Its membership no longer has to address such emotive questions as the decolonization process in Algeria, Kenya, Guinea-Bissau, Mozambique, Zimbabwe and Namibia. | Его членам более не приходится рассматривать такие острые вопросы, как процесс деколонизации в Алжире, Кении, Гвинее-Бисау, Мозамбике, Зимбабве и Намибии. |
Eleven African countries took part in the seminar in Mauritania and nine took part in the seminar in Mozambique. | Одиннадцать стран Африки участвовали в семинаре, проведенном в Мавритании, и девять - в семинаре, состоявшемся в Мозамбике. |
The pilot project, initially funded with US$ 17 million, originally targeted farmers in Burkina Faso, Mauritania, Mozambique and Senegal but has now been expanded to a total of 54 countries. | Экспериментальный проект, на стартовое финансирование которого было выделено 17 млн. долл. США, первоначально был рассчитан на фермеров в Буркина-Фасо, Мавритании, Мозамбике и Сенегале, а в настоящее время им охвачено в общей сложности 54 страны. |
In reply, the Regional Director said that UNICEF had the obligation to promote the prioritization of MTCT in Mozambique not only because it concerned HIV/AIDS, but also because it affected children. | В своем ответе региональный директор заявил, что ЮНИСЕФ обязан оказывать содействие актуализации ПМР в Мозамбике не только из-за того, что речь идет о ВИЧ/СПИДе, но и ввиду того, что в данном случае затрагиваются интересы детей. |
By the early 20th century, the mainland government permitted more white emigration and settlement to the region, and Mozambique had 370,000 Portuguese settlers, who improved its economy, by the 1960s. | К началу ХХ века правительство метрополии увеличило максимально допустимые объёмы эмиграции белых для поселения в регионе, в Мозамбике стало жить 370000 португальских поселенцев, которые к 1960-м улучшили экономику страны. |
After experiencing the horrors of war, Mozambique currently enjoyed peace and stability. | Пережив ужасы войны, Мозамбик обрел теперь мир и стабильность. |
Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. | Наконец, мы вновь подтверждаем постоянное участие и приверженность Республики Мозамбик миру, безопасности и стабильности. |
Others were deported to Angola, Mozambique and Portugal. | Другие же были депортированы в Анголу, Мозамбик и Португалию. |
It is worth referring here to Mozambique. | В этой связи уместно сослаться на Мозамбик. |
Within the context of the Ottawa Convention, Mozambique destroyed 70,000 landmines in 2001. We also cleared 8.8 million square metres between August 2001 and August 2002. | В контексте Оттавской конвенции в 2001 году Мозамбик уничтожит 70000 противопехотных мин. Кроме того, в период с августа 2001 года по август 2002 года мы разминировали территорию площадью 8,8 млн. кв. метров. |
By destabilizing Mozambique socially and politically, including by crippling its economy and destroying its infrastructure, South Africa could not only reduce the capacity of Mozambique to support the African National Congress, but also prevent Zimbabwe's access to the sea. | Путем дестабилизации социального положения и политической обстановки в Мозамбике, в том числе посредством ослабления его экономики и разрушения инфраструктуры, Южной Африке не только удалось существенно ограничить возможность Мозамбика оказывать поддержку Африканскому национальному конгрессу, но также лишить Зимбабве доступа к морю. |
The Institute has received requests to introduce the project from the Governments of Kenya, Mozambique, Nigeria and the United Republic of Tanzania. | С просьбой о реализации этого проекта в Институт обратились правительства Кении, Мозамбика, Нигерии и Объединенной Республики Танзания. |
This was the first time Mozambique's international partners had agreed to finance the reconstruction of disaster damage in the private sector. | Международные партнеры Мозамбика впервые согласились финансировать деятельность, связанную с устранением ущерба, причиненного частному сектору в результате стихийного бедствия. |
The experience of Mozambique demonstrated that the political will of the parties concerned in solving their differences and creating an environment conducive to development was an important tool to guarantee the foundations of a lasting peace. | Опыт Мозамбика свидетельствует, что политическая воля, проявленная заинтересованными сторонами с целью устранения разногласий и создания климата, способствующего развитию, является важным инструментом для закладки фундамента прочного мира. |
Regarding the MTR of the Mozambique country programme, two speakers rated the performance of UNICEF as very satisfactory, but expressed concern about the multiplicity of United Nations agencies and overlapping of activities. | Что касается среднесрочного обзора страновой программы Мозамбика, то два оратора оценили деятельность ЮНИСЕФ весьма удовлетворительно, однако выразили обеспокоенность большим числом ведущих работу учреждений Организации Объединенных Наций и дублированием их деятельности. |
