Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. |
В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью. |
The view was expressed that the nexus between geographic diversity and multiculturalism should be recognized. |
Было высказано мнение, что следует признать наличие связи между географическим разнообразием и многокультурностью. |
It would also be a good idea to prepare a list of the terms that were used in connection with multiculturalism. |
Хорошей идеей является также подготовка перечня терминов, которые используются в связи с многокультурностью. |
Major issues of multiculturalism, citizenship, religion and discrimination are raised by these developments. |
В связи с этими явлениями возникают серьезные вопросы, связанные с многокультурностью, гражданством, религией и дискриминацией. |
How might a better understanding of group and social psychology help with the management of demographic change and multiculturalism? |
Как более глубокое понимание групповой и социальной психологии могло бы содействовать управлению демографическими изменениями и многокультурностью? |
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. |
В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью. |
Promote the inclusion in health programmes of issues related to multiculturalism and health; |
Содействие включению в программы охраны здоровья аспектов, связанных с многокультурностью и здравоохранением; |
By blaming the threat of terrorism on multiculturalism, the Government had signalled that ethnic minority policy in the United Kingdom would be driven by the needs of State security. |
Увязывая угрозу терроризма с многокультурностью, правительство подало сигнал о том, что политика в отношении этнических меньшинств в Соединенном Королевстве будет определяться соображениями государственной безопасности. |
Recommendation on the relationship between Islamophobia and multiculturalism |
Рекомендация относительно связи исламофобии с многокультурностью |
National languages or bilingualism: Establishes compulsory bilingualism in national languages as the national linguistic policy, as well as the dissemination of multiculturalism and interculturalism. |
Национальные языки и двуязычие: Это постановление устанавливает, что обязательное владение двумя национальными языками является целью национальной политики, обусловленной многокультурностью общества и потребностями межкультурного общения. |