| Muhammad Shah surrendered and both entered Delhi together. | Мухаммад Шах сдался и оба вошли в Дели вместе. |
| Mr. Muhammad Syrus Qazi, Ms. Mariam Aftab, Mr. Javed Akhtar, | г-н Мухаммад Сирус Саджад Кази, г-н Мариам Афтаб, г-н Джавед Акхтар, |
| Mr. Muhammad A. Muhith | Г-н Мухаммад А. Мухит |
| Private Abd al-Rahim Muhammad was wounded. | Ранение получил рядовой Абд аль-Рахим Мухаммад. |
| In 1274, Muhammad I's son and successor, Muhammad II al-Faqih struck a deal with Alfonso X, paying the Castilian king some 300,000 maravedis and promising not to intrigue with Castilian rebels. | В 1274 году сын и преемник Мухаммеда I Мухаммад II аль-Факих заключил сделку с Альфонсо X, заплатив ему около 300000 мараведи и отказавшись от помощи кастильским повстанцам. |
| In the subsequent weeks, the magazine received protests, petitions and threats against publishing the picture of Muhammad. | В течение следующих недель редакция получила множество писем с протестами, петициями и угрозами из-за публикации портрета Мухаммеда. |
| Stop the Islamisation of Europe was inspired by a Danish group of the same name who have held protests outside Danish mosques since the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy. | Остановим исламизацию Европы были вдохновлены датской организацией с таким же названием, которая провела акции протеста около датской мечети после скандала с карикатурами на пророка Мухаммеда. |
| However, in response to Alfonso XI's victories of 1327-1330, the Marinid sultan of Morocco Abu Hasan sent forces in support of Muhammad IV to re-establish control of the Straits. | Тем не менее, в ответ на победы Альфонсо XI в 1327-1330 годах, султан Марокко Абуль-Хасан Али I послал силы в поддержку Мухаммеда IV и вновь установил контроль над проливом. |
| In response to the Muhammad cartoons controversy, ARI started a Free Speech Campaign in 2006. | В связи со скандалом из-за публикации карикатур на пророка Мухаммеда, ARI в 2006 году организовал Компанию в защиту Свободы Слова. |
| Muhammad left the locality immediately accusing the Banu Nadir of plotting to assassinate him, saying to have learned this either through revelation or Muhammad ibn Maslama. | Мухаммед немедленно покинул местность, обвинив Бану Надир в желании убить его, говоря, что узнал это через откровение (хотя возможно от Мухаммеда ибн Маслама). |
| Thus, Prince Muhammad became the first of his generation to be officially in line for the throne. | Таким образом, принц Мухаммед стал первым из своего поколения официально занявшим место в очереди престолонаследия. |
| In 1106, Muhammad conquered the Ismaili fortress of Shahdiz, and ordered the Bavandid ruler Shahriyar IV to participate in his campaign against Ismailis. | В 1106 году, Мухаммед захватил исмаилитскую крепость Шах-Диз и приказал бавандитскому правитель Шахрияру IV участвовать в кампании против исмаилитов. |
| The Movement's leader, Khalil Ibrahim Muhammad, was killed in the confrontation and his forces routed. | Лидер движения Халиль Ибрагим Мухаммед был убит в ходе столкновений, а его силы были отброшены. |
| It didn't depict Muhammad. | На нем не был изображен Мухаммед. |
| I've done a lot of research, and I've completed a sketch of what Muhammad could look like today. | И проведя большие исследования, я сделал вывод, как сегодня может выглядеть Мухаммед. |
| In November 2006, Zidane toured Bangladesh as the guest of Nobel Peace Prize winner Muhammad Yunus. | В ноябре 2006 года Зидан посетил Бангладеш в качестве гостя обладателя Нобелевской премии мира Мухаммада Юнуса. |
| In Kafra, the homes of two Lebanese were damaged, namely those of Ramiz Muhammad Abbadi, 40, and Ali Musa Yahya, 50. | В Кафре пострадали дома двух ливанцев, а именно 40-летнего Рамиза Мухаммада Аббади и 50-летнего Али Мусы Яхия. |
| Cenival (1913-36 pp. 301,303) identifies it as the zawiya of the saint "Muhammad ibn Salih". | Cenival (1913-36, pp. 301,303) идентифицирует её как завию некоего святого «Мухаммада ибн Салиха». |
