Английский - русский
Перевод слова Montenegro

Перевод montenegro с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Черногории (примеров 2451)
National Statistics Office of Montenegro provided the Working Group with support in the field of statistics. Национальное статистическое управление Черногории оказывало помощь Рабочей группе, предоставляя ей статистические данные.
There is one amateur theatre in Herceg Novi and 10 or so amateur groups performing throughout Montenegro. В Херцег-Нови действует один любительский театр, и около десяти любительских драматических коллективов осуществляют театральные постановки в других районах Черногории.
As explained in the reply with respect to article 17 of the Convention, article 6 of the Constitution of Montenegro provides that Montenegro guarantees rights and freedoms, that rights and freedoms are inviolable and everyone must respect the rights and freedoms of others. Как пояснялось в ответе по статье 17 Конвенции, статья 6 Конституции Черногории предусматривает, что в Черногории гарантируются права и свободы, права и свободы неприкосновенны и все должны уважать права и свободы других лиц.
It noted that the Albanian minority in Montenegro and the Montenegrin minority in Albania live in peace and harmony, representing a bridge in the relations between two countries which jointly strive to European and Euro-Atlantic integration. Она отметила, что албанское меньшинство в Черногории и черногорское меньшинство в Албании живут в мире и гармонии, являясь своего рода мостом между странами, которые вместе стремятся стать участниками европейской и евро-атлантической интеграции.
Provision of financial support to cultural institutions and associations (library, gallery, NGOs and the like) in Montenegro that are important for culture of minorities оказание финансовой поддержки учреждениям культуры и культурным ассоциациям (библиотеки, галереи, НПО и т.д.) в Черногории, которые имеют большое значение для культуры меньшинств;
Больше примеров...
Черногория (примеров 1305)
Montenegro was a secular State with total separation of church and State. Черногория является светским государством, в котором государство и религия полностью отделены друг от друга.
During the period from 1 January 2000 to 31 December 2003, the Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro brought criminal charges against 75 officers. За период с 1 января 2000 года по 31 декабря 2003 года министерство внутренних дел Республики Черногория выдвинуло уголовные обвинения против 75 сотрудников.
Monitoring of PCDDs and PCDFs is rather rare (human milk in the Czech Republic); in other countries there are data from occasional or research activities (Croatia, Estonia, Montenegro, Poland, Russian Federation, Slovakia and Slovenia). Мониторинг ПХДД и ПХДФ ведется достаточно редко (материнское молоко в Чешской Республике); в других странах имеются определенные данные эпизодических или исследовательских мероприятий (Польша, Российская Федерация, Словакия, Словения, Хорватия, Черногория и Эстония).
Montenegro has also undertaken similar inspections in neighbouring countries, in close cooperation with our partners in the region and in line with the Agreement on Subregional Arms Control, which has proved to be an extremely successful mechanism for the promotion of arms control in the Western Balkans. Черногория также проводила аналогичные инспекции в соседних странах в тесном сотрудничестве с нашими партнерами в регионе и в соответствии с Субрегиональным соглашением о контроле над вооружениями, которое оказалось крайне полезным механизмом в деле содействия контролю над вооружениями на Западных Балканах.
Serbia & Montenegro (T) Сербия и Черногория (Т)
Больше примеров...
Черногорией (примеров 165)
In mid-October, we shall sign a stabilization and association agreement with the European Union, thus establishing the first contractual relationship between Montenegro and the Union. В середине октября мы подпишем соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, заключив тем самым первые контрактные отношения между Черногорией и Союзом.
However, in the absence of any response from Montenegro to the secretariat's letter requesting further information, the Committee decided to bring the matter of Montenegro's unfulfilled reporting obligation to the attention of the Executive Body. В то же время в отсутствие ответа Черногории на письмо секретариата с просьбой представить дополнительную информацию Комитет решил довести вопрос о невыполнении Черногорией своих обязательств о представлении отчетности до сведения Исполнительного органа.
EULEX provided advice on three international agreements (on extradition, mutual legal assistance and transfer of sentenced persons) concluded with Albania, as well as on several other agreements of the same type for which negotiations have been initiated with Montenegro and Slovenia. ЕВЛЕКС оказала консультационную помощь в связи с тремя заключенными с Албанией международными соглашениями (о выдаче, взаимной правовой помощи и переводе осужденных) и еще несколькими аналогичными соглашениями, по которым были начаты переговоры с Черногорией и Словенией.
