Its mounting public debt is already far higher than its GDP and this has deterred policy makers from introducing additional fiscal stimuli to address the recession. | Растущий государственный долг этой страны уже значительно превышает ее ВВП, а это не позволяет руководителям принимать дополнительные меры стимулирования в бюджетно-финансовой области для борьбы со спадом. |
The destruction of food production capabilities, mounting scarcities and rising costs together with obstructions to the delivery of aid constitute grave threats to the right to food. | Уничтожение мощностей по производству продовольствия, растущий дефицит и повышение цен, вкупе с препятствиями на пути поставок продовольственной помощи, создают серьезные угрозы для реализации права на питание. |
It is receiving mounting interest at a time when fiscal austerity is increasing in donor countries and when ever-growing importance is attached to sound public finances. | Этот вопрос вызывает растущий интерес в наше время, когда страны-доноры принимают меры жесткой бюджетной экономии и все большее и большее значение придается наличию здорового государственного бюджета. |
The biggest issues his presidency dealt with were: the unmanageable economic crisis, the mounting foreign debt and the Sandinista-Contra crisis involving Nicaragua, the United States and Costa Rica's northern border region. | Самыми большими проблемами, с которыми он столкнулся, были экономический кризис, растущий внешний долг и кризис в Никарагуа, в который оказались втянуты США и Коста-Рика. |
Mounting scientific evidence shows that global prosperity and human well-being depend on the productivity of the world's ecosystems and the services that they provide. | Растущий объем научных данных свидетельствует о том, что глобальное процветание и благосостояние людей зависят от продуктивности экосистем мира и тех услуг, которые они обеспечивают. |
4.5.3. Tyres shall be conditioned at the outdoor ambient temperature at least two hours before their mounting for tests. | 4.5.3 До установки в целях испытания шины должны быть выдержаны при температуре наружного воздуха в течение не менее двух часов. |
The proposal was introduced by the expert from Germany, who explained that its purpose was to introduce a new category of special warning lamps, emitting high frequency intermittent light in one direction only and therefore suitable for mounting in the front part of the vehicle. | Это предложение было представлено экспертом от Германии, который разъяснил, что его цель заключается в введении новой категории специальных предупреждающих огней, которые испускают высокочастотный мигающий огонь только в одном направлении и которые поэтому пригодны для установки в передней части транспортного средства. |
The lamp manufacturer shall supply mounting information, for correct mounting on a vehicle, to ensure that only one colour of the special warning lamp is activated at the same time. | Изготовитель огня должен передать информацию о монтаже для обеспечения правильной установки на транспортном средстве, с тем чтобы в любой момент времени активировался только один цвет специального предупреждающего огня . |
The invention relates to medical engineering, in particular to surgical tools for capturing thromboemboluses and to devices for transporting said tools to a mounting point. | Изобретение относится к медицинской техники, а именно, к хирургическим инструментам для улавливания тромбоэмболов и устройствам их доставки к месту установки. |
2.1.3.1. The mounting position(s)of the respective lighting unit(s) in relation to the ground and the longitudinal median plane of the vehicle; | 2.1.3.1 положение(я) установки соответствующего(их) светового(ых) модуля(ей) по отношению к поверхности земли и к продольной средней плоскости транспортного средства; |
(a) The mounting or modification of the installation shall only be performed by a company specialized in fire-extinguishing installations. | а) Монтаж и модификация установки должны осуществляться только предприятием, специализирующимся на установках пожаротушения. |
A - Lifetime, rapid cycling, mounting, contact resistance | П - срок службы, быстрая цикличность, монтаж, контактное сопротивление |
Large terminal box for quick and safe cable mounting. | Большая подсоеденительная коробка, гарантирующая быстрый и простой монтаж кабелей. |
IS3.58 The provision of $40,200 would provide for maintenance of office automation equipment, cash registers, video players and monitors, miscellaneous services, such as framing and mounting panels along exhibit routes, and maintenance of hand-held devices used by tour guides. | РП3.58 Ассигнования в объеме 42200 долл. США предназначаются для покрытия расходов на техническое обслуживание оргтехники, кассовых аппаратов, видеомагнитофонов и мониторов, такие разные услуги, как обрамление и монтаж экспонатов по маршруту прохождения экскурсий, и техническое обслуживание портативных устройств, используемых экскурсоводами. |
Mounting of the body or load platform of commercial vehicles. | 1.13 Монтаж кузовов и грузовых платформ транспортных средств неиндивидуального пользования |
Banks in the ESCWA region continued in 1993 to suffer from a mounting burden of non-performing loans, most of which were contracted during the 1980s. | На положении банков в регионе ЭСКЗА в 1993 году по-прежнему негативно сказывался рост объема недействующих кредитов, большинство из которых были предоставлены в 80-е годы. |
