The main goal of this program is to provide a high access and quality of medical services for children in order to prevent child morbidity and child mortality. | Главная цель этой программы - обеспечить широкий доступ детей к медицинским услугам и их высокое качество, чтобы предотвращать детскую заболеваемость и смертность. |
In areas such as disability, morbidity, causes of death, poverty, underemployment, employment in the informal sector, homelessness and social security, statistics are either non-existent or not up to date, or else their coverage and quality are low. | В таких областях, как инвалидность, заболеваемость, причины смертности, нищета, нехватка рабочих мест, занятость в неформальном секторе, бездомность и социальное обеспечение, статистика либо отсутствует, либо устарела, либо охват ею и ее качество не отвечают требованиям. |
Morbidity of children (0-14 years old) with acute and chronic | Заболеваемость детей (014 лет) острыми и хроническими заболеваниями |
Infectious-disease morbidity in children under 14 | Заболеваемость детей до 14 лет инфекционными заболеваниями |
Morbidity by main categories of disease | Заболеваемость населения по основным классам болезней |
Average morbidity during 1993-1996 was 95 per 100,000. | Средняя смертность в 1993-1996 годах составляла 95 случаев на 100000 человек. |
TB morbidity had a 2.4 times increase, and TB mortality went up 2.9 times over the past 15 years. | За последние 15 лет заболеваемость туберкулезом возросла в 2,4 раза, а смертность - в 2,9 раза. |
In the health sector, morbidity due to malaria was very high, and annual mortality rates hovered around 18,000 deaths in the early years after independence. | В сфере здравоохранения заболеваемость малярией была очень высокой, а годовая смертность в первые после обретения независимости годы составляла примерно 18000 человек. |
The early and effective treatment of malaria reduces morbidity, prevents death and reduces the reservoir of infection, leading to successful malaria control. | Раннее и эффективное лечение от малярии сокращает заболеваемость, предупреждает смертность и сокращает очаги инфекции, что позволяет вести успешную борьбу с малярией. |
At the 9th meeting, on 16 April, Shoji Miyagawa, Vice-Chair (Japan), reported on the outcome of the informal consultations held on the text of a draft resolution entitled "Health, morbidity, mortality and development". | На 9м заседании 16 апреля Сёдзи Миягава, заместитель Председателя (Япония), сообщил об итогах неофициальных консультаций по тексту проекта резолюции, озаглавленному «Охрана здоровья, заболеваемость, смертность и развитие». |
Diseases of the respiratory tract system accounted for 23.4 to 26 percent of the total morbidity. | На болезни дыхательных путей приходится от 23,4 до 26% всех заболеваний. |
Comparison of wasting and stunting among under five children helps to identify those most at risk of morbidity or mortality. | Сопоставление данных о случаях дистрофии и замедленного роста у детей в возрасте до пяти лет помогает выявить тех, кто подвержен наибольшему риску заболеваний, в том числе с летальным исходом. |
The changed pattern of adult morbidity is reflected in the increased number of patients suffering from non-contagious mass chronic diseases but also in the renewed incidence of contagious diseases. | Изменение структуры заболеваемости взрослого населения отражается в увеличении числа пациентов, страдающих от неинфекционных массовых хронических заболеваний, а также в увеличении числа инфекционных заболеваний. |
The review also acknowledged the evidence that ozone produced short-term effects on mortality and respiratory morbidity, even at the low ozone concentrations experienced in many cities in Europe. | Также была признана очевидность того, что озон оказывает краткосрочное воздействие на смертность от респираторных заболеваний и заболеваемости ими даже при низких концентрациях озона, наблюдаемых во многих городах Европы. |
Lack of information on contraception, maternal health and the prevention of reproductive tract infections is a prominent cause of sustained reproductive morbidity and constitutes a violation of reproductive rights. | Отсутствие информации о методах и средствах контрацепции, охране здоровья матерей и профилактической деятельности в целях предупреждения инфекционных заболеваний репродуктивных органов служит одной из основных причин сохранения высоких показателей смертности лиц репродуктивного возраста и представляет собой нарушение репродуктивных прав. |
Communicable diseases were once the leading causes of death and morbidity in Hong Kong. | В своем время инфекционные заболевания являлись одной из основных причин смертности и заболеваемости в Гонконге. |
Since 2003, morbidity rates have been declining and in 2007 there were only 96 reported cases of malaria infection. | Начиная с 2003 года, заболеваемость сокращается: в 2007 году в республике зафиксировано только 96 случаев заболевания малярией. |
