Английский - русский
Перевод слова Multidisciplinary

Перевод multidisciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многодисциплинарный (примеров 114)
As had been indicated, land and water issues are multidisciplinary in nature and encompass a large number of other environment and development issues. Как уже указывалось, вопросы земельных и водных ресурсов носят многодисциплинарный характер и охватывают большое количество других вопросов, связанных с охраной окружающей среды и развитием.
Its work programme should reflect the multidisciplinary nature of the Convention and focus on the scientific and technological needs of implementing Parties. Его программа работы должна отражать многодисциплинарный характер Конвенции и ориентироваться на научно-технические потребности Сторон, участвующих в процессе осуществления.
Wider support is needed to address the challenges of nation-building, involving a multidisciplinary and holistic approach - something the Security Council by itself has neither the mandate nor the competence to do. Необходима более широкая поддержка в деле решения проблем, связанных с процессом укрепления государства, который предполагает многодисциплинарный и комплексный подход, а у самого Совета Безопасности для этого нет ни мандата, ни опыта.
The research strategy in many of those projects is multidisciplinary, with the participation of researchers from a broad range of disciplines such as anthropology, sociology, ecology and environmental economy, and from scientists across 17 countries in the Americas. Стратегия исследований многих из этих проектов носит многодисциплинарный характер и предусматривает участие исследователей из широкого круга областей, таких, как антропология, социология, экология, экологическая экономика, а также ученых из 17 стран Южной и Северной Америки.
On September 10, 2004, Virtue Foundation and the United Nations NGO Section of DESA hosted the 3rd annual multidisciplinary symposium commemorating the anniversary of 9/11 in the Trusteeship Council Chamber in New York. 10 сентября 2004 года Фонд «Добродетель» и Секция по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций провели в зале заседаний Совета по Опеке в Нью-Йорке третий ежегодный многодисциплинарный симпозиум, посвященный годовщине событий 11 сентября.
Больше примеров...
Междисциплинарный (примеров 81)
It will be the third such multidisciplinary technology course. Это будет третий подобный междисциплинарный технологический курс.
A multidisciplinary training course related to petrochemical technologies took place from 9 to 22 June in Doha, Qatar. С 9 по 22 июня в Дохе, Катар, был организован междисциплинарный технологический курс по нефтехимическим технологиям.
(e) Ensure an integrated, multidisciplinary and gender-sensitive approach to the investigation of gender-related killing of women, and promote and institutionalize close collaboration and information-sharing among institutions involved in the investigation of gender-related killing of women; ё) обеспечить комплексный, междисциплинарный и гендерный подход к расследованию гендерно мотивированных убийств женщин и развивать и официально закреплять тесное сотрудничество и обмен информацией между учреждениями, участвующими в расследовании гендерно мотивированных убийств женщин;
There needs to be an integrated approach that identifies market needs, stimulates research, which is often multidisciplinary, builds competent teams and harnesses money and resources to deliver optimal outcomes. Необходим комплексный подход, включающий определение потребностей рынка, поощрение научных исследований, которые зачастую носят междисциплинарный характер, создание компетентных команд и привлечение денежных средств и ресурсов для обеспечения оптимальных результатов.
The Unit will be multidisciplinary and will report directly to the Chief of Integrated Support Services; it will consist of environmental engineers and a medical expert capacity that will coordinate closely with the aviation and occupational safety Unit in the office of the Director of Mission Support. Деятельность этой Группы, которая будет напрямую подчиняться начальнику Службы комплексной поддержки, будет носить междисциплинарный характер; в ее состав войдут экологи и медицинские специалисты, которые будут работать в тесном контакте с Группой по авиационной безопасности и охране труда при Канцелярии Директора Отдела поддержки Миссии.
Больше примеров...
Многопрофильный (примеров 20)
The club was formed in 1945 as a multidisciplinary sports club. Клуб был основан в 1904 году как многопрофильный спортивный клуб.
The Committee is multidisciplinary and multi-sectoral in nature and is constituted by 17 senior officials representing different organizations. Комитет имеет многопрофильный и многосекторальный характер, и в его состав входят 17 старших должностных лиц, представляющих различные организации.
