Английский - русский
Перевод слова Multidisciplinary

Перевод multidisciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многодисциплинарный (примеров 114)
Its work programme should reflect the multidisciplinary nature of the Convention and focus on the scientific and technological needs of implementing Parties. Его программа работы должна отражать многодисциплинарный характер Конвенции и ориентироваться на научно-технические потребности Сторон, участвующих в процессе осуществления.
The revisions emphasize a multidisciplinary thematic approach, which will necessitate, during implementation, the formation of task forces, led in each case by the major contributing organizational unit. Основной упор в изменениях сделан на многодисциплинарный тематический подход, который потребует в ходе осуществления создания целевых групп, возглавляемых в каждом конкретном случае организационным подразделением, вносящим основной вклад в соответствующую деятельность.
The Committee recommends that the State party expedite the adoption of the National Plan of Action, which should cover all areas of the Convention, be comprehensive and multidisciplinary, and provide for a coordination and monitoring mechanism. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить принятие национального плана действий, покрывающего все аспекты действия Конвенции, носящего комплексный и многодисциплинарный характер, и обеспечивающего механизм координации и контроля.
It is pertinent to note that the multidisciplinary character of the regional commissions imposes certain minimum requirements if the commissions are to have a "critical mass" on each of the issues that are deemed especially relevant to the development of their developing membership. Уместно отметить, что многодисциплинарный характер деятельности региональных комиссий обусловливает необходимость выполнения определенных минимальных требований, с тем чтобы комиссии обладали "критической массой" влияния по каждому из вопросов, которые считаются особо значимыми для развития развивающихся стран, являющихся их членами.
Article 24, paragraph 1 of the CCD provides that the CST "shall be multidisciplinary and open to the participation of all Parties." В пункте 1 статьи 24 КБО предусматривается, что сессии КНТ "носят многодисциплинарный характер и открыты для участия всех Сторон".
Больше примеров...
Междисциплинарный (примеров 81)
The joint multidisciplinary plan for anti-human trafficking and smuggling activities was approved on 21 January 2009. Этот совместный междисциплинарный план проведения мероприятий по противодействию торговле людьми и незаконному провозу людей был одобрен 21 января 2009 года.
Given the multidisciplinary complexity of food security, the effort is aimed at improving communication and information-sharing among the different stakeholders in food security and nutrition. Учитывая междисциплинарный и комплексный характер вопросов продовольственной безопасности и питания, данные усилия направляются на улучшение связи и обмена информацией среди различных субъектов в сфере продовольственной безопасности.
Responses to the problem must be multi-sectoral and multidisciplinary, involving all relevant sectors of government and civil society. Решение этой проблемы должно носить межсекторальный и междисциплинарный характер с привлечением всех соответствующих секторов правительства и гражданского общества.
On the basis of this work, the goal is now to define a policy for combating and preventing honour-related violence through a strategic, multidisciplinary plan engaging all stakeholders. В настоящее время задача состоит в том, чтобы на основе этого исследования определить политику по борьбе и предотвращению насилия, связанного с защитой чести, и разработать междисциплинарный стратегический план с участием всех заинтересованных сторон.
The group stressed that assessments should be multidisciplinary and multi-partner and with established terms of reference under government leadership. Группа подчеркнула, что оценки должны носить междисциплинарный характер и должны осуществляться с участием многих партнеров и в соответствии с установленными указаниями, разработанными под эгидой правительства.
Больше примеров...
Многопрофильный (примеров 20)
Through its global infrastructure, systems and multidisciplinary staff, FHI implements evidence-based practices. Она занимается практической работой на основе фактических данных, используя для этого свою глобальную инфраструктуру и системы и многопрофильный штат сотрудников.
To this end, standards should be developed for training in palliative care, and multidisciplinary approaches encouraged for all service providers of palliative care. С этой целью следует разработать нормы подготовки специалистов по паллиативному уходу и поощрять многопрофильный подход со стороны всех, кто занимается оказанием услуг по паллиативному уходу.