Montenegro's 2013-2017 action plan for gender equality would focus attention on vulnerable groups such as rural, elderly, unemployed, disabled and Roma and Egyptian women. В плане действий по укреплению гендерного равенства на 2013 - 2017 годы, разработанном Черногорией, особое внимание будет уделено уязвимым группам населения, в частности сельским, пожилым, безработным женщинам, женщинам-инвалидам, а также женщинам-представительницам цыганских этнических групп.
As Montenegro has been defining its presence regionally and globally as a sovereign State, there has been a proliferation of laws, strategies and policy documents at national and local levels, which have in turn had an impact on the nature and pace of the reform process. По мере уточнения Черногорией своего места в регионе и мире в качестве суверенного государства в стране принимались новые законы, стратегии и политические документы на национальном и местном уровнях, что в свою очередь сказалось на характере и темпах процесса реформ.
Больше примеров...
Черногорию (примеров 187)
After the Questionnaire was filled and submitted, a WCO delegation visited Montenegro. После заполнения и представления вопросника Черногорию посетила делегация ВТО.
Between 17 and 27 October, the mission visited the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo and Montenegro, as well as the OSCE secretariat in Vienna. В период с 17 по 27 октября миссия посетила Союзную Республику Югославию, включая Косово и Черногорию, а также секретариат ОБСЕ в Вене.
I would like to draw your attention to the section of the report relating to the follow-up action to his visit, in which an incorrect reference was made to "Montenegro and Kosovo". Мне хотелось бы обратить ваше внимание на раздел доклада, посвященный последующим мерам в связи с его поездкой, где содержится неправильная ссылка на "Черногорию и Косово".
I have just returned from a six-day tour of the region - my second one this year - which took me, besides Kosovo, to Belgrade, Montenegro and Albania and during which I met with the main national and local political leaders. Я только что завершила шестидневную поездку по этому району, которая является уже второй моей поездкой в этом году, и посетила, помимо Косово, Белград, Черногорию и Албанию; в ходе этой поездки я имела встречи с основными национальными и местными политическими лидерами.
The Committee experts were involved in efforts to develop voluntary national implementation action plans with a number of other States, including Armenia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Republic of Korea, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Эксперты Комитета участвовали в усилиях по разработке на добровольной основе национальных планов по осуществлению с несколькими другими государствами, включая Армению, Боснию и Герцеговину, Республику Корея, Республику Молдова, Черногорию и бывшую югославскую Республику Македония.
Больше примеров...
Черногорской (примеров 12)
The issue of statelessness was raised and several delegates expressed interest in the Montenegro Conference on Citizenship issues. Был поставлен вопрос о лицах без гражданства, и несколько делегаций заявили о своем интересе в участии в Черногорской конференции по вопросам гражданства.
The most eminent music institution in Montenegro is the Symphony Orchestra of the Montenegro Radio Television Studio. Ведущим музыкальным коллективом Черногории является Симфонический оркестр черногорской студии радио и телевидения.
Under the provisions of the agreement, Montenegro must consult the United States authorities before extraditing to another State one of its nationals who found themselves in the territory of Montenegro, and vice versa. Его положения предусматривают, что Черногория должна консультироваться с властями Соединенных Штатов Америки до осуществления экстрадиции гражданина этой страны, находящегося на черногорской территории, в другое государство, и наоборот.
In 2011 Montenegro recognised an official role for the Royal House of Petrović-Njegoš in Montenegro: to promote Montenegrin identity, culture and traditions through cultural, humanitarian and other non-political activities. В 2011 году Скупщина Черногории официально признала роль королевской династии Петровичей-Негошей в истории государства, с тем чтобы содействовать черногорской самобытности, культуре и традициям посредством культурной, гуманитарной и другой не политической деятельностью.
There exist in the disputed territory of Prevlaka electrical installations which are part of the Electrical Energy Supply Company of Montenegro and telephone installations which are part of the PTT Company of Montenegro. На спорной территории Превлаки находятся энергообъекты, которые являются частью черногорской компании электроснабжения, и объекты телефонной связи, которые являются частью почтовой, телефонной и телеграфной компании Черногории.