To this end, standards should be developed for training in palliative care, and multidisciplinary approaches encouraged for all service providers of palliative care. С этой целью следует разработать нормы подготовки специалистов по паллиативному уходу и поощрять многопрофильный подход со стороны всех, кто занимается оказанием услуг по паллиативному уходу.
With military and civilian components, including a Human Rights Section, UNAMSIL has a multidisciplinary mandate to cooperate with the Government of Sierra Leone and other parties in the implementation of the Lomé Peace Agreement and to assist in the disarming, demobilization and reintegration of ex-combatants. При наличии военного и гражданского компонентов, в том числе Секции по правам человека, МООНСЛ выполняет многопрофильный мандат в целях сотрудничества с правительством Сьерра-Леоне и другими сторонами в осуществлении принятого в Ломе Мирного соглашения и оказания помощи в разоружении, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
In preparing the document, every effort has been made to reflect the priorities of member States, ensure a better balance in the secretariat's normative, analytical and operational work and build upon the areas in which ESCAP has comparative strength, including its multidisciplinary orientation. При подготовке настоящего документа были предприняты все усилия для учета приоритетов государств-членов, обеспечения большей сбалансированности нормотворческой, аналитической и оперативной работы секретариата и использования сравнительных преимуществ ЭСКАТО, включая многопрофильный характер ее деятельности.
Больше примеров...
Многоотраслевой (примеров 32)
It asked further information about the findings of the multidisciplinary committee which reflects on the possibilities of abolition. Он попросил представить дополнительную информацию о результатах работы многоотраслевой комиссии, которая предусматривает возможность отмены смертной казни.
The findings of that multidisciplinary mission clearly showed that the peoples of Central Africa wanted, first and foremost and more than ever before, peace and security in order to peacefully go about their daily business of economic and social development. Выводы этой многоотраслевой миссии четко показали, что народы Центральной Африки в первую очередь и более чем когда-либо хотят мира и безопасности, для того чтобы спокойно заниматься своей повседневной деятельностью по социально-экономическому развитию.
This has been further buttressed by the Organization's recent world conferences geared to the social sphere, which also demonstrates that this is a complex task requiring a multidisciplinary, coordinated approach with an important ethical component. Еще одним подтверждением тому стали состоявшиеся в последнее время под эгидой Организации всемирные конференции, посвященные проблемам социальной сферы, проведение которых также указывает на сложность стоящей задачи, для решения которой требуется многоотраслевой, координированный подход, включающий в себя и важный нравственный аспект.
Although initially designed as navigation tools, global navigation satellite systems have developed into a multidisciplinary tool for navigation, geodesy, surveying and cartography, agriculture, atmospheric science and disaster management. Изначально глобальные навигационные спутниковые системы разрабатывались как средство навигации, однако со временем они превратились в многоотраслевой инструмент, используемый в таких областях, как навигация, геодезия, топографическая съемка и картография, сельское хозяйство, изучение атмосферы и предупреждение и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций.
Under the programme, prevention of violence against women is addressed from a multidisciplinary and multisectoral approach. Проблема предупреждения насилия в отношении женщин решается в рамках этой программы на многодисциплинарной и многоотраслевой основе.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 15)
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary mechanism be developed for coordination and monitoring of the implementation of the Convention, both at national and local levels, in urban and rural areas. Комитет рекомендует разработать на национальном и местном уровнях постоянно действующий межведомственный механизм для координации и наблюдения за осуществлением Конвенции в городских и сельских районах.
A multidisciplinary management committee has been formed, led by the Director-General of the Ministry of Mines and Energy, which includes customs and the police. К настоящему времени в стране создан межведомственный комитет по управлению в составе представителей таможенных и полицейских служб, который возглавляет генеральный директор министерства горнорудной промышленности и энергетики.