| Our country recently had the privilege of receiving a visit from one of the world's microcredit pioneers, Mr. Muhammad Yunus, Nobel Peace Prize laureate and founder of the Grameen Bank in Bangladesh. | Наша страна недавно удостоилась визита одного из первых в мире первопроходцев в сфере микрокредитования - лауреата Нобелевской премии мира и основателя банка «Грамин» в Бангладеш г-на Мухаммада Юнуса. |
| Since that withdrawal left only one candidate, Mr. Muhammad Akhtar Buland Rana, Auditor General of Pakistan, the following draft decision had been prepared: | Поскольку в результате этого отзыва осталась лишь одна кандидатура - г-на Мухаммада Актара Буланда Раны, Генерального ревизора Пакистана - был подготовлен проект решения следующего содержания: |
| At that time, Muhammad was twenty-five, and Khadijah was forty years of age. | В то время Хадидже было 40, а Мухаммаду - 25 лет. |
| In the shelling, three occupied dwellings in the easternmost neighbourhood of Arabsalim belonging to Sa'di Ali Harb, Abd al-Rahman Muhammad Abu Hashim and Ahmad and Hasan Ali Harb were hit. | В результате артиллерийского обстрела были повреждены три жилых здания в восточном квартале Арабсалима, принадлежащие Саади Али Харбу, Абдель-Рахману Мухаммаду Абу Хашиму и Ахмаду и Хасану Али Харбу. |
| I also wish to express my appreciation to Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and Mr. Shaaban Muhammad Shaaban, Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, for their support. | Кроме того, я хочу выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения г-ну Сержиу Дуарти и заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению г-ну Шаабану Мухаммаду Шаабану за оказывавшуюся ими поддержку. |
| Two occupied dwellings (owned by Ali Hasan Ayyub and Muhammad Hasan Ali), one shop (owned by Abd Ali Ibrahim) and four vehicles were also damaged. | Также были повреждены два жилых дома (принадлежащих Али Хасану Айюбу и Мухаммаду Хасану Али), торговая лавка (принадлежащая Абд Али Ибрагиму) и четыре автотранспортных средства. |
| After the Toledan and Asturian forces were defeated at Guadalacete, Muhammad I failed to capture the city. | После того как и астурийцы и наваррцы были разбиты на Гуадаласете, Мухаммаду I не удалось захватить город. |
| The highlight of the independent expert's visit to Puntland was his meeting with Abdirahman Muhammad Farole, the President of Puntland, an autonomous state within Somalia. | Центральным событием поездки независимого эксперта в Пунтленд была его встреча с Абдирахманом Мухаммадом Фароле, Президентом Пунтленда, автономного государства в пределах Сомали. |
| Our resolve is inspired by Allama Muhammad Iqbal, the legendary poet philosopher, to whom Pakistan owes a debt of gratitude. | Наша решимость вдохновлена Алламой Мухаммадом Икбалом, легендарным философом и поэтом, которому Пакистан многим обязан. |
| A few days later, however, a written debate did take place between Mirza Ghulam Ahmad and Maulwi Muhammad Bashir of Bhopal, which was later published. | Однако спустя несколько дней состоялись письменные дебаты между Хазратом Мирзой Гуламом Ахмадом и Маульви Мухаммадом Баширом из Бхопала. |
| On 25 August 1978, al-Sadr and two companions, Sheikh Muhammad Yaacoub and journalist Abbas Badreddine, departed for Libya to meet with government officials at the invitation of Muammar Gaddafi. | Он отправился сперва в Сирию, а 25 августа 1978 года, с шейхом Мухаммадом Якубом и журналистом Аббасом Бадруддином прибыл в Ливию для переговоров с Муаммаром Каддафи. |
| As such, he adopted the title al-Mansur Muhammad. | Вступил в Мусульманскую лигу во главе с Мухаммадом Али Джинна. |
| A fire broke out and, in Arabsalim, an occupied dwelling belonging to Ali Muhammad Hasan was hit by shrapnel. | Возник пожар, а в Арабсалиме жилой дом, принадлежащий Али Мухаммеду Хасану, был поврежден шрапнелью. |
| In Majdal Silm three dwellings were damaged, namely those belonging to Ali Najib Shams al-Din, Muhammad Mahdi Zuhri and Ahmad Sulayman Zuhri. | В Мадждал-Силме было повреждено три жилых строения, принадлежавших Али Наджибу Шамсу эд-Дину, Мухаммеду Махди Зухри и Ахмеду Сулейману Зухри. |
| In addition, Muhammad is reported to have praised the women of Medina because of their desire for religious knowledge. | Согласно одному из хадисов, приписываемому Мухаммеду, он восхвалял мединских женщин за их тягу к религиозным знаниям. |