In this regard, IIMA recommended that Mozambique expand water and sanitation programmes in rural areas. | В этой связи МИМА рекомендовал Мозамбику расширить программы водоснабжения и санитарии для сельских районов. |
(a) Technical assistance to Cape Verde, Guinea-Bissau, Angola and Mozambique in the areas of rural development and capacity building. | а) Техническая помощь Кабо-Верде, Гвинее-Бисау, Анголе и Мозамбику в области сельскохозяйственного развития и создания потенциала. |
Support is also being provided to Algeria, Chad, Equatorial Guinea, the Gambia, Guinea, Mauritania, Mozambique, Namibia and the Niger, aimed at strengthening various economic institutions and upgrading skills for strategic planning and defining good macroeconomic policies. | Поддержка также оказывается Алжиру, Гамбии, Гвинее, Мавритании, Мозамбику, Намибии, Нигеру, Чаду и Экваториальной Гвинее в целях укрепления различных институтов экономического сектора и совершенствования навыков стратегического планирования и определения эффективных макроэкономических стратегий. |
(a) The corporate thematic evaluation on the contribution of UN-Women to preventing violence against women and expanding access to services included seven country case studies (Brazil, Grenada, Guatemala, Jamaica, India, Morocco and Mozambique); | а) общеорганизационная тематическая оценка роли Структуры «ООН-женщины» в предотвращении насилия в отношении женщин и расширении доступа к услугам охватывала тематические исследования по семи странам (Бразилии, Гватемале, Гренаде, Индии, Марокко, Мозамбику и Ямайке); |
In order to assist Mozambique in dealing with the emergency situation created by devastating floods, the Paris Club in March 2000 decided to defer all payments due until the country will have reached its completion point and arrangements for debt cancellation at that time will have been made. | Для оказания Мозамбику помощи в преодолении чрезвычайной ситуации, вызванной опустошительными наводнениями, Парижский клуб в марте 2000 года принял решение об отсрочке всех причитающихся платежей до тех пор, пока страна не достигнет своего момента завершения процесса и к этому моменту не будут выработаны договоренности об аннулировании задолженности. |
The case of Mozambique, moreover, illustrates this point. | Ситуация с Мозамбиком является хорошей иллюстрацией к этому. |
As part of its regular cooperation programme with Mozambique, the Vulnerability Assessment Unit of WFP, which includes ministries, non-governmental organizations and FAO, had identified the 20 districts most vulnerable to food insecurity. | В рамках своей регулярной программы сотрудничества с Мозамбиком Группа МПП по оценке уязвимости в составе представителей министерств, НПО и ФАО определила 20 районов, наиболее подверженных наводнениям. |
Noting the clarification and additional documentation provided by Mozambique between April 2013 and September 2013, | отмечая предоставленные Мозамбиком в период с апреля 2013 года по сентябрь 2013 года пояснения и дополнительную документацию, |
Welcomes the signatures/ratifications of the CTBT in 2008 by Barbados, Burundi, Colombia, Lebanon, Malawi, Malaysia, Mozambique and Timor-Leste; | приветствует подписание/ратификацию ДВЗЯИ в 2008 году Барбадосом, Бурунди, Колумбией, Ливаном, Малави, Малайзией, Мозамбиком и Тимором-Лешти; |
During the plenary part of the twenty-seventh session, the Commission received formal presentations of submissions by Mozambique, Maldives and Denmark in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region. | На пленарной части двадцать седьмой сессии Комиссия заслушала официальные презентации представлений, внесенных Мозамбиком, Мальдивскими Островами и Данией в отношении области «Плато Фарерское-Роколл». |
An evaluation was jointly managed by UNICEF and the Government of the Netherlands on the impact of the Mozambique programme to expand by one million the number of people with access to safe water and safe sanitation. | Совместными усилиями ЮНИСЕФ и правительства Нидерландов была проведена оценка результатов осуществления Мозамбикской программы, цель которой заключалась в том, чтобы увеличить на 1 миллион человек количество людей, имеющих доступ к безопасной воде и качественным средствам санитарии. |
The request also indicates that the remaining five border tasks present a particular challenge due to the fact that these mined areas are dense, are difficult to access from the Mozambique side of the border, and given that the actual location of the border is not clear. | В запросе также указано, что эти оставшиеся пять приграничных минных полей особенно сложно разминировать, поскольку они плотные, доступ к ним со стороны мозамбикской приграничной территории затруднен и отсутствует четкое понимание того, где проходит реальная граница. |