Больше примеров...
Черногорский (примеров 14)
Before the start of the 2008 season, head coach Rashid Rakhimov left the club for Lokomotiv Moscow and was replaced by a little-known specialist from Montenegro, Miodrag Božović. Перед сезоном 2008 пост главного тренера покинул Рашид Рахимов, ушедший в московский «Локомотив», на смену ему пришёл малоизвестный черногорский специалист Миодраг Божович.
Instead the queens brother Nikodije Lunjevica and Prince Mirko of Montenegro, who was married to Natalija Konstantinović (granddaughter of Princess Anka Obrenović) were talked of as being named the heir. Зато Никодий Луневица (брат Драги) и черногорский князь Мирко, женатый на Наталии Константинович (внучка княгини Анки Обренович), считали себя наследниками сербского престола.
Montenegro's initial Article 7 report has not been submitted yet. [NOTE TO DRAFTERS: MONTENEGRO'S DEADLINE FOR SUBMISSION IS 28 SEPTEMBER 2007] Черногорский первоначальный доклад по статье 7 еще не представлен. [ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ СОСТАВИТЕЛЕЙ: ЧЕРНОГОРСКИЙ ПРЕДЕЛЬНЫЙ СРОК ДЛЯ ПРДСТАВЛЕНИЯ - 28 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА]
The Republic of Montenegro has three professional theatres: the Montenegrin National Theatre, King's Theatre "Zetski dom" and a Children's Theatre which does not have its own building. В Республике Черногории действует три профессиональных театра: Черногорский национальный театр, Королевский театр "Зетский дом" и детский театр, который не имеет своего собственного здания.
Željko Šturanović (Serbian: Жeљko ШTypaHoBић, January 31, 1960 - June 30, 2014) was the Prime Minister of Montenegro from November 10, 2006 until February 29, 2008. Жељко Штурановић; 31 января 1960 (1960-01-31), Никшич - 30 июня 2014, Париж) - черногорский политик, премьер-министр Черногории с 10 ноября 2006 года по 29 февраля 2008 года.
Больше примеров...
Черногорским (примеров 9)
There are no obstacles for women in Montenegro to engage in recreational activities, sports or culture. Ничто не мешает черногорским женщинам заниматься активным отдыхом, спортом или деятельностью, связанной с культурой.
The self-employment programme is one of the programmes implemented by the Employment Office of Montenegro within the active employment policy with the aim, inter alia, to expedite the equality between men and women. Программа стимулирования самозанятости осуществляется черногорским Управлением по вопросам занятости в рамках активной политики трудоустройства населения, в частности, в целях скорейшего обеспечения равенства мужчин и женщин.
In addition, women are more active in seeking employment, accepting the jobs offered to them and responding to programmes of preparation for employment organized by the Employment Office of Montenegro (vocational training, retraining, and further training). Кроме того, женщины активнее ищут работу, соглашаясь на предлагаемые им варианты и участвуя в программах подготовки к трудовой жизни, организуемых черногорским Управлением по вопросам занятости (профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации).
The Council is composed of five members nominated by the Bar Association, the Medical Association, the Association of Lawyers, the University of Montenegro and NGOs engaged in human rights issues. В состав этого совета входит пять членов, назначаемых Ассоциацией адвокатов, Ассоциацией врачей, Ассоциацией юристов, Черногорским университетом и НПО, занимающимися правозащитной тематикой.
The authorities of Montenegro boycotted the federal elections of 24 September but did not prevent Montenegrin citizens from voting. Власти Черногории бойкотировали союзные выборы 24 сентября, не препятствуя, однако, черногорским гражданам участвовать в этих выборах.
Больше примеров...
Черногорском (примеров 9)
Two Albanian political parties have called for a special status for Albanians in Montenegro and to have representatives in the Montenegrin Parliament. Две албанские политические партии требуют предоставления албанцам Черногории особого статуса и имеют представителей в черногорском парламенте.
With the outbreak of World War I he remained in Montenegro, representing the Russian High command to the Montenegrin High Command. С началом Первой мировой войны оставался в Черногории, представлял русское командование при черногорском Главном командовании.
