Английский - русский
Перевод слова Multidisciplinary

Перевод multidisciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многодисциплинарный (примеров 114)
Most NCBs have a multidisciplinary composition that reflects the intersectoral approach needed. Большинство НКО имеют многодисциплинарный состав, отражающий требуемый межотраслевой подход.
Some speakers emphasized that the effective implementation of the right to development required multidisciplinary dialogue and policy coherence. Некоторые выступающие подчеркивали, что для эффективного осуществления права на развитие необходимы многодисциплинарный диалог и согласованная политика.
Significant emphasis has also been placed on the multidisciplinary and transdisciplinary nature of the science and collaboration needed in delivering the platform's assessments. Сильный упор был сделан также на многодисциплинарный и междисциплинарный характер научных данных и сотрудничества, которые необходимы для осуществления оценок платформы.
Replace the first sentence with: "The work of ESCAP in the Pacific will be implemented through a multidisciplinary and normative approach." Заменить первое предложение следующим: «В основу работы ЭСКАТО в Тихоокеанском субрегионе будет положен многодисциплинарный и нормотворческий подход».
That would have an adverse impact on the Organization's highly multidisciplinary nature. Это весьма негативно сказалось бы на деятельности Организации Объединенных Наций, неизменно носившей многодисциплинарный характер.
Больше примеров...
Междисциплинарный (примеров 81)
The joint multidisciplinary plan for anti-human trafficking and smuggling activities was approved on 21 January 2009. Этот совместный междисциплинарный план проведения мероприятий по противодействию торговле людьми и незаконному провозу людей был одобрен 21 января 2009 года.
One multidisciplinary course on the inspection and monitoring of dual-use production equipment in the biological and chemical areas was held in New York from 13 to 21 March 2003; there were 13 participants from nine countries. Один междисциплинарный курс занятий по проведению инспекций и контролю за использованием производственного оборудования двойного назначения в биологической и химической областях был организован в Нью-Йорке 13 - 21 марта 2003 года; в нем приняли участие 13 человек из девяти стран.
Given the multidisciplinary complexity of food security, the effort is aimed at improving communication and information-sharing among the different stakeholders in food security and nutrition. Учитывая междисциплинарный и комплексный характер вопросов продовольственной безопасности и питания, данные усилия направляются на улучшение связи и обмена информацией среди различных субъектов в сфере продовольственной безопасности.
The abolition of the death penalty has been a matter of debate: a multidisciplinary committee is in charge of considering the issue and proposing measures that will confirm Benin's respect for its international obligations. Развернувшаяся дискуссия вокруг запрещения смертной казни вызывает озабоченность; был создан междисциплинарный комитет, которому было поручено выработать единую позицию по этому вопросу и предложить меры, направленные на выполнение международных обязательств, взятых на себя Бенином.
(b) States are invited to make increased use of the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control and the Global Programme of Action at the national level as instruments for implementing the international drug control treaties; Ь) государствам предлагается шире использовать Всеобъемлющий междисциплинарный план будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и Всемирную программу действий на национальном уровне как документов, обеспечивающих выполнение международных договоров по контролю над наркотиками;
Больше примеров...
Многопрофильный (примеров 20)
While it is encouraging that an increasing number of Governments have adopted a more balanced approach to national laboratory activities, taking into account the multidisciplinary nature of the drug problem, much more remains to be done. Хотя факт увеличения числа правительств, которые стали использовать более сбалансированный подход в отношении деятельности национальных лабораторий, вызывает воодушевление, предстоит сделать еще очень многое, учитывая многопрофильный характер проблемы наркотиков.
The proposed staffing establishment of MONUC continues to evolve, taking into account the complex organizational and logistical requirements of the Mission while reflecting the multidisciplinary nature of the Mission's mandate. Предлагаемое штатное расписание МООНДРК продолжает формироваться с учетом сложных организационных и материально-технических потребностей Миссии, отражая многопрофильный характер мандата Миссии.