The analysing group further noted that, as the request indicates that costs of survey and clearance of mined areas along Mozambique's border with Zimbabwe are unknown and have not been estimated, actual costs would be greater than the estimated total of US$ 28 million. | Анализирующая группа далее отметила, что, поскольку, как указывает запрос, расходы на обследование и расчистку минных районов вдоль мозамбикской границы с Зимбабве неизвестны и не были оценены, фактические расходы превысят оценку в размере в общей сложности 28 миллионов долл. США. |
On April 18, 1961 PAIGC together with FRELIMO of Mozambique, MPLA of Angola and MLSTP of São Tomé and Príncipe formed the Conference of Nationalist Organizations of the Portuguese Colonies (CONCP) during a conference in Morocco. | 18 апреля 1961 года ПАИГК вместе с мозамбикской ФРЕЛИМО Мозамбика, ангольской МПЛА и МЛСТП из Сан-Томе и Принсипи сформировала Конференцию националистических организаций португальских колоний (КОНСП) во время конференции в Марокко. |
As part of the agreement of 3 September 1993 on the unification of the territorial administration of Mozambique, the two parties decided that the Mozambican police should re-establish posts in areas formerly controlled by RENAMO. | В рамках соглашения от 3 сентября 1993 года об объединении территориальной администрации Мозамбика обе стороны приняли решение о том, что мозамбикской полиции следует вновь создать посты в районах, ранее контролировавшихся МНС. |
Straddling the Tropic of Capricorn in the south-western Indian Ocean, Madagascar is separated from the south-eastern coast of Africa by the Mozambique Channel. | Находясь в юго-западной части Индийского океана, Мадагаскар, через который проходит тропик Козерога, отделен от юго-восточного побережья Африки Мозамбикским проливом. |
The seven Red Cross organizations that came to assist in 2000 signed bilateral agreements with the Mozambique Red Cross and stayed on to help with rehabilitation. | Семь организаций Красного Креста, которые оказывали помощь в 2000 году, подписали двустороннее соглашение с мозамбикским Красным Крестом и оказывали помощь в деле восстановления. |
The Committee is also concerned about allegations of arbitrary arrests and detention of participants in peaceful demonstrations, including those organized by the Mozambique War Veterans Forum, as well as the use of tear gas, water cannons, rubber bullets and batons by police during demonstrations. | Комитет также обеспокоен утверждениями о произвольных арестах и задержаниях участников мирных демонстраций, включая демонстрации, организованные Мозамбикским форумом ветеранов войны, а также о применении полицией во время демонстраций слезоточивого газа, водометов, резиновых боеприпасов и дубинок. |
This corridor served Malawi as a lifeline when the civil strife in Mozambique led to the closure of its traditional routes to the ports of Mozambique. | Этот транзитный коридор стал для Малави своего рода "дорогой жизни", когда гражданские беспорядки в Мозамбике сделали невозможным использование традиционных путей, ведущих к мозамбикским портам. |
Liaised with the Command of the Zimbabwean troops in Mozambique, particularly along the Beira Corridor:: Liaison role, as the President mediated in ceasefire and peace talks between the Government of Mozambique and the (apartheid) South African sponsored Mozambique National Resistance (RENAMO) | Выполнение функций сотрудника по связям при выполнении президентом посреднических функций на переговорах по прекращению огня и мирных переговорах между правительством Мозамбика и поддерживаемым Южной Африкой (режимом апартеида) мозамбикским национальным сопротивлением (МНС) |
The election law of Mozambique allows a high level of transparency, with the presence of national and international observers and party agents at all times during the counting process. | В мозамбикском Законе о выборах предусматривается высокий уровень транспарентности, в частности присутствие национальных и международных наблюдателей и представителей партий на всех этапах процесса подсчета голосов. |
Seismic Interpretation, Prospect generation & Ranking of about 80,000 line kms of 2D seismic from the offshore Mozambique Basin; | сейсмическая интерпретация, проработка и приоритизация перспектив по примерно 80000 км двухмерных профилей в Мозамбикском бассейне; |
Our country is among the world's poorest, in spite of the priceless natural resources that we enjoy, such as agriculture, fishing and tourism, in addition to our strategic position in the Mozambique Channel. | Наша страна принадлежит к числу наиболее бедных стран мира, несмотря на наличие богатых природных ресурсов, и таких отраслей хозяйственной деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и туризм, а также наше стратегическое положение в Мозамбикском проливе. |