Further stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner; подчеркивает далее важность укрепления межрегионального и международного сотрудничества на основе общей и совместной ответственности за борьбу с мировой проблемой наркотиков и связанной с этим преступной деятельностью и подчеркивает, что для ее решения необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и многопрофильный подход;
It was a cross-cutting and multidisciplinary strategy, involving Portuguese Public Administration bodies and representatives of civil society, namely persons with disabilities, their families and several associations. Эта стратегия носила комплексный и многопрофильный характер, предусматривая привлечение португальских государственных административных органов и представителей гражданского общества, в частности инвалидов, их родственников и ряд объединений.
By its resolution 1279 of 30 November 1999, the Security Council decided that the personnel authorized under its resolutions 1258 and 1273, including a multidisciplinary staff of personnel, should constitute the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo until 1 March 2000. В своей резолюции 1279 от 30 ноября 1999 года Совет Безопасности постановил, что персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго до 1 марта 2000 года является персонал, санкционированный в соответствии с резолюциями 1258 и 1273, включая многопрофильный контингент сотрудников.
Больше примеров...
Многоотраслевой (примеров 32)
The report issued by a multidisciplinary inter-agency mission clearly indicated the growing need for transition from emergency response to implementation of the long- and mid-term programmes aimed at social and economic rehabilitation and development of the affected region. Опубликованный многоотраслевой межведомственной миссией доклад четко свидетельствует об увеличении необходимости постепенного перехода от осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях к реализации долгосрочных и среднесрочных программ, имеющих целью социально-экономическое восстановление и развитие пострадавшего региона.
This has been further buttressed by the Organization's recent world conferences geared to the social sphere, which also demonstrates that this is a complex task requiring a multidisciplinary, coordinated approach with an important ethical component. Еще одним подтверждением тому стали состоявшиеся в последнее время под эгидой Организации всемирные конференции, посвященные проблемам социальной сферы, проведение которых также указывает на сложность стоящей задачи, для решения которой требуется многоотраслевой, координированный подход, включающий в себя и важный нравственный аспект.
WMO reaffirmed its support to GESAMP as a multidisciplinary scientific advisory body which, in its view, could serve as the core scientific panel for the GMA. ВМО подтвердила, что поддерживает ГЕСАМП как многоотраслевой научно-консультативный орган, который, по ее мнению, мог бы служить основной научной коллегией по вопросам ГОМС.
In addition, the strengthening of the roles of members of the multidisciplinary team involved in the care of PLWHIV (social workers, psychologists, nutritionists and adherence counsellors) continue to be programme priorities. Кроме того, по-прежнему программным приоритетом является укрепление роли участников многоотраслевой группы, принимающей участие в уходе за людьми, живущими с ВИЧ (социальных работников, психологов, диетологов и советников).
Under the programme, prevention of violence against women is addressed from a multidisciplinary and multisectoral approach. Проблема предупреждения насилия в отношении женщин решается в рамках этой программы на многодисциплинарной и многоотраслевой основе.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 15)
Moreover, the problems of food safety and quality are multidisciplinary in nature. Кроме того, проблемы безопасности и качества продуктов питания имеют межведомственный характер.
A comprehensive, multidisciplinary and balanced approach to addressing the growing complexity of the drug phenomenon at the national, regional and international levels is an essential requirement. Одним из главных условий этой деятельности является комплексный, межведомственный и сбалансированный подход к решению все более сложной проблемы наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях.
The Committee further recommends that the Government of Spain gather all the necessary information in order to have an overall view of the situation in the country and to ensure a comprehensive and multidisciplinary evaluation of progress and difficulties in implementing the Convention. Комитет далее рекомендует правительству Испании собрать всю необходимую информацию, позволяющую получить целостное представление о положении в стране, и обеспечить всеобъемлющий и межведомственный анализ достижений и проблем в области осуществления Конвенции.