The United States provided a multidisciplinary view of its efforts to eliminate violence against women, including a description of the work of the relevant agencies and general comments on the revised draft measures. Соединенные Штаты подготовили межведомственный обзор осуществляемых в стране мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, в том числе описание деятельности соответствующих учреждений и общие замечания по пересмотренному проекту мер.
The Committee further recommends that the Government of Spain gather all the necessary information in order to have an overall view of the situation in the country and to ensure a comprehensive and multidisciplinary evaluation of progress and difficulties in implementing the Convention. Комитет далее рекомендует правительству Испании собрать всю необходимую информацию, позволяющую получить целостное представление о положении в стране, и обеспечить всеобъемлющий и межведомственный анализ достижений и проблем в области осуществления Конвенции.
Its intersectoral and multidisciplinary character should be reflected, within the NCU, by the presence of senior staff from various sectors of activity, staff that has complementary training and experience in various socio-economic fields and in natural resource management, Ее межотраслевой и межведомственный характер НКГ должен подтверждаться присутствием в ней руководящих кадров из различных сфер деятельности, сотрудников со специальной подготовкой и опытом в различных социально-экономических областях и в управлении природными ресурсами
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 19)
Their complexity requires multidisciplinary approaches in which there must also be considerable room for business, and especially for the largest transnationals. В силу своей сложности они требуют многостороннего подхода, значительная роль в котором должна также отводиться бизнесу и особенно крупнейшим транснациональным корпорациям.
The Multidisciplinary Observation Unit and WHO are assisting the Ministry of Health in preparing extensive amendments to the health annex of the enhanced distribution plan. Группа многостороннего наблюдения и ВОЗ оказывают министерству здравоохранения помощь в подготовке обширных поправок для медицинского приложения к расширенному плану распределения.
Accordingly, the Geographical Observation Unit, in consultation with the Multidisciplinary Observation Unit, is now in the process of reviewing the end-user interview forms. Соответственно Группа территориального наблюдения в консультации с Группой многостороннего наблюдения в настоящее время анализирует бланки для интервью с конечными пользователями.
It is essential to devise a blueprint for a multilateral, multidisciplinary mechanism for the participatory control, management and continuous evaluation of technology exchange. Необходимо определить параметры для создания многостороннего и многодисциплинарного механизма представительного контроля, управления и оценки в сфере технического обмена.
A joint programme by WHO and the Geographical and Multidisciplinary Observation Units was agreed upon and the survey, undertaken in consultation with the Ministry of Health, covered all governorates. ВОЗ, а также Группа территориального наблюдения и Группа многостороннего наблюдения договорились об осуществлении совместной программы, и в консультации с министерством здравоохранения было проведено обследование, охватившее все мухафазы.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 19)
The early deployment of multidisciplinary assessment missions made a significant contribution to the level of integration in the planning of the mission. Направление на раннем этапе миссий по всесторонней оценке внесло значительный вклад в повышение уровня комплексного планирования миссий.
He informed the Council of the Secretary-General's intention to dispatch a multidisciplinary assessment mission to Central Africa to explore ways and means to implement a comprehensive and integrated approach to the issues of peace, security and development in the subregion. Он сообщил Совету о намерении Генерального секретаря направить в Центральную Африку миссию по всесторонней оценке для изучения путей и средств внедрения глобального и комплексного подхода к проблемам мира, безопасности и развития в субрегионе.
In the same vein, we appreciate that a multidisciplinary African Union peacekeeping support team has been established within the Department of Peacekeeping Operations to serve as a coordination point for all issues related to cooperation with the African Union. По этой же причине мы высоко оцениваем то, что в Департаменте операций по поддержанию мира была создана группа по всесторонней поддержке операций по поддержанию мира Африканского союза, чтобы служить координационным центром по всем вопросам, связанным с сотрудничеством с Африканским Союзом.
Today we have this well-attended debate on the review of the interim report of the United Nations multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion in June 2003. Сегодня мы проводим настоящую дискуссию с большим числом участников по рассмотрению промежуточного доклада миссии по всесторонней оценке в центральноафриканском субрегионе, которая имела место в июне 2003 года.
