Thus, according to Mongolia's human development report, the transition has not been without its heavy costs. | Поэтому согласно Докладу о развитии человека переходный период в Монголии сопряжен с серьезными издержками. |
For Mongolia, unemployment and poverty are new phenomena and women are more prone to them. | Для Монголии безработица и нищета - новые явления, и женщины более подвержены им. |
Since late 2013, as part of its efforts towards the operationalization of the regional cooperative mechanism for drought monitoring and early warning, ESCAP has conducted technical advisory services and a series of thematic and specialized training sessions in Mongolia and Sri Lanka. | С конца 2013 года в рамках своих усилий по обеспечению функционирования регионального механизма сотрудничества для мониторинга засух и раннего оповещения о них ЭСКАТО оказывала технические и консультативные услуги и провела серию тематических и специализированных учебных сессий в Монголии и Шри-Ланке. |
The capacity of educators and teachers, in both formal and non-formal programmes, is critical to effective learning and is receiving focused attention from Governments and international partners in Bolivia, China, Madagascar and Mongolia. | В рамках формальных и неформальных программ правительства Боливии, Китая, Мадагаскара и Монголии и их международные партнеры уделяют особое внимание потенциалу педагогов и учителей, который крайне важен для обеспечения эффективного обучения. |
Welcomes the declarations of 17 September 2012 by Mongolia and the five nuclear-weapon States on Mongolia's nuclear-weapon-free status as a concrete contribution to nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons and the enhancement of confidence and predictability in the region; | З. приветствует заявления Монголии и пяти государств, обладающих ядерным оружием, от 17 сентября 2012 года о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в качестве конкретного вклада в ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия, укрепление доверия и повышение предсказуемости в регионе; |
Mongolia is committed to more active involvement in the Proliferation Security Initiative. | Монголия готова активизировать свое участие в деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы по безопасности в борьбе с распространением. |
Armenia, Mongolia, Philippines and Thailand | Армения, Монголия, Таиланд и Филиппины |
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) said that it was important to take practical steps to strengthen IAEA and the important role it played in the implementation of the Non-Proliferation Treaty, including by providing additional resources and technology. | Г-н Энхсайхан (Монголия) говорит, что важно предпринять практические шаги по укреплению МАГАТЭ и важной роли, которую оно играет в выполнении Договора о нераспространении, включая предоставление дополнительных ресурсов и технологий. |
By the year 2000, Mongolia aims to enrol 95 per cent of girls and boys in primary schools and 90 per cent of boys and girls in secondary schools. | Монголия намеревается обеспечить к 2000 году 95-процентную посещаемость девочками и мальчиками начальных школ и 90-процентную посещаемость в средних школах. |
Mongolia joined other States in their belief that universality of the NPT must be ensured, calling for full accession to the Treaty. | Монголия разделяет мнение других государств по поводу того, что универсальность Договора о нераспространении ядерного оружия должна быть обеспечена, и призывает к полному присоединению к Договору. |
The majority of the group are women and some landed up in exploitative situations, such as forced marriage, before reaching Mongolia. | Большинство этой группы составляют женщины и лица, которые перед тем, как прибыть в Монголию попали в подневольное состояние, вступив, например, в брак по принуждению. |
In 2014, technical advisory missions to Bhutan, El Salvador, Gabon, Kenya and Mongolia have been scheduled; requests for support have been received for 2015. | В 2014 году запланированы технические консультативные миссии в Бутан, Габон, Кению, Монголию и Сальвадор и получены просьбы об оказании поддержки в 2015 году. |
Add Canada, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Mongolia, Namibia, Norway, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia to the list of sponsors of the draft resolution. | В перечень авторов проекта резолюции добавить бывшую югославскую Республику Македония, Казахстан, Канаду, Кыргызстан, Лихтенштейн, Монголию, Намибию, Норвегию, Сан-Марино, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Хорватию. |
Commend States - including Austria, Mongolia and New Zealand - which have taken national legislative measures to prohibit nuclear weapons, and encourage other national legislatures to adopt similar measures; | Выражают признательность государствам - включая Австрию, Монголию и Новую Зеландию, - которые приняли национальные законодательные меры в целях запрета ядерного оружия, и рекомендуют парламентам других стран принять аналогичные меры. |
China isn't conquering Mongolia. | Китай не завоевывает Монголию; он ее выкупает. |
He welcomed the close cooperation which existed between Mongolia and the Russian Federation on issues relating to minorities and expressed a desire to obtain more detailed information on this matter. | Он приветствует тесное сотрудничество между Монголией и Российской Федерацией по вопросам меньшинств и выражает пожелание получить более подробную информацию по этому вопросу. |
