Women have higher rates of morbidity late in life when compared with men of the same age. | Среди женщин отмечается более высокая заболеваемость на поздних этапах жизни по сравнению с мужчинами той же возрастной группы. |
Maternal morbidity is a complication or illness that arises during gestation, birth or the period after childbirth, which affects the woman's integrity, and physical or mental health. | Материнская заболеваемость является осложнением или болезнью, которые возникают в ходе беременности, родов или в период после рождения ребенка и влияют на неприкосновенность, физическое или психическое здоровье женщин. |
So far the overall morbidity from malaria has decreased by 50 per cent, and morbidity reduced in higher transmission zones by 70 per cent from 2007 levels. | К настоящему времени общие показатели заболеваемости малярией сократились на 50 процентов, заболеваемость в районах широкого распространения малярии сократилась на 70 процентов по сравнению с уровнями 2007 года. |
Positive results have already been achieved: neonatal morbidity has declined, and significant progress has been made in advocating for and spreading the practice of breastfeeding. | В республике уменьшилась заболеваемость новорожденных, достигнуты значительные успехи в области поддержки и распространения грудного вскармливания. |
Morbidity for those diseases was 12.5 and 26.3 per 100,000 population in 1999 and 6.1 and 17.7 in 2005. | На 100.000 населения заболеваемость по вышеуказанным заболеваниям соответственно составила в 1999г. |
Following the heavy gu rains, cholera morbidity has decreased across the country and some cholera treatment centres have been closed. | После интенсивных осадков в сезон «гу» смертность от холеры на территории страны уменьшилась, и некоторые пункты лечения холеры были закрыты. |
Estimates of effects of ozone exposure on morbidity were calculated along with the impacts on mortality and life expectancy. | Оценочные данные о влиянии воздействия озона на заболеваемость были рассчитаны вместе с данными о влиянии на смертность и предполагаемую продолжительность жизни. |
The early and effective treatment of malaria reduces morbidity, prevents death and reduces the reservoir of infection, leading to successful malaria control. | Раннее и эффективное лечение от малярии сокращает заболеваемость, предупреждает смертность и сокращает очаги инфекции, что позволяет вести успешную борьбу с малярией. |
This has made it possible to reduce mortality from myocardial infarction, acute impairment of cerebral circulation and neglected cases of surgical pathology and to maintain the downward trend in overall morbidity in the district. | Это позволило снизить смертность населения от инфарктов миокарда, острого нарушения мозгового кровообращения, запущенных случаев хирургической патологии, сохраняется тенденция к снижению общей заболеваемости в районе. |
Factors in the country's high morbidity and death rates included the severe climate, less than hygienic living conditions, for example long-closed-up living quarters during the winter, a situation that contributes to the high incidence of leprosy, and smoke inhalation from inadequately ventilated cooking equipment. | Среди факторов, определяющих высокую заболеваемость в стране и смертность, можно выделить суровый климат, плохие санитарно-гигиенические условия жизни, например, не проветриваемые зимой жилые помещения, что вносит свой вклад в высокую заболеваемость проказой, и вдыхание дыма во время приготовления пищи из-за плохо вентилируемого оборудования. |
Ladies and gentlemen, welcome to the American Morbidity Museum's Night of Discovery. | Леди и джентльмены, добро пожаловать в Американский Музей Заболеваний на Ночь Открытия. |
Comparison of wasting and stunting among under five children helps to identify those most at risk of morbidity or mortality. | Сопоставление данных о случаях дистрофии и замедленного роста у детей в возрасте до пяти лет помогает выявить тех, кто подвержен наибольшему риску заболеваний, в том числе с летальным исходом. |
(c) Finalization of morbidity coding rules; | с) окончательное оформление правил кодирования данных о распространенности заболеваний; |
According to WHO, the morbidity pattern has fundamentally changed over the past three decades, with an increase in non-communicable diseases stemming from modernization and lifestyle changes. | По данным ВОЗ, за последние три десятилетия структура заболеваемости существенно изменилась: выросла доля неинфекционных заболеваний, что обусловлено модернизацией и изменениями в стиле жизни. |
For all those described above, it is assumed that the actual morbidity of these kinds of diseases is much higher than the one registered. | С учетом всего того, что было изложено выше, можно предположить, что фактическая распространенность заболеваний такого рода является значительно большей, чем то, что было зарегистрировано. |