Establishing a multidisciplinary support mechanism. разработать многопрофильный механизм для оказания помощи потерпевшим.
In preparing the document, every effort has been made to reflect the priorities of member States, ensure a better balance in the secretariat's normative, analytical and operational work and build upon the areas in which ESCAP has comparative strength, including its multidisciplinary orientation. При подготовке настоящего документа были предприняты все усилия для учета приоритетов государств-членов, обеспечения большей сбалансированности нормотворческой, аналитической и оперативной работы секретариата и использования сравнительных преимуществ ЭСКАТО, включая многопрофильный характер ее деятельности.
Care and treatment is provided by a multidisciplinary team, but I will do the legal assessments. Уходом и лечением займется наш многопрофильный персонал, а моя задача - дать экспертное заключение.
Больше примеров...
Многоотраслевой (примеров 32)
Member countries have appointed their liaison officers, thanks to whom they cooperate with the multidisciplinary group for the fight against terrorism. Государства-члены назначили своих сотрудников по связи, через которых они сотрудничают с многоотраслевой группой по борьбе с терроризмом.
GESAMP is a multidisciplinary scientific advisory body composed of experts who act in their individual capacity. ГЕСАМП представляет собой многоотраслевой научно-консультативный орган в составе 20-30 экспертов, действующих в личном качестве.
The report issued by a multidisciplinary inter-agency mission clearly indicated the growing need for transition from emergency response to implementation of the long- and mid-term programmes aimed at social and economic rehabilitation and development of the affected region. Опубликованный многоотраслевой межведомственной миссией доклад четко свидетельствует об увеличении необходимости постепенного перехода от осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях к реализации долгосрочных и среднесрочных программ, имеющих целью социально-экономическое восстановление и развитие пострадавшего региона.
It was hoped that, by the first quarter next year, and following extensive consultations, there would be a multidisciplinary and multisectoral plan of action to ensure the implementation of the gender policy. Можно надеяться, что к первому кварталу следующего года, после проведения широких консультаций с целью обеспечения осуществления гендерной политики, будет разработан многоотраслевой и многосекторальный план действий.
It was also stressed that the Convention should have a multidisciplinary and comprehensive approach, and should strike a balance between prevention and law enforcement and lead to improved international cooperation. Кроме того, было особо отмечено, что в конвенции должен быть предусмотрен многоотраслевой и всеобъемлющий подход и обеспечен баланс между предупреждением преступности и исполнением закона и что конвенция должна способствовать совершенствованию международного сотрудничества.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 15)
The Ministry of Labour and Employment Promotion convenes a multidisciplinary committee before the established period (biennial), for the purpose of reviewing the adjustment methodology. Министерство труда и развития занятости созывает до начала установленного (двухгодичного) периода Межведомственный комитет в целях уточнения методики корректировки.
The United States provided a multidisciplinary view of its efforts to eliminate violence against women, including a description of the work of the relevant agencies and general comments on the revised draft measures. Соединенные Штаты подготовили межведомственный обзор осуществляемых в стране мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, в том числе описание деятельности соответствующих учреждений и общие замечания по пересмотренному проекту мер.
The Committee further recommends that the Government of Spain gather all the necessary information in order to have an overall view of the situation in the country and to ensure a comprehensive and multidisciplinary evaluation of progress and difficulties in implementing the Convention. Комитет далее рекомендует правительству Испании собрать всю необходимую информацию, позволяющую получить целостное представление о положении в стране, и обеспечить всеобъемлющий и межведомственный анализ достижений и проблем в области осуществления Конвенции.