| From there he was taken to the Positive Security Service where he was able to contact a sergeant and handed him a message to his uncle, Muhammad Osman, the Director of Beliya. | Далее его забрала Служба проверки благонадежности, оттуда ему удалось через одного сержанта передать письмо своему дяде, директору "Белии" Мухаммеду Осману. |
| In 1997, a controversy erupted surrounding the frieze, and tourist materials have since been edited to describe the depiction as "a well-intentioned attempt by the sculptor to honor Muhammad" that "bears no resemblance to Muhammad." | В 1997 году его изображение вызвало полемику, в результате которой в туристическую литературу были внесены изменения: теперь изображение описано как «выполненная с добрыми намерениями попытка выразить уважение Мухаммеду», которая «не имеет отношения к его внешности». |
| Can you go 15 rounds with Muhammad Shreck? | Выдержишь 15 раундов с Мухаммедом Шрэком? |
| You can't be trying to tell me that my brother's up there because I made fun of Muhammad tonight. | Только не говорите мне, что мой брат попал в плен из-за того, что я сегодня смеялся над Мухаммедом. |
| The symposium was inaugurated by the First Vice-President, Mr. Al-Zubayr Muhammad Salih, who stressed the following positions of principle in his inaugural statement. | Симпозиум был открыт первым вице-президентом страны г-ном аз-Зубейром Мухаммедом Салехом, который в своем вступительном заявлении подчеркнул следующие принципиальные положения. |
| The earliest known attempt by a government to stop the practice took place here, that of Muhammad Tughlaq, in the Sultanate of Delhi in the 14th century. | Наиболее ранняя из известных попыток со стороны правительства прекратить сати была сделана Мухаммедом Туглаком (Muhammad Tughlaq) в XIV веке в султанате Дели. |
| With regard to Chahamana's defeat and Muhammad of Ghor's conquests between 1192 and 1200, I would liken it to Muhammad's brazen ultimatum that Prithviraj either apostatize or fight. | Что касается поражения Чахамана и завоеванных Мухаммедом Гури территорий в период с 1192-1200, я бы сравнил это с дерзким ультиматумом Мухаммеда о том, что Притвираж либо отступит, либо примет бой. |
| Muhammad, you're the doctor. | Черт, Мохаммед, ты же медик! |
| Muhammad Atta, Zacharias Moussaoui, and Kamel Daoudi were "born again" in Marseilles, London, and Montreal, not in Egypt or Morocco (and they all broke ties with their families). | Мохаммед Атта, Закариас Муссауи и Камель Дауди "возродились" в Марселе, Лондоне и Монреале, а не в Египте или Марокко (и все они порвали связи со своими семьями). |
| Al-Araj's siege failed, but Muhammad al-Sheikh captured Agadir in 1541, an event which provoked Portuguese evacuation elsewhere, and the Saadian recovery of Safi and Azemmour the very next year (1542). | Кампания Аль-Араджа потерпела неудачу, но Мохаммед аш-Шейх захватили Агадир в 1541 году, что вызвало бегство португальцев из других городов, и Саадиты вернули контроль над Сафи и Аземмуром уже в 1542 году. |
| Muhammad III also expanded the walls of Marrakesh the north by the Bab Taghzut, to include the formerly suburban mosque and shrine of patron Sidi Bel Abbas al-Sabti, incorporating it as a new city district. | Мохаммед III также расширил стены Марракеша северу от Баб Тагжута, включив в черту города мечеть и храм одного из покровителей города Сиди-Бель Аббас аль-Сабти. |
| In another incident a few days later, an ex-Mujaheddin commander, Muhammad Siddiqullah, was gunned down in the same city. | В результате инцидента, произошедшего через несколько дней в этом же городе, был застрелен бывший командир моджахедов Мохаммед Сидикула. |
| Both Otto Hahn and Muhammad worked in professions that had destructive effects - but both worked tirelessly for peace. | Профессии обоих, Отто Гана и Мохаммеда, обладали разрушительным действием - но оба неутомимо вступались за мир. |
| Yahya bin al-Husayn bin al-Qasim ar-Rassi was born in Medina, being a Sayyid who traced his ancestry from Hasan, son of Ali (and also grandson of Muhammad). | Яхья бен аль-Хусейн бен аль-Касим ар-Расси родился в Медине, будучи Сеидом, который вел свою родословную от Хасана, сына Али (а также косвенный внук Мохаммеда). |