In 2004 a UNAIDS project has been approved for Mozambique, in which advocacy has been taken up in order to eliminate gender inequalities in the Mozambican inheritance law. | В 2004 году в Мозамбике был принят проект ЮНЭЙДС, в котором главное внимание было направлено на ликвидацию гендерного неравенства в мозамбикском наследственном праве. |
But better still, for years I believed what happened in Mozambique was my fault. | Много лет я полагал, что виноват в мозамбикском происшествии. |
The fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis made an important contribution to peace and stability. Consequently, the Government of Mozambique was taking vigorous measures in that area. | Ввиду того, что борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом в значительной мере способствует укреплению мира и стабильности, мозамбикское правительство принимает соответствующие энергичные меры. |
Following many years of a destabilizing war, the Government and the Mozambique National Resistance, the former guerrilla group, signed the General Peace Agreement on 4 October 1992. | После многих лет дестабилизирующей войны правительство страны и Мозамбикское национальное сопротивление, бывшая повстанческая группировка, подписали 4 октября 1996 года Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике. |
Given that 20% of men and only 12% of women spoke Portuguese in the State party, Mr. Yutzis wondered whether the Mozambique Government could not do more to promote Portuguese language teaching. | Учитывая тот факт, что в государстве-участнике только 20% мужчин и 12% женщин говорят на португальском языке, г-н Ютсис спрашивает, не могло бы мозамбикское правительство прилагать большие усилия для поощрения преподавания этого языка. |
She asked the delegation whether the Government of Mozambique intended to ratify the amendment to Article 8 of the Convention, to make the declaration called for in Article 14, and to withdraw its reservation to Article 22. | Она просит делегацию сообщить, намерено ли мозамбикское правительство ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции, сделать заявление, предусмотренное статьей 14 этого договора и отозвать свою оговорку к статье 22. |
Mr. Ewomsan said the Mozambique Government would see to it that those laws were enforced, even though it was difficult to change attitudes in those areas, especially in the countryside. | Г-н Эвомсан подчеркивает, что мозамбикское государство должно обеспечить применение этих законов с учетом того, что в этих областях трудно изменить менталитет, особенно в сельских районах. |
As with most species of tilapia, Mozambique tilapia have a high potential for hybridization. | Как и многие представители трибы Tilapiini, мозамбикская тиляпия имеет высокую способность к гибридизации. |
The Mozambique tilapia is an invasive species in many parts of the world, having escaped from aquaculture or been deliberately introduced to control mosquitoes. | Мозамбикская тиляпия является инвазивным видом во многих частях мира, сбегая из искусственных аквакультурных местообитаний или будучи намеренно завезённой для контроля над комарами. |
In connection with the efforts of the Mozambican Police Academy to reform its overall curriculum and training, UNDP Mozambique and the Mozambican National Commission on small arms requested the Regional Centre to develop several training modules covering small arms and light weapons control. | В связи с усилиями по реформированию общей программы и учебной подготовки мозамбикской академии полиции отделение ПРООН в Мозамбике и мозамбикская Национальная комиссия по стрелковому оружию просили Региональный центр разработать несколько учебных модулей по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In one instance on which the Panel has documentation, Mozambique Gemstone Company provided false documents establishing Mozambique as the origin of a shipment of coltan originating in Rwanda and transiting through South Africa. | В одном из случаев, по которому Группа располагает документальными доказательствами, мозамбикская компания «Джемстоун» представила поддельные документы, согласно которым местом происхождения партии колтана, поступившего из Руанды транзитом через Южную Африку, являлся Мозамбик. |
Mr. AMIR was glad to see that the Mozambique delegation was headed by the Minister of Justice; he thought this showed how important Mozambique considered the Convention and the Committee charged with overseeing its implementation. | Г-н АМИР выражает удовлетворение в связи с тем, что мозамбикская делегация возглавляется министром юстиции, и считает, что это является свидетельством того важного значения, которое Мозамбик придает как Конвенции, так и Комитету, которому поручено осуществлять надзор за ее осуществлением. |
It then empties to the Mozambique Channel west of Beira, forming an estuary. | Впадает в Мозамбикский пролив к западу от Бейра, образуя здесь эстуарий. |