Its intersectoral and multidisciplinary character should be reflected, within the NCU, by the presence of senior staff from various sectors of activity, staff that has complementary training and experience in various socio-economic fields and in natural resource management, Ее межотраслевой и межведомственный характер НКГ должен подтверждаться присутствием в ней руководящих кадров из различных сфер деятельности, сотрудников со специальной подготовкой и опытом в различных социально-экономических областях и в управлении природными ресурсами
The multidisciplinary character of the Commission enables it to deal with the issues involved with greater speed and effectiveness. Сильной стороной этой Комиссии является ее межведомственный характер, ускоряющий рассмотрение дел и повышающий эффективность такого рассмотрения.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 19)
Their complexity requires multidisciplinary approaches in which there must also be considerable room for business, and especially for the largest transnationals. В силу своей сложности они требуют многостороннего подхода, значительная роль в котором должна также отводиться бизнесу и особенно крупнейшим транснациональным корпорациям.
The Multidisciplinary Observation Unit and WHO are assisting the Ministry of Health in preparing extensive amendments to the health annex of the enhanced distribution plan. Группа многостороннего наблюдения и ВОЗ оказывают министерству здравоохранения помощь в подготовке обширных поправок для медицинского приложения к расширенному плану распределения.
The Multidisciplinary Observation Unit has continued to focus on the distribution and adequacy of agricultural inputs, the rational prescription of veterinary drugs and vaccines, and the connection between animal and human disease. Группа многостороннего наблюдения продолжала уделять основное внимание распределению и адекватности поставляемых сельскохозяйственных материалов, рациональному предписанию ветеринарных препаратов и вакцин, а также вопросу о связи между заболеваниями животных и человека.
FAO, in collaboration with the Geographical Observation Unit, assessed the equitability and adequacy of agrochemicals, and, in collaboration with the Geographical and Multidisciplinary Observation Units, spare parts for tractors and combine harvesters. В сотрудничестве с Группой территориального наблюдения ФАО произвела оценку справедливости распределения агрохимикатов и их адекватности, а в сотрудничестве с Группами территориального и многостороннего наблюдения - запчастей для тракторов и комбайнов.
This has resulted in part from: a lack of information on the magnitude of the problem and its preventability; a fatalistic approach to road crashes; and a lack of the political responsibility and multidisciplinary collaboration needed to tackle it effectively. Это объясняется отчасти: отсутствием надлежащей информации о масштабах данной проблемы и возможностях ее предотвращения; фаталистическим отношением к авариям на дорогах и отсутствием политической ответственности и многостороннего сотрудничества, которые необходимы для эффективного решения этой проблемы.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 19)
I dispatched a multidisciplinary assessment mission to the Central African Republic from 20 to 26 August 2013. С 20 по 26 августа 2013 года я направил в Центральноафриканскую Республику миссию по всесторонней оценке.
We appreciate the work done by the multidisciplinary assessment mission. Мы высоко ценим работу, проделанную миссией по всесторонней оценке.
The early deployment of multidisciplinary assessment missions made a significant contribution to the level of integration in the planning of the mission. Направление на раннем этапе миссий по всесторонней оценке внесло значительный вклад в повышение уровня комплексного планирования миссий.
Interim report of the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion Промежуточный доклад миссии по всесторонней оценке в центральноафриканском субрегионе
Today we have this well-attended debate on the review of the interim report of the United Nations multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion in June 2003. Сегодня мы проводим настоящую дискуссию с большим числом участников по рассмотрению промежуточного доклада миссии по всесторонней оценке в центральноафриканском субрегионе, которая имела место в июне 2003 года.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 4)
The tendency to expand the mandates of commissions, especially when not supported by adequate funding, multidisciplinary expertise of the commissioners and staff, and a sufficiently long preparatory period, is particularly challenging. Тенденция расширения мандатов комиссий, особенно когда это не подкрепляется надлежащим финансированием, многопрофильными экспертными знаниями членов комиссий и персонала, а также достаточно длительным подготовительным периодом, порождает особенно сложные вызовы.
The United Nations development agencies, including the United Nations Development Programme, are well placed to influence and work on the multidisciplinary dimensions of minority issues and to focus on cases of disparity and inequality. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций, вполне могли бы оказывать влияние и заниматься многопрофильными аспектами проблематики меньшинств и сосредоточить свое внимание на существующих диспропорциях и неравенстве.