Just outside of Outer Mongolia, in the middle of central Asia in the depths of Russia, far away from anything. | Прямо на границе с Монголией, в самой середине Центральной Азии, в глубине России, далеко-далеко откуда бы то ни было. |
The Transit Traffic Framework Agreement between China, Mongolia and the Russian Federation would set up a good example for international cooperation in the area of transit traffic. | Рамочное соглашение о транзитных перевозках между Китаем, Монголией и Российской Федерацией послужит хорошим примером для международного сотрудничества в сфере транзитных перевозок. |
It has led to an agreement between China and Mongolia to reduce rail transport tariff by 50 per cent starting in June 2000. | В результате осуществления этой инициативы между Китаем и Монголией было достигнуто соглашение о 50-процентном сокращении с июня 2000 года тарифов на железнодорожные перевозки. |
As with the previous He-Umezu Agreement which gave Japan virtual control over the province of Hebei, the Chin-Doihara Agreement was a first step in the establishment of Japanese control over northern China and Inner Mongolia. | Подобно предшествующему соглашению Хэ - Умэдзу, давшему Японии контроль над провинцией Хэбэй, соглашение Циня - Доихары явилось первым шагом в установлении японского контроля над Внутренней Монголией и северным Китаем. |
We also look forward to interaction with the Mongolia, Pelindaba, Rarotonga and Semei regimes, and urge progress towards realization of a nuclear-weapon-and-WMD-free zone in the Middle East and a nuclear-weapon-free Korean peninsula. | Мы также рассчитываем на взаимодействие с монгольским, пелиндабским, раротонгским и семейским режимами и настоятельно призываем добиваться прогресса в создании зоны, свободной от ядерного оружия и ОМУ, на Ближнем Востоке и денуклеаризации Корейского полуострова. |
One of Gongor's grandsons, D. Davaanyam, is a well-known children's author in Mongolia. | Один из внуков Гонгора, Д. Давааням, стал известным монгольским детским писателем. |
In 2010, the total number of vessels owned by the Democratic People's Republic of Korea sailing under foreign flags (mainly Cambodia, Mongolia, Panama and Sierra Leone) was estimated to be between 20 and 25. | В 2010 году общее число принадлежащих КНДР судов, плавающих под иностранными флагами (в основном камбоджийским, монгольским, панамским и сьерра-леонским), по оценкам, составляло 20-25 судов. |
The author rejects the State party's argument that she should have complained to the Mongolian authorities because Mongolia is also a State party to the Convention. | Автор отклоняет довод государства-участника о том, что ей следовало бы подать жалобу монгольским властям, поскольку Монголия также является государством - участником Конвенции. |
The rights and duties of foreign citizens residing in Mongolia shall be regulated by the Mongolian law and by the treaties concluded with the State of the person concerned. | Права и обязанности проживающих в Монголии иностранных граждан регулируются монгольским законодательством и договорами, заключенными с государством соответствующего лица. Монголия руководствуется принципом взаимности при определении прав и обязанностей иностранных граждан, исходя из международных договоров с соответствующими государствами. |
Governance programs manager, Mongolia office | Руководитель программ, Монгольское отделение |
The Mongol Rally starts in England and ends in Ulan Bator, which is the capital of Outer Mongolia, as I'm sure you know. | Монгольское Ралли начинается в Англии и заканчивается в Улан-Баторе, столице Монголии, как вы знаете. |
Before the 20th century, most works of the fine arts in Mongolia had a religious function, and therefore Mongolian fine arts were heavily influenced by religious texts. | До начала ХХ-го века большинство произведений изобразительного искусства в Монголии имело религиозные функции, и поэтому монгольское изобразительное искусство находилось под сильным влиянием индо-тибетского буддийского изобразительного канона. |
The study on "Ecological Vulnerabilities and Human Security in Mongolia" was conducted, funded and supported by the UNDP Mongolia Country Office in Ulaanbaatar. | Монгольское страновое отделение ПРООН в Улан-Баторе проводило, финансировало и поддерживало исследование «Экологическая уязвимость и безопасность человека в Монголии». |
This Report examines the current state of competition law and policy in Mongolia and is based on extensive desk-based research and a fact-finding visit to Mongolia. | В основу настоящего доклада, в котором рассматривается нынешнее монгольское законодательство и политика в области конкуренции, легли результаты изучения многочисленных материалов и ознакомительной поездки в Монголию. |
In Mongolia, everyone gets robbed. | В монгольской степи всех подряд грабят. |
2009 Kublai Khan Gold Medal from Mongolian Academy of Sciences, Mongolia Major publications | Золотая медаль «Кублай Хан» Монгольской академии наук, Монголия (2009 год) |
As a result, a ban was imposed on the deployment of foreign troops and weapons of mass destruction, including nuclear weapons, on Mongolian territory and on their transit through Mongolia. | В результате был наложен запрет на размещение иностранных войск и оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, на монгольской территории и его транзит через территорию Монголии. |