The Russian Federation reported the possible effects of extreme changes in climate on diseases of the respiratory systems, sensory organs and blood circulation, and increased morbidity rates. | Российская Федерация сообщила о возможном воздействии экстремальных изменений климата на заболевания респираторной системы, органов чувств и кровообращения и на повышение коэффициента заболеваемости. |
The aim was to achieve a 25% reduction in morbidity attributable to malaria by enhancing preventive measures and improving the treatment of cases in health centres. | Цель этого плана - сократить на 25 процентов количество случаев заболевания малярией путем повышения эффективности профилактических мероприятий и улучшения лечения больных в медицинских учреждениях. |
Tracing and preventing morbidity, mortality and health threats, such as malaria, AIDS, cancer, cardiovascular diseases, mental health etc.; | отслеживание и предупреждение таких влияющих на заболеваемость, смертность и здоровье болезней, как малярия, СПИД, рак, сердечно-сосудистые заболевания, психические расстройства и т.п.; |
Diagnostic criteria exist to distinguish between psychiatric morbidity attributed to drug consumption and other psychiatric morbidity. | Для проведения отличия между психическими заболеваниями, причиной которых является употребление наркотиков, и другими психическими заболеваниями существуют определенные диагностические критерии. |
The monitoring of chronically mass non-contagious illnesses is of great significance seeing that they are the most common ones in the total morbidity and present leading causes of death. | Огромное значение имеет контроль за хроническими массовыми неинфекционными заболеваниями, поскольку они чаще всего встречаются среди общих причин смертности и занимают среди них ведущее место. |
The aim of the Programme is to reduce morbidity with acute cardio-vascular diseases and to identify new incidents of latent conditions of atherosclerosis and diabetes in order to reduce disability and mortality caused by heart and vascular diseases. | Целью программы является снижение заболеваемости острыми сердечно-сосудистыми заболеваниями и выявление новых случаев латентного развития атеросклероза и диабета в целях сокращения инвалидности и смертности, связанных с сердечно-сосудистыми заболеваниями. |
(a) Reducing the infant mortality rate through the minimization of occurrence of childhood diseases in general, and commensurate reduction in the levels of morbidity and complications due to the occurrence of diseases in children; | а) снижение уровня младенческой смертности путем уменьшения распространения детских болезней в целом и соответствующего снижения уровня смертности и осложнений, вызванных заболеваниями среди детей; |
Morbidity of children with acute and chronic diseases by main disease groups | Заболеваемость детей острыми и хроническими заболеваниями с разбивкой по основным группам заболеваний |
Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. | Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
The system will be digitally assigned codes from the Tenth International Classification of Diseases, making it possible to identify more accurately the code corresponding to each medical cause of morbidity in the different information sources. | В системе будут применяться цифровые коды согласно Международной классификации болезней десятого пересмотра; это даст возможность точнее определять в различных источниках информации код, соответствующий каждому из заболеваний. |
Indigenous peoples have higher infant mortality rates, lower life expectancy, greater morbidity and more chronic illness than the non-indigenous population in a national society, which points to a general disadvantage in the health situation of indigenous peoples. | По сравнению с группами некоренного населения в соответствующих странах, среди коренных народов отмечаются более высокие показатели, касающиеся младенческой смертности, средней продолжительности жизни, заболеваемости и хронических болезней, что свидетельствует о неблагоприятном в целом положении в области охраны здоровья коренных народов. |
The International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems is virtually universal in its acceptance as a standard statistical tool, essential at the international, national and local levels for the quantification of mortality, morbidity, and related health problems. | Международная статистическая классификация болезней и связанных с ними проблем является действительно универсальной в силу ее признания как стандартного статистического средства, имеющего исключительно важное значение на международном, национальном и местном уровнях для количественного определения масштабов смертности, заболеваемости и связанных со здоровьем проблем. |
Morbidity by main categories of disease | Заболеваемость населения по основным классам болезней |