The multidisciplinary character of the Commission enables it to deal with the issues involved with greater speed and effectiveness. Сильной стороной этой Комиссии является ее межведомственный характер, ускоряющий рассмотрение дел и повышающий эффективность такого рассмотрения.
Intersectoral, inter-institutional and multidisciplinary character, Межведомственный, межучрежденческий и межотраслевой характер
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 19)
In the health sector, WHO deployed observers to follow the arrival and distribution of medical supplies and equipment selected for tracking in collaboration with the Multidisciplinary Observation Unit. В секторе здравоохранения ВОЗ использует наблюдателей для контроля за доставкой и распределением товаров медицинского назначения и оборудования, отобранных для отслеживания в сотрудничестве с Группой многостороннего наблюдения.
Accordingly, the Geographical Observation Unit, in consultation with the Multidisciplinary Observation Unit, is now in the process of reviewing the end-user interview forms. Соответственно Группа территориального наблюдения в консультации с Группой многостороннего наблюдения в настоящее время анализирует бланки для интервью с конечными пользователями.
The role of the Unit in the observation of the sectors and strategies for deployment teams is being reviewed by its management in consultation with the Multidisciplinary Observation Unit. Роль Группы в деле наблюдения за деятельностью секторов и применением стратегий для групп развертывания является в настоящее время предметом рассмотрения со стороны руководства Группы в консультации с Группой многостороннего наблюдения.
This has resulted in part from: a lack of information on the magnitude of the problem and its preventability; a fatalistic approach to road crashes; and a lack of the political responsibility and multidisciplinary collaboration needed to tackle it effectively. Это объясняется отчасти: отсутствием надлежащей информации о масштабах данной проблемы и возможностях ее предотвращения; фаталистическим отношением к авариям на дорогах и отсутствием политической ответственности и многостороннего сотрудничества, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
It is one of the expressions of the Organization's universal character - the major element in a multilateral and multidisciplinary dialogue between nations in the service of peace and economic and social development, as well as the promotion of human rights and public freedoms. Оно является выражением универсального характера нашей Организации - важным элементом многостороннего и междисциплинарного диалога между нациями во имя обеспечения мира, социально-экономического развития, а также укрепления прав человека и общественных свобод.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 19)
We believe that the recommendations relating to governability contained in the report of the multidisciplinary mission are important. Нам представляется важным следовать содержащимся в докладе миссии по всесторонней оценке рекомендациям в отношении управляемости.
Interim report of the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion Промежуточный доклад миссии по всесторонней оценке в центральноафриканском субрегионе
In most of the countries visited by the multidisciplinary assessment mission, particular concern was expressed about the impact of extreme and widespread poverty and especially high levels of unemployment among young people, who could easily be pushed into banditry or armed mercenary activities. В большинстве стран, в которых побывала миссия по всесторонней оценке, была выражена особая озабоченность по поводу проявлений крайней и повсеместной нищеты, особенно высокого уровня безработицы среди молодежи, которая легко может вовлекаться в бандитизм и в деятельность вооруженных наемников.
Mr. Maquieira: We are very grateful for the report of the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion, headed by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Mr. Kalomoh, and we are also grateful for his briefing today. Г-н Макейра: Мы очень признательны за доклад миссии по всесторонней оценке в центральноафриканском субрегионе, которую возглавлял помощник Генерального секретаря по политическим вопросам г-н Каломох, а также за его сегодняшний брифинг.