The Security Council may also wish to consider using multidisciplinary expert support in its fact-finding missions to potential conflict areas so that all substantive areas can be incorporated into the elaboration of a comprehensive prevention strategy. Совет Безопасности, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об использовании в рамках его миссий по установлению фактов в потенциально конфликтные районы экспертов в различных областях, с тем чтобы включить в процесс разработки всесторонней превентивной стратегии все основные направления.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 4)
The tendency to expand the mandates of commissions, especially when not supported by adequate funding, multidisciplinary expertise of the commissioners and staff, and a sufficiently long preparatory period, is particularly challenging. Тенденция расширения мандатов комиссий, особенно когда это не подкрепляется надлежащим финансированием, многопрофильными экспертными знаниями членов комиссий и персонала, а также достаточно длительным подготовительным периодом, порождает особенно сложные вызовы.
The United Nations development agencies, including the United Nations Development Programme, are well placed to influence and work on the multidisciplinary dimensions of minority issues and to focus on cases of disparity and inequality. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций, вполне могли бы оказывать влияние и заниматься многопрофильными аспектами проблематики меньшинств и сосредоточить свое внимание на существующих диспропорциях и неравенстве.
See Zorza, op. cit. Special women's police stations, generally staffed with multidisciplinary female teams equipped to meet the many needs of victims of violence against women, have proven effective in combating the traditional failings of the police in addressing domestic violence. Свою эффективность в борьбе с традиционной неспособностью полиции решать проблемы бытового насилия доказали специальные женские полицейские участки, которые, как правило, укомплектованы многопрофильными женскими подразделениями, способными удовлетворять многие потребности жертв насилия в отношении женщин.
Particular increases have been seen in such units as local centres providing social assistance for the family and children. These are multidisciplinary institutions providing a range of different social services. Наибольшее развитие получают такие подразделения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, являющиеся базовыми многопрофильными учреждениями, оказывающими комплекс разнообразных социальных услуг.
Больше примеров...
Многоплановой (примеров 8)
In view of the multidisciplinary and complex activities envisaged, UNTAET will be working closely with United Nations agencies and other international organizations. С учетом многоплановой и непростой деятельности, предусматриваемой для ВАООНВТ, Временная администрация будет работать в тесном контакте с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями.
We believe that a common multidisciplinary structure with sufficient resources would best meet the needs of the region. Убеждены, что наилучшим образом нужды региона удовлетворялись бы общей многоплановой структурой, обладающей достаточными ресурсами.
The mechanism should also provide for the maximization of resources, the elimination of duplication and the development of a multidisciplinary strategy. Этот механизм должен также обеспечивать максимально эффективное использование ресурсов, содействовать устранению дублирования в работе и способствовать разработке многоплановой стратегии.
UNODC drafted a contribution to the Integrated Strategy, in which it supported the development of accessible, efficient and accountable criminal justice systems in the Sahel to combat illicit trafficking, organized crime, terrorism and corruption in a multidisciplinary and integrated way. УНП ООН подготовило проект своего вклада в разработку Комплексной стратегии, в рамках которого оно оказало поддержку в создании доступных, эффективных и подотчетных систем уголовного правосудия в странах Сахеля для многоплановой и комплексной борьбы с незаконным оборотом, организованной преступностью, терроризмом и коррупцией.
Purpose and Objectives: The Canadian Association on Gerontology is a multidisciplinary scientific and educational organization established to provide leadership in matters related the ageing of the population. Задача и цели: КАГ призвана служить ведущей организацией, занимающейся многоплановой исследовательской работой и просвещением в вопросах, связанных со старением населения.
Больше примеров...
Различного профиля (примеров 22)
UNHCR also supported multidisciplinary medical commissions, mainly to surgeons, in order to provide specialized consultations to the refugees in the camps on a quarterly basis. УВКБ также обеспечивало доплату за услуги врачей различного профиля, в первую очередь хирургов, с тем чтобы ежеквартально обеспечить беженцам в лагерях возможность проконсультироваться со специалистами.