| Much of the modern medina of Marrakesh is owed to how Muhammad III re-built it in the late 18th century. | Большая часть современной Медины Марракеша сохранилась в том виде, который приобрела после застройки Мохаммеда в конце XVIII века. |
| In 1986, he made a comeback, winning two fights including a 10-round decision over former world champion Dwight Muhammad Qawi in Atlantic City. | В 1986 году он ознаменовал своё возвращение двумя победными боями в 10 раундов, выступив в Атлантик-Сити против бывшего чемпиона мира Дуайта Мохаммеда Кави. |
| Then we Thurs... And we had nothing to do with Muhammad's restless leg syndrome. | У нас был Дон, и нам не приходилось делать скидку на больную ногу Мохаммеда. |
| The matter of the cartoons of Muhammad published in the Danish press were also a graphic example of the trivialization of racism, discrimination, and xenophobia. | Дело о карикатурах на Магомета, опубликованных в датской печати, также является наглядным примером банализации расизма, дискриминации и ксенофобии. |
| A second important aspect that supported the incidents that took place after the publication of the cartoons of Muhammad was the spread of xenophobic and racist programmes among Danish political parties. | Вторым важным аспектом, который подтверждает инциденты, происшедшие после публикации карикатур на Магомета, является распространение ксенофобных и расистских программ среди датских политических партий. |
| Situation caused by publication of cartoons of Muhammad | Положение, вызванное публикацией карикатур на Магомета |
| He felt that the problem that arose in connection with the cartoons of Muhammad consisted in the fact that it highlighted not a clash between civilizations, but the cultural struggle underway between traditional humanist ideas and the tenets held by ethnic identity advocates, extremists, and fundamentalists. | ЗЗ. По мнению г-на Кьерума, проблема, возникшая в связи с карикатурами на Магомета, заключается в том, что она высвечивает не конфликт между цивилизациями, а ведущуюся в сфере культуры борьбу между традиционными гуманистическими представлениями и тезисами сторонников этнической идентичности, экстремистами и фундаменталистами. |
| Now, when the TED people first approached me about givingthis upbeat talk - that was before the cartoon of Muhammad hadtriggered global rioting. | Так вот, когда ко мне обратились из TED с предложениемвыступить с жизнерадостной речью - это было до того, как карикатурына пророка Магомета вызвали протест по всему миру; |
| Private First Class Muhammad Abdulaziz Haydar was hit in the right leg. | Рядовой первого класса Мухамед Абдулазиз Хайдар был ранен в правую ногу. |
| The citizens Yasin Khashab, 70, his daughter Zahrah, 30, and Amir Muhammad, 11, received miscellaneous wounds. | Ясин Хашаб, 70 лет, его дочь Захра, 30 лет, и Амир Мухамед, 11 лет, получили различные ранения. |
| Mr. Muhammad Ahmed Ali Al-Ma'ashi | Г-н Мухамед Ахмед Али аль-Мааши |
| Abd al-Rahman Muhammad Sharif; | Абд эль-Рахман Мухамед Шариф; |
| And to put a face on it, people like Muhammad Yunus, who started the Grameen Bank, has lifted 100 million people plus out of poverty around the world, won the Nobel Peace Prize. | Людей как Мухамед Юнус, который основал "Гремин Банк", вытащил более 100 миллионов людей из нищиты по всем миру, и получил Нобелевскую Премию Мира. |
| The first communist leader in Afghanistan, Nur Muhammad Taraki, was assassinated by his fellow communist Hafizullah Amin. | Первый коммунистический лидер в Афганистане, Нур Мохаммад Тараки, был арестован, а потом убит Амином. |
| With regard to 'Abla Sa'adat and Asma Muhammad Suleiman Saba'neh, in view of their release from administrative detention, the Working Group, in accordance with paragraph 17 (a) of its methods of work, decides to file these cases. | В отношении Аблы Саадат и Асмы Мохаммад Сулейман Сабаны, учитывая их освобождение от административного задержания, Рабочая группа в соответствии с пунктом 17 а) своих методов работы постановляет прекратить рассмотрение этих случаев. |