Equally worrying are the recent political and military developments in Chad, including the mounting tension with the Sudan over Darfur. | Столь же сильную тревогу вызывают и недавние политические и военные события в Чаде, в том числе и рост напряженности в отношениях с Суданом по поводу Дарфура. |
Owing to consistent growth in domestic demand, the ESCWA region had already been under mounting inflationary pressure at a time when international commodity prices, including for energy, metal and food items, started surging at an alarming rate in 2007 and 2008. | Вследствие неуклонного роста внутреннего спроса в регионе ЭСКЗА здесь уже отмечался рост инфляционного давления в то время, когда международные цены на сырьевые товары, в том числе энергоресурсы, металлы и продукты питания, стали расти в 2007 - 2008 годах тревожными темпами. |
Given the growth in energy demand and the various financial considerations involved, the current business-as-usual way of dealing with energy means the outlook for developing countries is a bleak one of capital constraints, mounting debt, shortage of energy supplies and more serious environmental problems. | ЗЗ. Рост спроса на энергию и связанные с этим различные финансовые факторы означают, что при сохранении нынешних тенденций в энергетике перспективы для развивающихся стран выглядят весьма неутешительно: они будут сталкиваться с нехваткой капитала, ростом задолженности, дефицитом энергоснабжения и обострением экологических проблем. |
With export performance also set to slow, owing to the economic downturn in the United States, employment and growth could be weakened further, which implies mounting pressure on China's government - and thus on the fiscal deficit, creating another source of inflationary pressure. | С замедлением экспорта в связи с экономическим спадом в США будет уменьшаться занятость и рост, что будет увеличивать давление на правительство Китая и, следовательно, на дефицит бюджета, что будет создавать еще один источник инфляционного давления. |
Tilt angle, height difference with a seat mounting, surface. | 2 Угол наклона, разница в высоте крепления сиденья, текстура поверхности. |
After 384 hours the wheel functionality, the mounting components and the tyre bead seat shall not be adversely affected by corrosion. | После 384 часов коррозия не должна негативно затрагивать функциональные свойства колеса, а также элементы крепления и посадочную полку обода. |
(e) Any additional mounting point to be used for the attachment of coupling devices (e.g. the towing eye). | ё) любая дополнительная точка крепления, используемая для навески сцепных устройств (например, буксирная проушина); |
METHOD FOR MOUNTING THE FRAME OF AN INTERIOR DOOR IN A WALL OPENING | СПОСОБ КРЕПЛЕНИЯ В ПРОЕМЕ КОРОБОК МЕЖКОМНАТНЫХ ДВЕРЕЙ |
Furthermore, the insert may include an opening and a notch for the attachment of a hanger and/or for the mounting of ballast, and the three-dimensional elements of the blank may be symmetrical or asymmetrical. | При этом вставка может включать отверстие, вырез для крепления подвеса и/или установки балласта, а объёмные элементы заготовки могут быть симметричными или несимметричными. |
Industries are becoming increasingly complex and global competition is mounting. | Отрасли промышленности все усложняются и глобальная конкуренция растет. |
We cannot say that today, for the roster of losers is mounting ominously. | Сегодня мы не можем этого сказать, и число "неудачников" угрожающе быстро растет. |
There is mounting anxiety that the integrity of cultures and the sovereignty of states may be at stake. | Растет тревога по поводу того, что под угрозу может быть поставлена целостность культур и суверенитет государств. |
There is thus mounting evidence of a market for children's organs. | Таким образом, число свидетельств о торговле органами детей постоянно растет. |
Also in the United States, the proportion of children below the poverty line (one fifth of the total) is the highest in the industrialized world and the crime rate, and juvenile and child crime in particular, is mounting rapidly. | В Соединенных Штатах доля детей, живущих ниже уровня бедности (пятая часть от общего числа), является наиболее высокой среди всех промышленно развитых стран, а уровень преступности в целом и детской и подростковой преступности в частности растет колоссальными темпами 5/. |
Attach the hinge system to the mounting provision of the test fixture. | Система петель закрепляется в соответствии с предписаниями по установке испытательной арматуры. |
The test shall be conducted with the REESS mounted to this vehicle structure in a way which is representative of its mounting in the vehicle. 6.4.2.2. | Испытание проводят с ПЭАС, которая устанавливается на этой части конструкции транспортного средства таким образом, чтобы это соответствовало установке на транспортном средстве. |
The invention relates to the field of construction and can be used in the installation of frame structures into wall openings, for example for the mounting of door frames. | Изобретение относится к области строительства и может быть использовано при монтаже рамных конструкций в стенные проемы, например при установке дверных коробок. |