My delegation welcomes the suggestion made by the Secretary-General that these fact-finding missions could be further enhanced through multidisciplinary expert support so that all substantive areas could be incorporated into a comprehensive prevention strategy. Моя делегация с удовлетворением отмечает предложение Генерального секретаря о путях дальнейшего укрепления этих миссий по установлению фактов посредством поддержки со стороны экспертов в различных областях, с тем чтобы включить в процесс разработки всесторонней превентивной стратегии все основные направления.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 4)
The tendency to expand the mandates of commissions, especially when not supported by adequate funding, multidisciplinary expertise of the commissioners and staff, and a sufficiently long preparatory period, is particularly challenging. Тенденция расширения мандатов комиссий, особенно когда это не подкрепляется надлежащим финансированием, многопрофильными экспертными знаниями членов комиссий и персонала, а также достаточно длительным подготовительным периодом, порождает особенно сложные вызовы.
The United Nations development agencies, including the United Nations Development Programme, are well placed to influence and work on the multidisciplinary dimensions of minority issues and to focus on cases of disparity and inequality. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций, вполне могли бы оказывать влияние и заниматься многопрофильными аспектами проблематики меньшинств и сосредоточить свое внимание на существующих диспропорциях и неравенстве.
See Zorza, op. cit. Special women's police stations, generally staffed with multidisciplinary female teams equipped to meet the many needs of victims of violence against women, have proven effective in combating the traditional failings of the police in addressing domestic violence. Свою эффективность в борьбе с традиционной неспособностью полиции решать проблемы бытового насилия доказали специальные женские полицейские участки, которые, как правило, укомплектованы многопрофильными женскими подразделениями, способными удовлетворять многие потребности жертв насилия в отношении женщин.
Particular increases have been seen in such units as local centres providing social assistance for the family and children. These are multidisciplinary institutions providing a range of different social services. Наибольшее развитие получают такие подразделения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, являющиеся базовыми многопрофильными учреждениями, оказывающими комплекс разнообразных социальных услуг.
Больше примеров...
Многоплановой (примеров 8)
An effective international response would depend a great deal on close coordination and reliable funding of the multidisciplinary programme of action. Эффективный международный ответ зависит в значительной степени от тесной координации и надежного финансирования многоплановой программы действий.
We believe that a common multidisciplinary structure with sufficient resources would best meet the needs of the region. Убеждены, что наилучшим образом нужды региона удовлетворялись бы общей многоплановой структурой, обладающей достаточными ресурсами.
ODCCP is a world leader in the multidisciplinary combat against crime including trafficking in narcotics, organised crime and money-laundering. УКНПП является мировым лидером в многоплановой борьбе с преступностью, в том числе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег.
UNODC drafted a contribution to the Integrated Strategy, in which it supported the development of accessible, efficient and accountable criminal justice systems in the Sahel to combat illicit trafficking, organized crime, terrorism and corruption in a multidisciplinary and integrated way. УНП ООН подготовило проект своего вклада в разработку Комплексной стратегии, в рамках которого оно оказало поддержку в создании доступных, эффективных и подотчетных систем уголовного правосудия в странах Сахеля для многоплановой и комплексной борьбы с незаконным оборотом, организованной преступностью, терроризмом и коррупцией.
Purpose and Objectives: The Canadian Association on Gerontology is a multidisciplinary scientific and educational organization established to provide leadership in matters related the ageing of the population. Задача и цели: КАГ призвана служить ведущей организацией, занимающейся многоплановой исследовательской работой и просвещением в вопросах, связанных со старением населения.
Больше примеров...
Различного профиля (примеров 22)
Comprehensive health associations 622. These associations ensure the provision of care by a front-line multidisciplinary - medical, psychological and social - team. Такие ассоциации представляют собой структуры, обеспечивающие оказание услуг группой специалистов различного профиля, работающих на местах и оказывающих медицинскую, психологическую и социальную помощь.
After assessment of 12 pilot countries, experience has shown that the analysis of the financial sector as a whole by a multidisciplinary team of experts can offer valuable insights regarding the weaknesses of domestic financial systems. После оценки 12 отобранных для этого эксперимента стран выяснилось, что анализ состояния всего финансового сектора, проведенный группой экспертов различного профиля, позволяет получить ценную информацию о слабых сторонах национальных финансовых систем.
