| More particularly, further methodological work is needed in particular for sub-domains such as morbidity, disability, injuries and performance of health services. | В частности, необходимо в провести дополнительную методологическую работу в таких подобластях, как заболеваемость, инвалидность, травматизм и эффективность медицинского обслуживания. |
| Moreover, indicators for children, such as those specifying morbidity, continue to cover the population as a whole and children only under the age of 14. | При этом, как правило, описываемые показатели по детям (например, заболеваемость) продолжают учитывать население в целом и детей только до 14 лет. |
| Morbidity of children with acute and chronic diseases by main disease groups | Заболеваемость детей острыми и хроническими заболеваниями с разбивкой по основным группам заболеваний |
| All studies report a growing incidence of morbidity in the three affected countries, some of which is attributed to Chernobyl: morbidity in the most affected regions appears to be higher than in the three affected countries as a whole. | Все показатели свидетельствуют о росте заболеваемости в трех пострадавших странах, частично обусловленном чернобыльской аварией: заболеваемость в наиболее пострадавших районах, судя по всему, более высока, чем в трех пострадавших странах в целом. |
| The morbidity situation is typical of sub-Saharan African countries, dominated by reproductive health problems. | Характерной особенностью положения, наблюдаемого в африканских странах к югу от Сахары, является высокая заболеваемость. |
| The PFG noted that recent evidence suggests that adequate dietary zinc can prevent childhood morbidity and possibly mortality from diarrhoea, respiratory diseases, and malaria. | ГРП отметила, что в последнее время появились свидетельства того, что адекватное потребление цинка может предотвратить детскую заболеваемость и, возможно, смертность от диареи, респираторных заболеваний и малярии. |
| The main goal of this program is to provide a high access and quality of medical services for children in order to prevent child morbidity and child mortality. | Главная цель этой программы - обеспечить широкий доступ детей к медицинским услугам и их высокое качество, чтобы предотвращать детскую заболеваемость и смертность. |
| A scientific panel could establish a set of priorities by assessing the number of people affected and the impact on mortality, morbidity, and productivity. | Научная группа могла бы установить ряд приоритетов, основываясь на количестве людей, страдающих от болезни, ее влиянии на смертность, заболеваемость и производительность. |
| At the 9th meeting, on 16 April, Shoji Miyagawa, Vice-Chair (Japan), reported on the outcome of the informal consultations held on the text of a draft resolution entitled "Health, morbidity, mortality and development". | На 9м заседании 16 апреля Сёдзи Миягава, заместитель Председателя (Япония), сообщил об итогах неофициальных консультаций по тексту проекта резолюции, озаглавленному «Охрана здоровья, заболеваемость, смертность и развитие». |
| The state of health of the population can be evaluated by means of indicators commonly used for that purpose, such as: the death rate (including infants) and morbidity. | О состоянии здоровья населения можно судить по таким общепринятым в этих целях показателям, как коэффициент смертности (включая смертность детей грудного возраста) и показатель заболеваемости. |
| About 8 per cent of children have low birth weight (below 2,500 grams), contributing to infant and newborn mortality and severe morbidity. | восемь процентов детей имеют низкий вес при рождении (менее 2500 граммов), что способствует увеличению показателей смертности младенцев и новорожденных и появлению у них тяжелых заболеваний. |
| Of course, harmful production factors do not have a favourable effect on women's health: the number of occupational diseases and morbidity with temporary incapacity for work are tending to rise. | Разумеется, вредные производственные факторы не лучшим образом отражаются на здоровье женщин: наметилась тенденция роста числа профессиональных заболеваний, а также заболеваемости с временной утратой трудоспособности. |
| He asked whether there were separate statistics for the Roma indicating, for example, level of education, access to health facilities, morbidity rates and average life expectancy. | Оратор задает вопрос, существует ли отдельная статистика по народности рома, к примеру, в отношении уровня образования, доступа к системе здравоохранения, показателей смертности от заболеваний и средней продолжительности жизни. |
| In 1993 the decreasing trend in morbidity with tuberculosis has stopped and in 1993 a slight increase has been observed (700 cases more than previously). | В 1993 году наметившаяся было тенденция к уменьшению числа заболеваний туберкулезом повернула вспять и количество заболеваний несколько возросло (на 700 по сравнению с предыдущим годом). |
| The poor dietary conditions of a large share of the population place it in a situation of increased vulnerability to the major risk factors and morbidity indicators in the country. | Плохое питание значительной части населения означает, что оно более уязвимо к основным факторам риска заболеваний, и это находит отражение в показателях заболеваемости населения. |