Test cells and batteries shall be secured to the testing machine by means of a rigid mount which will support all mounting surfaces of each test battery. | Испытываемые элементы и батареи закрепляются на установке для испытаний с помощью жесткой опоры, поддерживающей все поверхности крепления каждой испытываемой батареи. |
Used in the mounting and installation of all Ceramic elements and the PFQE element. | Используются при установке всех видов керамических элементов и полных кварцевых элементов с опорами. |
Within mounting works execution the system allows to adjust beams length according to the structure of rapid filter. | Эта система позволяет при выполнении монтажных работ регулировать длину лучей в соответствии с конструкцией скорого фильтра. |
During pendulum impact, the cylinder shall be held in position by the end bosses or by the intended mounting brackets. | В момент удара маятником баллон удерживают в неподвижном состоянии за концевые приливы или с помощью соответствующих монтажных скоб. |
Greer produces a compre- hensive line of A2B switches that offer a range of mounting options. | Greer производит широкий спектр переключателей A2B с рядом монтажных опций. |
A variety of cordsets and mounting brackets are available. | Предлагаются также различные комплекты проводов и монтажных кронштейнов. |
T (k) "x" number of mounting bolt holes and pitch circle diameter | Т(к) - число "х" монтажных отверстий под болты и диаметр окружности, на которой расположены отверстия; |
In recent years, this long-running debate has become increasingly contentious - and the costs of stalemate are mounting. | В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут. |
Demands are mounting at the same time as the ability of governments to satisfy them is diminishing. | Требования растут, в то время как способность правительства удовлетворить их уменьшается. |
Protectionist sentiments are mounting in a number of countries. | В ряде стран растут протекционистские настроения. |
Yet eight months before that dream formally comes true, doubts in Eastern Europe about the benefits of EU membership are mounting. | Однако за восемь месяцев до официального осуществления этой мечты в Восточной Европе растут сомнения относительно потенциальных выгод от вступления в ЕС. |
Furthermore, the costs of the UNPROFOR operation are mounting and imposing a heavy burden on the overall peace-keeping budget of the United Nations. | Кроме того, расходы на операцию СООНО растут и ложатся тяжелым бременем на общий бюджет Организации Объединенных Наций, касающийся операции по поддержанию мира. |
During the reporting period Republika Srpska officials initiated a campaign to discourage mounting public criticism against the current authorities. | В отчетный период руководство Республики Сербской начало кампанию противодействия нарастающей критике нынешних властей со стороны общественности. |
The Government of Prime Minister Benjamin Netanyahu had many options by which to contend with this mounting terror. | У правительства премьер-министра Бенджамина Нетаньяху имелся широкий выбор средств, с помощью которых оно могло вести борьбу с этой нарастающей угрозой. |
In the light of this mounting "survey fatigue", the continued success of this type of survey is far from assured. | В связи с этой нарастающей "усталостью от обследований" дальнейший успех обследований такого типа едва ли можно считать гарантированным. |
The addendum to the fifth report had recorded mounting concern with regard to reports of summary executions, reprisal killings and massacres in recent years, as a result of continued conflict and the taking and retaking of particular areas by warring parties. | Добавление к пятому докладу свидетельствует о нарастающей озабоченности по поводу поступающих в последние годы сообщений о произвольных казнях, убийствах в порядке мести и массовых убийствах в ходе продолжающегося конфликта и постоянного перехода отдельных районов под контроль то одной, то другой воюющей стороны. |
Facing a mounting humanitarian and economic crisis, India started actively aiding and organising the Bangladeshi resistance army known as the Mukti Bahini. | Столкнувшись с нарастающей угрозой гуманитарного кризиса, Индия начала активно помогать и реорганизовывать бенгальскую повстанческую армию Мукти Бахини (Армия освобождения). |
COPENHAGEN: Worrying signs are mounting that the European Union's enlargement process is losing steam. | КОПЕНГАГЕН: Появляется все больше беспокоящих знаков того, что процесс расширения Европейского Союза теряет скорость. |
Mounting evidence demonstrates the grip that Armenia continues to have upon Nagorno-Karabakh and the other occupied territories of Azerbaijan that had been seized during the conflict. | Появляется все больше свидетельств сохраняющегося контроля Армении над Нагорным Карабахом и другими оккупированными территориями Азербайджана, которые были захвачены в ходе конфликта. |
Mounting evidence, however, suggests this approach has failed, primarily because it does not acknowledge the realities of drug use and dependence. | Однако появляется все больше свидетельств того, что этот подход потерпел неудачу, главным образом из-за того, что в нем не признаются реалии употребления наркотиков и зависимости от них. |