See Zorza, op. cit. Special women's police stations, generally staffed with multidisciplinary female teams equipped to meet the many needs of victims of violence against women, have proven effective in combating the traditional failings of the police in addressing domestic violence. Свою эффективность в борьбе с традиционной неспособностью полиции решать проблемы бытового насилия доказали специальные женские полицейские участки, которые, как правило, укомплектованы многопрофильными женскими подразделениями, способными удовлетворять многие потребности жертв насилия в отношении женщин.
Particular increases have been seen in such units as local centres providing social assistance for the family and children. These are multidisciplinary institutions providing a range of different social services. Наибольшее развитие получают такие подразделения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, являющиеся базовыми многопрофильными учреждениями, оказывающими комплекс разнообразных социальных услуг.
Больше примеров...
Многоплановой (примеров 8)
We believe that a common multidisciplinary structure with sufficient resources would best meet the needs of the region. Убеждены, что наилучшим образом нужды региона удовлетворялись бы общей многоплановой структурой, обладающей достаточными ресурсами.
ODCCP is a world leader in the multidisciplinary combat against crime including trafficking in narcotics, organised crime and money-laundering. УКНПП является мировым лидером в многоплановой борьбе с преступностью, в том числе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег.
The mechanism should also provide for the maximization of resources, the elimination of duplication and the development of a multidisciplinary strategy. Этот механизм должен также обеспечивать максимально эффективное использование ресурсов, содействовать устранению дублирования в работе и способствовать разработке многоплановой стратегии.
UNODC drafted a contribution to the Integrated Strategy, in which it supported the development of accessible, efficient and accountable criminal justice systems in the Sahel to combat illicit trafficking, organized crime, terrorism and corruption in a multidisciplinary and integrated way. УНП ООН подготовило проект своего вклада в разработку Комплексной стратегии, в рамках которого оно оказало поддержку в создании доступных, эффективных и подотчетных систем уголовного правосудия в странах Сахеля для многоплановой и комплексной борьбы с незаконным оборотом, организованной преступностью, терроризмом и коррупцией.
Purpose and Objectives: The Canadian Association on Gerontology is a multidisciplinary scientific and educational organization established to provide leadership in matters related the ageing of the population. Задача и цели: КАГ призвана служить ведущей организацией, занимающейся многоплановой исследовательской работой и просвещением в вопросах, связанных со старением населения.
Больше примеров...
Различного профиля (примеров 22)
A family health team consists of a multidisciplinary group of health professionals working together to serve the comprehensive health-care needs of the individual and the family. Медицинская бригада по охране здоровья семьи представляет собой группу работников сферы здравоохранения различного профиля, которые совместными усилиями стремятся удовлетворить весь комплекс потребностей в медицинском обслуживании отдельных лиц и семей в целом.
After assessment of 12 pilot countries, experience has shown that the analysis of the financial sector as a whole by a multidisciplinary team of experts can offer valuable insights regarding the weaknesses of domestic financial systems. После оценки 12 отобранных для этого эксперимента стран выяснилось, что анализ состояния всего финансового сектора, проведенный группой экспертов различного профиля, позволяет получить ценную информацию о слабых сторонах национальных финансовых систем.
The strategy involves multidisciplinary teamworking, care planning and case conferencing, identification of risk, and the delivery of care-focused support and intervention. Эта стратегия предусматривает совместную работу специалистов различного профиля, планирование особых мер по уходу, обсуждение конкретных случаев, определение рисков, оказание поддержки заключенным, нуждающимся в особом уходе, и вмешательство в необходимых ситуациях.