| Communicable diseases were once the leading causes of death and morbidity in Hong Kong. | В своем время инфекционные заболевания являлись одной из основных причин смертности и заболеваемости в Гонконге. |
| In addition, improved disease management can reduce morbidity, disability and premature death and will contribute to better health outcomes. | Кроме того, более эффективное управление ходом заболевания может привести к снижению заболеваемости, инвалидности и ранней смертности и способствовать улучшению состояния здоровья населения. |
| The Russian Federation reported the possible effects of extreme changes in climate on diseases of the respiratory systems, sensory organs and blood circulation, and increased morbidity rates. | Российская Федерация сообщила о возможном воздействии экстремальных изменений климата на заболевания респираторной системы, органов чувств и кровообращения и на повышение коэффициента заболеваемости. |
| Note also with profound concern that non-communicable diseases are among the leading causes of preventable morbidity and of related disability; | с глубокой озабоченностью отмечаем также, что неинфекционные заболевания фигурируют в числе ведущих причин предотвратимой заболеваемости и связанной с нею инвалидности; |
| We note with concern that in the Kyrgyz Republic, as in many countries, non-communicable diseases (NCDs) are the leading cause of morbidity and premature death among the population. | Мы с обеспокоенностью отмечаем, что в Кыргызской Республике, как и во многих странах, неинфекционные заболевания (НИЗ) являются основной причиной заболеваемости и преждевременной смертности среди населения. |
| The nutritional situation in Mauritania is characterized by energy-protein malnutrition, micronutrient deficiencies and the resulting morbidity. | Положение в области питания в Мавритании характеризуется белково-энергетической недостаточностью продуктов питания, дефицитом питательных микроэлементов и вызванными этим заболеваниями. |
| The five main causes of morbidity among men were infectious intestinal illnesses, fractures, abdominal hernia, diseases of the urinary tract and pneumonia, in that order. | Пятью основными заболеваниями мужчин были инфекционные желудочно-кишечные заболевания, травмы, грыжа, урологические заболевания и пневмония. |
| The analysis of morbidity effects quantifies cardiovascular and respiratory hospital admissions for PM2.5 and ozone. | При анализе патологических последствий определяется число случаев госпитализации в связи с сердечно-сосудистыми и респираторными заболеваниями, вызванными воздействием РМ2,5 и озона. |
| It also has to address the high morbidity costs associated with these non-communicable diseases. | Ему также приходится решать проблемы высоких издержек, связанных с этими неинфекционными заболеваниями. |
| Between 1998 and 2002, infant morbidity continued to be dominated by infections of the upper respiratory tract and infectious diseases. | В период с 1998 по 2002 года в структуре заболеваемости детей лидирующие позиции сохранялись за заболеваниями верхних дыхательных путей и заболеваниями инфекционного характера. |
| Welfare programs aimed at reducing poverty, hunger and morbidity have been common in Sri Lanka. | На Шри-Ланке постоянно осуществлялись программы социального вспомоществования, направленные на сокращение масштабов нищеты, голода и болезней. |
| The morbidity rate for diseases directly linked to alcohol consumption, including diseases/deficiencies of the liver, heart, and vascular system, is currently increasing. | Смертность от болезней, непосредственно связанных с потреблением алкоголя, включая болезни/пороки печени, сердца, сосудистой системы, в настоящее время возрастает. |
| Governmental statistics point to the higher infant mortality rates, lower life expectancy, and greater morbidity and chronic illness of indigenous people in comparison with the wider population in national societies. | Как показывают правительственные статистические данные, по сравнению со всем населением отдельных стран среди коренных народов выше уровень младенческой смертности, ниже средняя продолжительность жизни и выше показатели заболеваемости и распространения хронических болезней. |
| It notes with concern that the deficiency and pollution of water, an inadequate sewage system and the contamination of soil, as a result of the extensive use of chemicals in agriculture, contributed to the increase in water-borne diseases and morbidity. | Он с обеспокоенностью отмечает, что нехватка и загрязнение воды, отсутствие надлежащих канализационных систем и загрязнение почвы в результате широкого использования химикатов в сельском хозяйстве способствовали распространению болезней, передаваемых через воду, и общему увеличению заболеваемости населения. |
| Morbidity rates among women aged 15 and older have also risen, from 51,182.7 per 100,000 women in this age group in 1996 to 61,628.9 in 2004. | Уровень заболеваемости у женщин в возрасте 15 лет и старше выше в целом, чем у мужчин на 13,8%, а распространенность болезней - на 17,3 %. |