CONACYT proceeded with the establishment of regional research systems to support multidisciplinary and inter-institutional projects in the interior of the Republic. КОНАСИТ выступил с идеей создания региональных научно-исследовательских систем с целью оказания поддержки проектам, осуществляемым специалистами различного профиля и разными учреждениями на территории всей Республики.
This would also mean that the present one-person field offices should be expanded and strengthened by putting in place a multidisciplinary team with technical personnel specific to the requirements of the area or region in which the office would be opened. Это также означает, что существующие в настоящее время отделения на местах в составе одного человека следует расширить и укрепить за счет специалистов различного профиля с учетом потребностей района или региона, в котором предпо-лагается открыть отделение.
The groups are multidisciplinary including health-care professionals, psychologists, chaplains, probation and education staff, representatives of voluntary organizations (such as the Samaritans), and officers from the Establishment. В эти группы входят специалисты различного профиля, в том числе врачи, психологи, священники, сотрудники службы пробации, преподаватели, представители добровольных организаций (таких, как "Самаритяне") и сотрудники соответствующего пенитенциарного учреждения.
Training curricula address core elements of the criminal justice response to the crime, utilizing specialized UNODC training materials and delivery by a multidisciplinary and international team of expert trainers. Программа обучения охватывает ключевые элементы уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми и использует учебные материалы, специально подготовленные ЮНОДК, и помощь международной группы преподавателей-экспертов различного профиля.
Больше примеров...
Многофункциональные (примеров 2)
The Division will have four functional units for analysis and assessment, namely, biological weapons, chemical weapons, missiles and multidisciplinary inspections. Отдел будет иметь четыре функциональных подразделения по вопросам анализа и оценки, а именно: биологическое оружие, химическое оружие, ракетная техника и многофункциональные инспекции.
Multidisciplinary units providing psychological, legal and social support and guidance; многофункциональные центры по оказанию психологической, правовой, социальной помощи и выработке рекомендаций;
Больше примеров...
Комплексных (примеров 45)
The Special Rapporteur recommends to universities and research centres that they increase their involvement in the preparation of special multidisciplinary curricula for indigenous education. Специальный докладчик рекомендует университетам и научно-исследовательским центрам шире участвовать в разработке комплексных специальных учебных программ, учитывающих потребности образования для коренных народов.
Some of these services involve planned interventions based on multidisciplinary professional approaches, and others are provided under the supervision of a psychiatrist. Некоторые из этих услуг вписываются в рамки запланированных мероприятий, основанных на комплексных профессиональных подходах, другие - оказываются под контролем психиатра.
(b) Paragraphs 90-95 above and recommendation 6 below concerning the feasibility of establishing United Nations system integrated and multidisciplinary regional development structures. Ь) пунктов 90-95 выше и рекомендации 6 ниже относительно возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных и многоотраслевых региональных структур в области развития.
In addition, multidisciplinary, integrated research programmes should be promoted to better understand pollution transfer mechanisms, to apply the ecosystem approach to environmental management as well as to develop low- and non-waste technology. Кроме того, следует содействовать междисциплинарной разработке комплексных исследовательских программ для более глубокого изучения механизмов переноса загрязнителей, применения экосистемного подхода к управлению природоохранной деятельностью, а также создания малоотходной и безотходной технологии.
Its purposes are carried out through multidisciplinary integrated studies, research, meetings and conferences, courses for educators, civil servants, army forces, police forces, and teachers. Ассоциация осуществляет поставленные перед ней задачи путем проведения многодисциплинарных комплексных аналитических проектов, исследований, совещаний и конференций, учебных курсов для просветителей, гражданских служащих, членов вооруженных сил, сотрудников полиции и учителей.
Больше примеров...
Межотраслевой (примеров 14)
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary coordinating mechanism be developed for monitoring and evaluating the progress achieved in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует создать постоянный межотраслевой механизм координации для обеспечения контроля и оценки хода осуществления Конвенции.