A family health team is a multidisciplinary group of health professionals working together to provide person- and family-centred care. Медицинская бригада по охране здоровья семьи представляет собой группу медицинских специалистов различного профиля, которые совместными усилиями обеспечивают медицинское обслуживание, ориентированное на интересы отдельного человека и семьи в целом.
Treatment services in all programs are now provided by multidisciplinary treatment teams of psychiatrists, general practitioners, psychologists, social workers, occupational therapists, psychiatric nurses and recreational therapists; Терапевтические службы всех трех отделений теперь укомплектованы специалистами самого различного профиля психиатрами, практикующими врачамигенералистами, психологами, социальными работниками, специалистами по профессиональным заболеваниям, вспомогательным психиатрическим персоналом и специалистами по восстановительной терапии.
A multidisciplinary team has been set up to take the calls. Функционирование службы обеспечивается командой специалистов различного профиля.
Больше примеров...
Многофункциональные (примеров 2)
The Division will have four functional units for analysis and assessment, namely, biological weapons, chemical weapons, missiles and multidisciplinary inspections. Отдел будет иметь четыре функциональных подразделения по вопросам анализа и оценки, а именно: биологическое оружие, химическое оружие, ракетная техника и многофункциональные инспекции.
Multidisciplinary units providing psychological, legal and social support and guidance; многофункциональные центры по оказанию психологической, правовой, социальной помощи и выработке рекомендаций;
Больше примеров...
Комплексных (примеров 45)
The strengthening of the rule of law requires the active involvement of public and private entities, as well as integrated and multidisciplinary approaches. Для укрепления верховенства права требуется активное участие государственных и частных структур и применение комплексных и междисциплинарных подходов.
Putting together a development strategy for Africa is a multidisciplinary task requiring the integrated efforts of all divisions. Формулирование стратегии развития для Африки представляет собой многодисциплинарную задачу, требующую комплексных усилий всех отделов.
Third, today's complex humanitarian emergencies require equally complex multidisciplinary responses, which only the United Nations has the qualifications and experience to provide. В-третьих, нынешние комплексные чрезвычайные гуманитарные ситуации требуют столь же комплексных многоаспектных ответных действий, которые способна предпринять, благодаря своим возможностям и опыту, лишь Организация Объединенных Наций.
I intend to institute the integrated mission task force mechanism for the planning and initial deployment phases of all new multidisciplinary operations, henceforth. С этого момента я имею намерение учредить механизм комплексных целевых групп по планированию миссий для этапов планирования и первоначального развертывания всех новых многоаспектных операций.
Climate change is a complex problem which has brought increased appreciation of the need for an integrated, multisectoral and multidisciplinary collaborative response. З. Изменение климата является сложной проблемой, которая привела ко все большему осознанию необходимости принятия комплексных, многосекторальных и многоотраслевых совместных действий.
Больше примеров...
Межотраслевой (примеров 14)
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary coordinating mechanism be developed for monitoring and evaluating the progress achieved in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует создать постоянный межотраслевой механизм координации для обеспечения контроля и оценки хода осуществления Конвенции.
UNDCP opened a country office in Teheran in 1999 and launched a multidisciplinary comprehensive narcotics reduction programme. В 1999 году в Тегеране было открыто страновое отделение ЮНДКП и начато осуществление межотраслевой комплексной программы сокращения спроса на наркотики.
Parliamentary documentation: technical documentation for the Intergovernmental Negotiating Committee; assistance to the Committee in the preparation of its report to the General Assembly at its forty-eighth session; and support services, including documentation to the multidisciplinary panel of experts. Документация для органов: техническая документация Межправительственного комитета по ведению переговоров; оказание помощи Комитету в подготовке его доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии; вспомогательное обслуживание, включая документацию Межотраслевой группы экспертов.