In the early 1980s, village elders sent a delegation to Inner Mongolia to re-learn about their long lost Mongolian culture. | В начале 1980-х годов деревенские старейшины кацо отправили делегацию во Внутреннюю Монголию, чтобы узнать о монгольской культуре. |
In collaboration with the United Nations Country Team, a series of One-World Conferences has been organized to help empower and challenge Mongolia's youth to take a more active role in public life. | В сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций была проведена серия конференций стран одного мира в целях предоставления полномочий монгольской молодежи и поощрения ее к более активному участию в общественной жизни. |
This year, I have travelled from the ice rim of the Arctic to the steppes of Mongolia. | В истекшем году я проехал от ледяной кромки Арктики до монгольских степей. |
Therefore, the deprivation of Mongolian citizenship, exile or extradition of citizens of Mongolia are prohibited. | Поэтому лишение гражданства Монголии, высылка монгольских граждан из страны или выдача их другому государству запрещаются. |
JS2 stated that there were numerous cases of exploitation of Mongolian citizens by Mongolian and foreign companies and entities operating in Mongolia. | В СП2 указывалось, что имеют место многочисленные случаи эксплуатации монгольских граждан монгольскими и иностранными компаниями и организациями, которые действуют в Монголии. |
In 1950 Tömör-Ochir, seen as one of the new Mongolian intellectuals, signed a collective letter in which the possibility of socialism in Mongolia without joining the Soviet Union was doubted. | В 1950 году Тумур-Очир, будучи одним из новых монгольских интеллектуалов, подписал коллективное письмо, в котором выражалось сомнение возможности построения социализма в Монголии без присоединения к СССР. |
She therefore states that she was unlikely to receive protection from the Mongolian authorities before she left the country and that it is highly unlikely that such protection would be provided were she to return to Mongolia. | Таким образом, автор заявляет, что она вряд ли могла получить защиту от монгольских властей до того, как она уехала из страны, и крайне маловероятно, что такая защита ей будет предоставлена, когда она вернется в Монголию. |
With the support of OHCHR, the National Human Rights Commission of Mongolia conducted a study on the rights of the Tsaatan national minority. | Монгольская национальная комиссия по правам человека при поддержке УВКПЧ провела исследование, посвященное правам цаатанов, составляющих национальное меньшинство. |
Mongolia commended the work done by the High Commissioner for Human Rights in that area, particularly the dialogue he had launched within the United Nations system and with a number of Governments. | Монгольская делегация хотела бы выразить признательность Верховному комиссару по правам человека за усилия, которые он предпринимает в этой связи, и, в частности, за диалог, который он наладил в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также с рядом правительств. |
The Treaty of Tlatelolco was followed by the treaties of Rarotonga, Pelindaba, Mongolia and Central Asia. | За Тлателолко последовали договоры Раротонга и Пелиндабский, монгольская инициатива и центральноазиатский Договор. |
The Mongolian side expresses its gratitude for China's positive assistance in helping Mongolia overcome its economic difficulties. | Монгольская сторона выражает свою признательность за позитивный вклад Китая в оказание Монголии помощи в преодолении ее экономических трудностей. |
In 2013 and 2014, a Mongolian non-governmental organization, Blue Banner, organized national round-table discussions to contribute ideas on ways and means of further institutionalizing Mongolia's nuclear-weapon-free status and presented its conclusions to the Government for its consideration. | В 2013 и 2014 годах монгольская неправительственная организация «Голубое знамя» провела национальные дискуссии за круглым столом для формулирования идей относительно путей и средств дальнейшей институционализации статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, и представила свои выводы на рассмотрение правительства. |
Will Mongolia Have the Courage to Scrap the Russian Alphabet? | Удержит ли Россия монгольский "Эрдэнэт"? |
The representative of Mongolia expressed gratitude to the Group of Experts for translating the Best Practice Guidance into Mongolian. | Представитель Монголии выразила признательность Группе экспертов за перевод Руководства по наилучшей практике на монгольский язык. |
In Mongolia's time under the Qing dynasty, a number of Chinese novels were translated into Mongolian. | Со временем в Монголии в период династии Цин многие китайские произведения были переведены на монгольский язык. |
The dollar (Mongolian: дoллap) was the currency of Mongolia between 1921 and 1925. | Монгольский доллар или лан - валюта Монголии с 1921 года по 1925 год. |
In conclusion, he added that the Convention had been translated into the Mongolian language and was distributed free of charge throughout Mongolia. | В заключение он добавляет, что текст Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации был переведен на монгольский язык и бесплатно распространяется на всей территории Монголии. |