(a) The audit should be carried out by a multidisciplinary team drawn from the various sectors involved to date in visiting prisons; а) проведение аудита следует поручить межотраслевой группе экспертов, представляющих различные органы, которые в настоящее время имеют отношение к посещению пенитенциарных учреждений;
Intersectoral, inter-institutional and multidisciplinary character, Межведомственный, межучрежденческий и межотраслевой характер
Cross-cutting and the multidisciplinary character of coordinating commissions are reflected by the participation of senior staff from relevant ministries and State departments, academic circles and non-governmental organizations. Межотраслевой и многодисциплинарный характер координационных комиссий находит свое выражение в участии в них сотрудников руководящего звена соответствующих министерств и государственных ведомств, представителей академических кругов и неправительственных организаций.
At the Instituto Pedro Kouri, the Special Rapporteur was informed of the National Programme for the Prevention of HIV/AIDS, which is an intersectoral and multidisciplinary strategy to prevent HIV/AIDS infection. В институте имени Педро Коури Специального докладчика проинформировали о Национальной программе профилактики ВИЧ/СПИД, которая является межотраслевой и многодисциплинарной стратегией предупреждения ВИЧ-инфекции и СПИДа.
Больше примеров...
Многоаспектного (примеров 5)
She underscored the importance of the launching in June 2005 of a revised National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings, aimed at enhancing multidisciplinary cooperation and facilitating a concerted effort to prevent trafficking, protect victims and prosecute traffickers. Она подчеркивает важное значение начала осуществления в июне 2005 года пересмотренного национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который нацелен на расширение многоаспектного сотрудничества и содействие осуществлению согласованных усилий по предупреждению незаконной торговли, обеспечению защиты жертв и судебного преследования преступников.
With increased participation and a multidisciplinary focus by design, the Commission should be able to devise new strategies to avoid the recurrence of conflict, ensure the consolidation of peace and promote efforts leading to sustainable development. Эта комиссия, задуманная как инструмент обеспечения более широкого участия и многоаспектного характера деятельности, должна быть в состоянии разрабатывать новые стратегии, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликтов, обеспечить укрепление мира и содействовать усилиям, ведущим к устойчивому развитию.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
It welcomed in this regard the dispatch to the region by the Secretary-General of the United Nations of two assessment missions to prepare the expected deployment of a multidisciplinary United Nations presence in the area pursuant to Security Council resolution 1706 (2006). В этой связи он приветствовал направление в этот регион Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций двух миссий по оценке с целью подготовки к планируемому развертыванию в этом районе многоаспектного присутствия в соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности.
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода;
Больше примеров...
Комплексный (примеров 35)
The complex and multidisciplinary nature of environment statistics requires the compilation of data from diverse sources and institutions. Комплексный и многоотраслевой характер статистики окружающей среды обусловливает необходимость сбора данных из разнообразных источников, включая данные, подготавливаемые различными учреждениями.
States should ensure that national action plans and policies addressing violence against women are comprehensive and multidisciplinary in scope. Государствам следует обеспечить, чтобы национальные планы действий и стратегии, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин, носили комплексный и междисциплинарный характер.
Taking advantage of their in-house multidisciplinary capacities, the regional commissions are also promoting an integrated approach in their activities, taking especially into account the results of the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. Используя свои междисциплинарные возможности, региональные комиссии поощряют также в своей деятельности комплексный подход и особо учитывают результаты Йоханнесбургской Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In terms of analytical activities, the secretariat continued carrying out programme-focused and multidisciplinary works, applying its comprehensive approach to the study of the choices and factors that determine the economic and social development of the countries in the region. На уровне аналитической деятельности секретариат продолжал вести сориентированную на программы и междисциплинарную работу, применяя комплексный подход к исследованию альтернативных возможностей и факторов, определяющих экономическое и социальное развитие стран региона.
Acknowledges that international cooperation must be effective, and urges Member States to ensure that their supply and demand reduction policies are integrated, multidisciplinary, mutually reinforcing and balanced; признает, что международное сотрудничество должно быть эффективным и настоятельно призывает государства-члены, чтобы их программы в области сокращения предложения и спроса носили комплексный, многодисциплинарный, взаимоподкрепляющий и сбалансированный характер;
Больше примеров...