| Hazim Muhammad Sa'd Sandal | Хасим Мохаммад Саад Сандал. |
| The pickup driver escaped injury, but six Lebanese citizens in the car were hurt: Ali al-'Uraybi, Muhammad Shahir al-'Uraybi, Hisham Mahdi, Bassam al-Madhbuh, Muhammad Shuman and a Lebanese citizen belonging to the Tarchichi family. | Водитель небольшого грузовика остался невредимым, однако шесть граждан Ливана, находившихся в этом автомобиле, получили ранения: Али аль-Урайби, Мохаммад Шахир аль-Урайби, Хишам Махди, Бассам аль-Мадхбух, Мохаммад Шуман и гражданин Ливана из семьи Таршиши. |
| We have a neighbour named Muhammad Isam Abu Thurayya; the people who imprisoned him were the judicial authorities investigating the theft of 130,000 shekels from Muhammad. | У нас есть сосед по имени Мохаммад Иссам Абу Турайа; люди, которые его арестовали, были сотрудниками судебных органов, расследовавшими кражу у Мохаммада 130000 шекелей. |
| Kurt Westergaard, the man who drew one of the cartoons of Muhammad in the Danish paper five years ago. | Курта Вестергора. который нарисовал карикатуру на Мухамеда для датской газеты пять лет назад. |
| The Iranians abducted two shepherds, Hilal Janab Muhammad and Shamran Ahmad Nasif, at a point in the border strip to the north of the Salah al-Din post and opposite Heroes' Hill. | Иранцы похитили двух пастухов - Хилаля Джанаба Мухамеда и Шамрана Ахмада Насифа - на участке приграничной полосы, расположенном к северу от поста Салах эд-Дин и напротив Холма героев. |
| A group made up of members of the occupation forces and the Lahad proxy militia raided the town of Ayta al-Sha'b, which has been occupied and encircled for some time, and arrested Muhammad Ni'mah, 16, and Hasan Musa Rida, 15. | Группа в составе военнослужащих оккупационных сил и боевиков произраильского ополчения Лахад вторглась в город Айта-эш-Шааб, оккупировала его, перекрыв все выходы из города, и арестовала 16-летнего Мухамеда Ниму и 15-летнего Хасана Мусу Риду. |
| At 0930 hours elements of the minion Lahad's militia expelled Ghanim Naji (born 1957) and Assaf Muhammad Musa (born 1976) from the border strip to the liberated areas. | В 09 ч. 30 м. ополченцы про-израильской организации "Лахад" выслали Ганима Наджи (1957 года рождения) и Ассафа Мухамеда Мусу (1976 года рождения) из пограничной полосы в освобожденные районы. |
| The Government of Egypt reported that the Damanhour court sentenced Yassir Ahman Fouad, Mansour Hassan Muhamad, Ali Rizq Muhammad, Muhammad Ahmad Hussein and Samir Mahmud Ali to three years' imprisonment. | Правительство Египта сообщило о том, что суд Даманхура приговорил Яссира Ахмана Фуада, Мансура Хассана Мухамеда, Али Ризк Мухамеда, Мухамеда Ахмада Хусейна и Самира Махмуда Али к трем годам тюремного заключения. |
| On 8 January 2009, "Puntland" elected Abdirahman Muhammad Farole as its new President. | 8 января 2009 года в «Пунтленде» был избран его новый президент - Абдирахман Мухамад Фароле. |
| The complainant, Zulfigar Arshad Bhatti and Muhammad Akram were also present. Ayub Masih said that his religion was right while their religion was false. | Истец, Зульфигар Аршад Бхатти, и Мухамад Акрам также присутствовали, когда Аюб Масих сказал, что его религия истинная, а их религия ложная. |
| At 1400 hours two khaki-coloured helicopters were seen coming from the Darraji post at coordinates 1071 towards the Muhammad al-Qasim post at coordinates 660. | В 14 ч. 00 м. были замечены два вертолета, выкрашенные в защитный цвет, которые летели со стороны поста Дарраджи в точке с координатами 1071 в направлении поста Мухамад аль-Касим в точке с координатами 660. |
| In Qulaylah, four occupied dwellings (their owners identified as Fu'ad Adil Shamas, Abd al-Karim Muhammad Sa'd Hasan, Baligh Abu Khalil and Samir Rida Abu Khalil) were also hit. | В Кулайле были повреждены четыре жилых дома (их владельцами являются Фуад Адиль Шамас, Абд-аль-Карим Мухамад Саад Хасан, Балиг Абу Халил и Самир Рида Абу Халил). |
| Mr. Muhammad Shatanawi Present for the first two days of the meeting only. | г-н Мухамад Шатанави Присутствовал в течение первых двух дней работы совещания. |