It's only a small sample, but there is mounting evidence that he wishes you harm. | Это только небольшой пример, но появляется все больше доказательств, что он хочет тебе навредить. |
In fact, evidence is mounting that virtually all of the biodiversity within the reach of rural communities, be it in field or forest, has been nurtured or developed by community conservers and innovators. | Появляется все больше данных, свидетельствующих о том, что практически все многообразие биологических видов, существующих в пределах досягаемости сельских общин - будь то в полях или лесах, - было выведено или создано общинными натуралистами и новаторами. |
The unit comprises a removable frame provided with a rotatable mounting platform. | Блок содержит съемную раму с монтажной поворотной площадкой. |
RF amplifier with power supply and mounting tray 90000 | Радиочастотный усилитель с источником питания и монтажной платформой |
The block is displaceable on a horizontal plane within a restricting it mounting frame, along the perimeter of which a heat-compensating springs are arranged in such a way that they return the block in the equilibrium position thereof. | Блок выполнен с возможностью перемещения в горизонтальной плоскости внутри ограничивающей блок монтажной рамы, по периметру которой установлены термокомпенсационные пружины для возвращения блока в равновесное положение. |
The bodywork section to be tested shall be firmly and securely attached to the mounting frame through the cross-bearers or parts which replace these in such a way that no significant energy is absorbed in the support frame and its attachments during the impact. | 2.7 Секции кузова, подвергаемые испытанию, должны прочно и надежно крепиться к монтажной раме посредством тяг или элементов, которые их заменяют, таким образом, чтобы исключить значительное поглощение энергии несущей рамной конструкцией и ее креплениями во время удара. |
Alternative positions may be used which offer at least the mounting strength and security provided by the above mounting specifications. | обеспечивающие по крайней мере тот уровень монтажной прочности и безопасности, который предусмотрен в приведенных выше технических требованиях, касающихся монтажа". |
The invention relates to a device and an instrument for the cold expansion of mounting holes. | Изобретение относится к устройству и инструменту для холодного расширения крепежных отверстий. |
Each component of the replacement silencing system, excluding tubes and mounting accessories, shall bear: | 4.1 На каждый элемент сменной системы глушителя, за исключением труб и крепежных деталей, наносят: |
The test item shall be attached to the vibration equipment by its normal mounting means, either directly to the vibration exciter or transition table, or by means of a rigid fixture capable of transmitting the specified vibration conditions. | Испытываемое устройство крепится на вибростенде при помощи обычных крепежных устройств либо непосредственно на оборудовании, являющемся источником вибрации, либо на передаточном столе или же посредством жесткого крепления, способного передавать вибрацию с соответствующими характеристиками. |
With regard to the design, inset, rim designation wheel fixing PCD and spigot mounting diameter, correspond to that of an OE-wheel, but wheel contour, material and so on, may be different; | Что касается конструкции, вылета, обозначения обода, диаметра окружности центров крепежных отверстий и диаметра центрального отверстия, то они соответствуют параметрам изначально устанавливаемого колеса, однако профиль колеса, конструкционный материал и т.д. могут быть иными; |
Clearance holes for mounting the barrier are to be drilled in the mounting flanges (shown in Figure 5). | Для монтажа препятствия в крепежных фланцах надлежит просверлить отверстия с гарантированным зазором (см. рис. 5). |
Given that the frustration with the status quo is steadily mounting, we need to move forward without delay. | С учетом же того, что фрустрация по поводу статус-кво устойчиво возрастает, нам нужно безотлагательно двигаться вперед. |
The toll of the dead is mounting by the day. | Число жертв возрастает день ото дня. |
A second commercial court within the High Court has been established to deal with the ever mounting commercial cases filed in order to afford litigants more access to the courts. | В целях облегчения доступа к судам для тяжущихся сторон и рассмотрения коммерческих споров, число которых неуклонно возрастает, в структуре Высокого суда создан второй суд по хозяйственным делам. |
Pressure on farmers is mounting, as evidenced by declining subsidies, rising input prices, increasing protests over landlessness and an alarming number of suicides among those living in debt. | В настоящий момент возрастает давление на фермеров, свидетельством чего являются сокращение субсидий, рост цен на средства производства, активизация протестов безземельных крестьян и вызывающее беспокойство количество самоубийств среди должников. |
There is mounting evidence that the impact of growth on poverty reduction is significantly lower when inequality is on the rise than when inequality is declining. | Есть все больше свидетельств того, что в условиях, когда неравенство возрастает, экономический рост оказывает существенно меньше влияния на сокращение масштабов нищеты, чем в условиях сокращающегося неравенства. |