The Referendum Law remained the subject of heated political debate both in the Montenegrin Parliament and among political parties and political leaders because the referendum on the independence of Montenegro is expected to be organized in compliance with this law. Закон о референдуме стал предметом жарких политических дебатов как в черногорском парламенте, так и среди политических партий и политических лидеров, поскольку в соответствии с положениями этого закона будет организован референдум по вопросу о независимости Черногории.
In Montenegro, the following faculties are active within the University of Montenegro at Cetinje: the Faculty of Drama, the Fine Arts Faculty and the Music Academy. В Черногории в Черногорском университете в Четинье действуют следующие факультеты: факультет театрального искусства, факультет изящных искусств и музыкальная академия.
Mr. NIMANI (Montenegro), responding to the questions raised concerning language, said that much of the traditional literature of Montenegro had been written in the Montenegrin language, whose origins were very old. Г-н НИМАНИ (Черногория), отвечая на вопрос о языках, говорит, что значительная часть традиционной литературы Черногории написана на черногорском языке, имеющем очень древние корни.
Больше примеров...
Черногорское (примеров 11)
The state of Montenegro very soon became a member of the United Nations, the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and other international associations. Очень скоро черногорское государство стало членом Организации Объединенных Наций, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и других международных объединений.
The state of Montenegro has fully met the responsibilities under Article 15 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, since the national legal system does not contains no provisions that restrict women's rights. Черногорское государство в полной мере выполняет свои обязательства по статье 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку национальная правовая система никак не ограничивает права женщин.
Montenegrin citizenship is a legal bond between a natural person and Montenegro and does not indicate any national or ethnic origin. Черногорское гражданство означает лишь существование правовой связи физического лица с Черногорией, никоим образом не указывая на национальное или этническое происхождение этого лица.
The Montenegrin government has already indicated that the people of Montenegro will vote in a referendum to determine the nature of their relationship with Serbia early in 2001. Черногорское правительство уже сообщило, что в начале 2001 года народ Черногории будет участвовать в референдуме по вопросу об определении характера своих отношений с Сербией.
It noted that the Albanian minority in Montenegro and the Montenegrin minority in Albania live in peace and harmony, representing a bridge in the relations between two countries which jointly strive to European and Euro-Atlantic integration. Она отметила, что албанское меньшинство в Черногории и черногорское меньшинство в Албании живут в мире и гармонии, являясь своего рода мостом между странами, которые вместе стремятся стать участниками европейской и евро-атлантической интеграции.
Больше примеров...
Montenegro (примеров 28)
The beginning of summer season in Montenegro Airlines was marked with the opening of numerous new flights, wide range of discounts and affordable prices. Начало летнего сезона в Montenegro Airlines отмечено открытием многочисленных новых маршрутов, большим выбором цен и скидок.
The organizer, the contestants and the guests were presents at the awarding ceremony, where the Director of the Porto Montenegro marina, Tony Browne, handed the awards to the winners. Организатор, участники и гости присутствовали на церемонии, где Директор марины «Porto Montenegro», Tony Browne, вручил награды победителям.
Hugo Mario Montenegro (September 2, 1925 - February 6, 1981) was an American orchestra leader and composer of film soundtracks. Хью́го Монтене́гро (англ. Hugo Montenegro, 2 сентября 1925 - 6 февраля 1981) - американский дирижёр оркестра, аранжировщик и композитор саундтреков к фильмам.
From June 19, 2009, four times a week, Montenegro Airlines has offered regularly scheduled flights on a relation Tivat-Nis-Tivat, whereas the beginning of daily flights to Pristina is expected on July 5, 2009. Данная возможность очень удобна для пассажиров из Ниша и Приштины. Рейсы Montenegro Airlines Тиват-Ниш-Тиват с 19 июня осуществляются четыре раза в неделю; начало ежедневных рейсов в Приштину ожидается 5 июля 2009 г.
Fixed line services are provided by T-Com Montenegro (owned by Crnogorski Telekom), MTEL (owned by Telekom Srbija). Основные операторы стационарной связи: Т-Сом Montenegro (владелец - Crnogorski Telekom) и MTEL (владелец - Telekom Srbija).
Больше примеров...