(b) Coordination of work of the multidisciplinary panel of experts established by resolution 47/188 to provide the ad hoc secretariat of the Intergovernmental Negotiating Committee with the necessary expertise in the scientific, technical, legal and other related fields under the convention; Ь) координация работы Межотраслевой группы экспертов, учрежденной резолюцией 47/188, для предоставления специальному секретариату Межправительственного комитета по ведению переговоров необходимых специальных консультативных услуг в научной, технической, юридической и других смежных областях в соответствии с положениями Конвенции;
Cross-cutting and the multidisciplinary character of coordinating commissions are reflected by the participation of senior staff from relevant ministries and State departments, academic circles and non-governmental organizations. Межотраслевой и многодисциплинарный характер координационных комиссий находит свое выражение в участии в них сотрудников руководящего звена соответствующих министерств и государственных ведомств, представителей академических кругов и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Многоаспектного (примеров 5)
She underscored the importance of the launching in June 2005 of a revised National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings, aimed at enhancing multidisciplinary cooperation and facilitating a concerted effort to prevent trafficking, protect victims and prosecute traffickers. Она подчеркивает важное значение начала осуществления в июне 2005 года пересмотренного национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который нацелен на расширение многоаспектного сотрудничества и содействие осуществлению согласованных усилий по предупреждению незаконной торговли, обеспечению защиты жертв и судебного преследования преступников.
With increased participation and a multidisciplinary focus by design, the Commission should be able to devise new strategies to avoid the recurrence of conflict, ensure the consolidation of peace and promote efforts leading to sustainable development. Эта комиссия, задуманная как инструмент обеспечения более широкого участия и многоаспектного характера деятельности, должна быть в состоянии разрабатывать новые стратегии, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликтов, обеспечить укрепление мира и содействовать усилиям, ведущим к устойчивому развитию.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
It welcomed in this regard the dispatch to the region by the Secretary-General of the United Nations of two assessment missions to prepare the expected deployment of a multidisciplinary United Nations presence in the area pursuant to Security Council resolution 1706 (2006). В этой связи он приветствовал направление в этот регион Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций двух миссий по оценке с целью подготовки к планируемому развертыванию в этом районе многоаспектного присутствия в соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности.
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода;
Больше примеров...
Комплексный (примеров 35)
Young offenders were held in specific facilities where they were given special multidisciplinary treatment that included the services of social workers and psychological specialists. Малолетние правонарушители содержатся в специальных заведениях, где им предоставляется специальный комплексный режим, включая услуги работников социальной сферы и специалистов-психологов.
This new integrated approach, in which the funds and programmes will retain their autonomy, will contribute to the necessary cohesion and reduce the natural tendency towards divergence between the multidisciplinary agencies represented, thereby strengthening their activities. Этот новый комплексный подход, при котором фонды и программы будут сохранять свою автономию, внесет вклад в необходимое единство действий и уменьшит естественную тенденцию к разногласиям между представленными многоотраслевыми учреждениями, укрепив тем самым их деятельность.
Those issues are by their nature cross-cutting and multidisciplinary, and any international institutional set-up must deal with a wide range of related environmental, social and economic questions at all levels. Эта проблематика сама по себе носит комплексный и многодисциплинарный характер, поэтому любая международная структура должна рассматривать весь комплекс связанных с ней экологических, социальных и экономических вопросов на всех уровнях.
In terms of analytical activities, the secretariat continued carrying out programme-focused and multidisciplinary works, applying its comprehensive approach to the study of the choices and factors that determine the economic and social development of the countries in the region. На уровне аналитической деятельности секретариат продолжал вести сориентированную на программы и междисциплинарную работу, применяя комплексный подход к исследованию альтернативных возможностей и факторов, определяющих экономическое и социальное развитие стран региона.
Currently, however, assessments are largely conducted on an ad hoc basis and are seldom comprehensive or multidisciplinary. Однако в настоящее время оценки, в основном, проводятся нерегулярно и редко носят комплексный или межсекторальный характер.
Больше примеров...