The groups are multidisciplinary including health-care professionals, psychologists, chaplains, probation and education staff, representatives of voluntary organizations (such as the Samaritans), and officers from the Establishment. В эти группы входят специалисты различного профиля, в том числе врачи, психологи, священники, сотрудники службы пробации, преподаватели, представители добровольных организаций (таких, как "Самаритяне") и сотрудники соответствующего пенитенциарного учреждения.
A multidisciplinary team has been set up to take the calls. Функционирование службы обеспечивается командой специалистов различного профиля.
Больше примеров...
Многофункциональные (примеров 2)
The Division will have four functional units for analysis and assessment, namely, biological weapons, chemical weapons, missiles and multidisciplinary inspections. Отдел будет иметь четыре функциональных подразделения по вопросам анализа и оценки, а именно: биологическое оружие, химическое оружие, ракетная техника и многофункциональные инспекции.
Multidisciplinary units providing psychological, legal and social support and guidance; многофункциональные центры по оказанию психологической, правовой, социальной помощи и выработке рекомендаций;
Больше примеров...
Комплексных (примеров 45)
The Government had recently embarked on a multidisciplinary series of actions, within the framework of a national plan against cancer, that involved the federal and federated entities. Недавно правительство начало осуществлять ряд комплексных мероприятий в рамках национального плана борьбы с раковыми заболеваниями, в которых участвуют федеральные учреждения и учреждения регионов.
(b) Paragraphs 90-95 above and recommendation 6 below concerning the feasibility of establishing United Nations system integrated and multidisciplinary regional development structures. Ь) пунктов 90-95 выше и рекомендации 6 ниже относительно возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных и многоотраслевых региональных структур в области развития.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
It should focus squarely on the feasibility of establishing United Nations system integrated, multidisciplinary regional development mechanisms similar to the structures of regional development banks, and responsible for the organizations' operational activities for development. Он должен быть четко сфокусирован на возможности создания в рамках системы Организации Объединенных Наций комплексных междисциплинарных региональных механизмов в области развития, аналогичных структурам региональных банков развития и отвечающих за осуществляемую организациями оперативную деятельность в целях развития.
Bearing in mind that sociological, penal and penitentiary components are inseparable for a comprehensive study of criminal phenomena, Intercenter's statute states that research, progress and development factors, as well as studies made by Intercenter must be carried out using multidisciplinary methods. Поскольку при проведении комплексных исследований по проблемам преступности необходимо учитывать неразрывную взаимосвязь социологических, уголовных и пенитенциарных компонентов, в уставе Международного центра записано, что при осуществлении научно-исследовательской и практической работы, а также деятельности в целях развития Международный центр должен использовать многодисциплинарный подход.
Больше примеров...
Межотраслевой (примеров 14)
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary coordinating mechanism be developed for monitoring and evaluating the progress achieved in the implementation of the Convention. Комитет рекомендует создать постоянный межотраслевой механизм координации для обеспечения контроля и оценки хода осуществления Конвенции.
Skilful facilitation is required to ensure the participation of and ownership by senior representatives of all stakeholder groups, possibly through a multidisciplinary working group which has appropriate decision-making power, which meets regularly and which is prepared to be ambitious. Необходима умелая координация действий для обеспечения участия и заинтересованности ведущих представителей всех задействованных сторон, в том числе, возможно, через посредство межотраслевой рабочей группы, обладающей надлежащими директивными полномочиями, которая проводит регулярные совещания и готова к масштабным действиям.
(b) Coordination of work of the multidisciplinary panel of experts established by resolution 47/188 to provide the ad hoc secretariat of the Intergovernmental Negotiating Committee with the necessary expertise in the scientific, technical, legal and other related fields under the convention; Ь) координация работы Межотраслевой группы экспертов, учрежденной резолюцией 47/188, для предоставления специальному секретариату Межправительственного комитета по ведению переговоров необходимых специальных консультативных услуг в научной, технической, юридической и других смежных областях в соответствии с положениями Конвенции;
At the Instituto Pedro Kouri, the Special Rapporteur was informed of the National Programme for the Prevention of HIV/AIDS, which is an intersectoral and multidisciplinary strategy to prevent HIV/AIDS infection. В институте имени Педро Коури Специального докладчика проинформировали о Национальной программе профилактики ВИЧ/СПИД, которая является межотраслевой и многодисциплинарной стратегией предупреждения ВИЧ-инфекции и СПИДа.
