемым или несовершеннолетним, или же ему угрожает пожизненное заключение или смертная казнь, суд обязан назначить ему защитника. |
The Committee notes with concern that the Public Notaries Act limits possibilities for "blind", "mute" and "deaf" persons and those who "are not in full command of their mental faculties" to work as notaries. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Закон о нотариальной деятельности не разрешает "слабовидящим", "глухонемым", "слабослышащим" лицам и лицам "с ограниченными психическими способностями" занимать должность нотариуса. |
A child shall also be deemed to be a disabled child if he/she is certified to be totally and permanently mute or permanently deaf to a degree of not less than 70 decibels. |
Инвалидом также считается ребенок, имеющий справку о том, что он/она является полностью и неизлечимо глухонемым или неизлечимо глухим на уровне не менее 70 децибел. |
In cases where the accused is blind, deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, or where the accused may face life imprisonment or the death penalty but has not appointed legal counsel, the courts should designate a defence counsel. |
Если обвиняемый не имеет защитника и при этом является слепым, глухим, глухонемым или несовершеннолетним или же ему угрожает пожизненное заключение или смертная казнь, суд обязан назначить ему защитника. |
In cases where the accused or defendant is unable to appoint counsel for financial reasons, or is deaf, mute or a minor and has not appointed legal counsel, the courts have to designate a defense counsel. |
В тех случаях, когда обвиняемый или подсудимый не в состоянии воспользоваться услугами адвоката по финансовым причинам или является глухонемым или несовершеннолетним, суд обязан назначить ему адвоката в официальном порядке. |
I was grateful, but I thought I might've been better off mute. |
Я очень обрадовался, но иногда у меня закрадывается мысль, что лучше бы мне было остаться глухонемым. |
Article 24 of Law 328/2000, the "Framework law for the realization of an integrated system of social actions and services", envisages delegated powers to the Government to review the allowances paid to civil invalids, the blind and the deaf and mute. |
Статья 24 Закона 328/2000 - "Рамочного закона о создании комплексной системы социальных мер и услуг" - предусматривает делегирование правительству полномочий в области пересмотра размеров пособий, выплачиваемых гражданским инвалидам, незрячим и глухонемым лицам. |