Communicable diseases remain the most frequent cause of mortality, morbidity and disability. | Основными причинами смертности, заболеваемости и инвалидности в Мавритании являются инфекционные заболевания. |
The level in 2009 remained the same as in 2008, with three reported cases of the disease and a morbidity rate of 0.03 per 100,000 inhabitants. | В 2009 году заболеваемость дифтерией осталась на уровне 2008 года, зарегистрировано 3 случая заболевания, показатель заболеваемости составил 0,03 на 100 тыс. населения. |
The Committee is nevertheless concerned that the morbidity rate for children remains high, mainly attributable to respiratory diseases (72 per cent in 2008), followed by accidents, injuries and poisoning. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен высокими уровнями детской смертности, основной причиной которой являются заболевания дыхательных путей (72% в 2008 году), а также несчастные случаи, травматизм и отравления. |
We note with concern that in the Kyrgyz Republic, as in many countries, non-communicable diseases (NCDs) are the leading cause of morbidity and premature death among the population. | Мы с обеспокоенностью отмечаем, что в Кыргызской Республике, как и во многих странах, неинфекционные заболевания (НИЗ) являются основной причиной заболеваемости и преждевременной смертности среди населения. |
Combating malaria was also a national priority, with the goal of halving morbidity by 2010. | Еще одним национальным приоритетом является борьба с малярией; цель проводимой кампании состоит в том, чтобы к 2010 году в два раза снизить смертность от этого заболевания. |
The analysis of morbidity effects quantifies cardiovascular and respiratory hospital admissions for PM2.5 and ozone. | При анализе патологических последствий определяется число случаев госпитализации в связи с сердечно-сосудистыми и респираторными заболеваниями, вызванными воздействием РМ2,5 и озона. |
The transmissible disease programme monitors these diseases to continue reducing morbidity, mortality and monitoring risk factors, thereby preventing outbreaks and epidemics. | В рамках Программы по борьбе с инфекционными заболеваниями осуществляется контроль над ними в целях снижения заболеваемости, смертности и контроля факторов риска во избежание вспышек и эпидемий. |
Such actions should be undertaken immediately to reduce premature mortality and avoidable morbidity of non-communicable diseases, and mitigate their impacts. | Такие мероприятия следует осуществлять немедленно для снижения показателей преждевременной смертности и предотвратимой заболеваемости неинфекционными заболеваниями, а также для устранения их последствий. |
Infectious-disease morbidity in children under 14 | Заболеваемость детей до 14 лет инфекционными заболеваниями |
In 1997, the statistics on morbidity were still dominated by cardiovascular and osteo-articular ailments, endocrinal and metabolic diseases, and mental and sleeping disorders. | В 1997 году была по-прежнему высока заболеваемость сердечно-сосудистыми, костно-суставными, эндокринными и метаболическими заболеваниями, нарушениями нервной системы и сна. |
A number of infectious and parasitic diseases, endemic in tropical areas, exact a toll on affected populations by causing chronic morbidity. | Ряд инфекционных и паразитарных болезней, эндемичных в тропических районах, наносят тяжелый урон затронутому ими населению, вызывая хроническую заболеваемость. |
(a) Reducing the infant mortality rate through the minimization of occurrence of childhood diseases in general, and commensurate reduction in the levels of morbidity and complications due to the occurrence of diseases in children; | а) снижение уровня младенческой смертности путем уменьшения распространения детских болезней в целом и соответствующего снижения уровня смертности и осложнений, вызванных заболеваниями среди детей; |
Morbidity among children is mainly recorded as a result of disorders of the respiratory, urinary and nervous systems, tuberculosis and cancer. | Заболеваемость в детской возрастной группе в основном регистрируется за счет болезней дыхательной, мочевыделительной и нервной систем, туберкулеза, онкологических болезней. |
Morbidity rates among women aged 15 and above are generally 13.8 per cent higher than those among men in the same age group, and the extent of illnesses is 17.3 per cent greater among women. | Уровень заболеваемости у женщин в возрасте 15 лет и старше выше в целом, чем у мужчин на 13,8%, а распространенность болезней - на 17,3 %. |
This situation has resulted in the population experiencing high levels of morbidity due to preventible diseases. | Такое положение привело к широкому распространению среди населения предупреждаемых болезней. |