At the national level, this intersectoral and multidisciplinary character is manifested in the NSC. The NSC includes: relevant government ministries/departments; representatives from the local universities; the National Coordinating Committee (NGO) on Desertification-NCCD; NGOs; United Nations Organizations. На национальном уровне этот межотраслевой и многодисциплинарный характер проявляется в НРК, в состав которого входят представители соответствующих министерств/ведомств; местных университетов; Национального координационного комитета по опустыниванию (НККО); неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Многоаспектного (примеров 5)
She underscored the importance of the launching in June 2005 of a revised National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings, aimed at enhancing multidisciplinary cooperation and facilitating a concerted effort to prevent trafficking, protect victims and prosecute traffickers. Она подчеркивает важное значение начала осуществления в июне 2005 года пересмотренного национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который нацелен на расширение многоаспектного сотрудничества и содействие осуществлению согласованных усилий по предупреждению незаконной торговли, обеспечению защиты жертв и судебного преследования преступников.
With increased participation and a multidisciplinary focus by design, the Commission should be able to devise new strategies to avoid the recurrence of conflict, ensure the consolidation of peace and promote efforts leading to sustainable development. Эта комиссия, задуманная как инструмент обеспечения более широкого участия и многоаспектного характера деятельности, должна быть в состоянии разрабатывать новые стратегии, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликтов, обеспечить укрепление мира и содействовать усилиям, ведущим к устойчивому развитию.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
It welcomed in this regard the dispatch to the region by the Secretary-General of the United Nations of two assessment missions to prepare the expected deployment of a multidisciplinary United Nations presence in the area pursuant to Security Council resolution 1706 (2006). В этой связи он приветствовал направление в этот регион Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций двух миссий по оценке с целью подготовки к планируемому развертыванию в этом районе многоаспектного присутствия в соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности.
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода;
Больше примеров...
Комплексный (примеров 35)
They suggested adopting a multidisciplinary, integrated approach in the spirit of sustainability science and drawing on a multitude of sources and data. Они предложили использовать многодисциплинарный комплексный подход в духе науки об устойчивом развитии и опираться на разнообразные источники и данные.
Those issues are by their nature cross-cutting and multidisciplinary, and any international institutional set-up must deal with a wide range of related environmental, social and economic questions at all levels. Эта проблематика сама по себе носит комплексный и многодисциплинарный характер, поэтому любая международная структура должна рассматривать весь комплекс связанных с ней экологических, социальных и экономических вопросов на всех уровнях.
Given the multidisciplinary complexity of food security, the effort is aimed at improving communication and information-sharing among the different stakeholders in food security and nutrition. Учитывая междисциплинарный и комплексный характер вопросов продовольственной безопасности и питания, данные усилия направляются на улучшение связи и обмена информацией среди различных субъектов в сфере продовольственной безопасности.
In Papua New Guinea, that comprehensive approach, including a national policy, a juvenile justice act, multidisciplinary working groups at the provincial level, a monitoring mechanism and capacity-building, had proven effective in reducing the number of children deprived of liberty. В Папуа-Новой Гвинее такой комплексный подход, который включает национальную политику, закон о правосудии в отношении несовершеннолетних, многопрофильные рабочие группы на уровне провинций, механизм мониторинга и создание потенциала, доказал свою эффективность в деле сокращения числа лишенных свободы детей.
Currently, however, assessments are largely conducted on an ad hoc basis and are seldom comprehensive or multidisciplinary. Однако в настоящее время оценки, в основном, проводятся нерегулярно и редко носят комплексный или межсекторальный характер.
Больше примеров...