The analysing group further noted that while Mozambique's national mine action plan does not coincide with the length of the requested extension period, a commitment has been made to update the plan. | Анализирующая группа далее отметила, что, хотя мозамбикский национальный план противоминной деятельности не совпадает с продолжительностью запрашиваемого периода продления, изъявлена приверженность обновлению плана. |
Located at the northern end of the Mozambique Channel between East Africa and north-west Madagascar, the Union of the Comoros occupies a strategic position in terms of maritime security. | Союз Коморских Островов, будучи расположен у северного входа в Мозамбикский пролив, между восточным побережьем Африки и северо-западным побережьем Мадагаскара, занимает стратегическую позицию с точки зрения морской безопасности. |
From December 2009 until August 2015, Prof. Sozinho Francisco Matsinhe of Mozambique led ACALAN. | С декабря 2009 до августа 2015 лидером организации был мозамбикский профессор Созиньо Франциско Матсинхи (порт. |
So what's thought to have happened is that around 65 million years ago one of the lemur's ancestors managed to sail across the Mozambique Channel, and landed here. | Согласно исследованиям, 65 миллионов лет назад один из предков лемуров переплыл Мозамбикский пролив и высадился на острове. |
Welcoming the efforts of the African Mission in Burundi (AMIB) and the contingents from South Africa, Ethiopia and Mozambique which make it up, as well as the Member States which have assisted AMIB in its deployment, | приветствуя усилия Африканской миссии в Бурунди (АМВБ) и входящих в ее состав южноафриканского, эфиопского и мозамбикского контингентов, а также государств-членов, оказывающих АМВБ помощь в ее развертывании, |
In that campaign, Mozambique Red Cross volunteers went from door to door, verifying that beneficiaries were hanging the nets properly. | В рамках этой кампании добровольцы Мозамбикского Красного Креста шли от дома к дому, с тем чтобы убедиться в том, что люди, получившие сетки, развесили их надлежащим образом. |
the Republic of Mozambique and the President of the | Республики Мозамбик и председателем Мозамбикского |
We also welcome the results of the recent meeting between the President of Mozambique and the leader of RENAMO, which represented a breakthrough and gave reason for hope in a future of peace and prosperity in Mozambique. | Мы также приветствуем результаты недавней встречи президента Мозамбика и руководителя Мозамбикского национального сопротивления (МНС), что явилось прорывом в этих отношениях и дало надежды на установление в будущем мира и процветания в Мозамбике. |
Namibia commended Mozambique for the continued rebuilding of the country after years of civil war and appealed to the international community to provide Mozambique with the support necessary for continued improvement in the lives of the Mozambican people. | Намибия дала высокую оценку усилиям, которые продолжает предпринимать Мозамбик в целях восстановления страны после многих лет гражданской войны, и призвала международное сообщество оказать Мозамбику поддержку, необходимую для дальнейшего улучшения условий жизни мозамбикского народа. |
An evaluation of the Mozambique repatriation operation was initiated in the first quarter of 1995, to be followed at year-end by an examination of the associated reintegration programme. | В первом квартале 1995 года была начата оценка операции по репатриации мозамбикских беженцев, а в конце года за этим последует рассмотрение смежной программы по их реинтеграции. |
The representative of Mozambique said that the partnership with UNICEF was crucial for protecting the rights of Mozambican children. | Представитель Мозамбика отметил, что партнерство с ЮНИСЕФ имеет особо важное значение для защиты прав мозамбикских детей. |
Vocational skills training, Mozambican refugees in Mozambique | Профессиональная подготовка для мозамбикских репатриантов в Мозамбике |
Colonial rule in Mozambique was thus harsher and more violent than in many other African countries and significantly contributed to the migration of Mozambican workers to mines and plantations in neighbouring States. | Таким образом, колониальное господство в Мозамбике было более жестоким и более насильственным по своему характеру, чем во многих других африканских странах, и явилось одной из основных причин миграции мозамбикских рабочих на рудники и плантации в соседние государства. |
Mr. MZUMACHARO (Malawi) said that his country, which was land-locked, was bordered on three sides by the Republic of Mozambique; hence the importance of the question of Mozambican refugees in Malawi. | Г-н МЗУМАЧАРО (Малави) говорит, что три четверти границ его страны, которая не имеет выхода к морю, приходится на границы с Республикой Мозамбик; этим обусловлено то важное значение, которое Малави придает вопросу о мозамбикских беженцах. |