Английский - русский
Перевод слова Mongolia

Перевод mongolia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монголии (примеров 3184)
Mongolia's external trade position in 1998 was also weakened by the low price of cashmere, another major export commodity, which fell by 27 per cent. В 1998 году состояние торгового баланса Монголии ухудшилось также из-за низких цен на кашемир, который является еще одним важным экспортным сырьевым товаром, в частности цены на него упали на 27%.
Statements were made by the representatives of Mali, Japan, Ethiopia, Angola, Kazakhstan, Morocco, Nepal, Mongolia, Indonesia, Qatar, Solomon Islands and Cape Verde. С заявлениями выступили представители Мали, Японии, Эфиопии, Анголы, Казахстана, Марокко, Непала, Монголии, Индонезии, Катара, Соломоновых Островов и Кабо-Верде.
During the visit the two sides signed five agreements on economic and technical cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Government of Mongolia. В ходе визита обе стороны подписали пять соглашений об экономическом и техническом сотрудничестве между правительством Китайской Народной Республики и правительством Монголии.
Thus in article 4 of the Mongolian-Russian treaty, Russia committed to "respect Mongolia's policy of not admitting the deployment on and transit through its territory of foreign troops, nuclear and other weapons of mass destruction". Так, в статье 4 Монгольско-Российского договора Россия обязалась «уважать политику Монголии, направленную на недопущение размещения на ее территории и транзита иностранных войск, ядерного и других видов оружия массового уничтожения».
Mongolia recently conducted its first national corruption index (the Mongolian Corruption Index 2009) in order to measure the extent of corruption and develop targeted interventions for the fight against corruption. Монголия недавно впервые подготовила национальный индекс коррупции (Индекс коррупции в Монголии 2009 года) с целью оценки масштабов коррупции и разработки целевых мер по борьбе с ней.
Больше примеров...
Монголия (примеров 2012)
The Lao People's Democratic Republic and Mongolia are making dramatic progress with community-based distribution. Лаосская Народно-Демократическая Республика и Монголия отмечают значительный прогресс в деле распространения СОРЗ на уровне общин.
Mongolia remained committed to and actively involved in the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action, and called on all relevant stakeholders to do likewise. Монголия остается верным сторонником и активным участником полного и эффективного осуществления Алматинской программы действий и призывает все соответствующие заинтересованные стороны поступать таким же образом.
Ms. ENKHTSETSEG (Mongolia), speaking on behalf of the sponsors, said that the Dominican Republic, Rwanda and Turkmenistan also wished to sponsor the draft resolution. Г-жа ЭНХЦЭЦЭГ (Монголия), выступая от имени авторов, говорит, что Доминиканская Республика, Руанда и Туркменистан также хотели бы присоединиться к числу авторов резолюции.
As a member of the Friends of Human Security from its very inception, Mongolia is strongly committed to ensuring human security and promoting human-centered development. Являясь одним из членов Группы друзей по вопросам безопасности человека с самого начала ее образования, Монголия твердо привержена обеспечению безопасности человека и поощрению сфокусированного на человеке развития.
As part of its action plan for 2012-2016, Mongolia was seeking to achieve tangible results to protect the interests of landlocked developing countries and had intensified its collaboration with a number of United Nations agencies and regional development partners. В рамках своего плана действий на 2012 - 2016 годы Монголия стремится добиться ощутимых результатов в целях защиты интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для чего активизировала сотрудничество с рядом учреждений Организации Объединенных Наций и региональными партнерами по процессу развития.
Больше примеров...
Монголию (примеров 242)
In 2015, Ganbold returned to Mongolia and signed for Deren FC of the Mongolian Premier League. В 2015 году Ганболдын вернулся в Монголию и подписал контракт с ФК «Дерен» из Монгольской премьер-лиги.
Kyrgyzstan called on Mongolia to take further efforts to strengthen the national human rights potential in order to guarantee the cultural and social rights of its population. Кыргызстан призвал Монголию предпринять дополнительные усилия по укреплению национального правозащитного потенциала, с тем чтобы гарантировать культурные и социальные права своего населения.
In January 2008, the demonstration run of the first international container block-train took place from Beijing to Hamburg, Germany, through Mongolia, the Russian Federation, Belarus and Poland, with a total transit time of 15 days. В январе 2008 года состоялся демонстрационный пробег первого международного контейнерного маршрутного поезда из Пекина в Гамбург, Германия, через Монголию, Российскую Федерацию, Беларусь и Польшу, причем общее время транзита составило 15 дней.
The Working Group reflected on its first country visit to Mongolia and its draft country visit template, designed to produce a robust and systematic approach by the Working Group to its official country missions. Рабочая группа обсудила свою первую страновую поездку в Монголию и свой проект типового формата страновых поездок, направленный на разработку надежного и систематического подхода Рабочей группы к своим официальным страновым миссиям.
And that's what we did. We went to Haiti, we went to Rwanda, Afghanistan, Ethiopia, Mongolia. И вот что мы сделали. Мы отправились на Гаити, мы отправились в Руанду, Афганистан, Эфиопию, Монголию.
Больше примеров...
Монголией (примеров 235)
He emphasized that establishment of a comprehensive and balanced transit transport system was necessary for developing mutually beneficial cooperation between China, Mongolia and the Russian Federation. Он подчеркнул, что создание комплексной и сбалансированной системы транзитных перевозок необходимо для развития взаимовыгодного сотрудничества между Китаем, Монголией и Российской Федерацией.
The particular regime established by Mongolia as a nuclear-weapon-free State is also relevant in this regard. В этой связи имеет также важное значение особый режим, установленный Монголией в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
To date, eight such agreements have been negotiated and signed with Liberia, Panama, the Marshall Islands, Belize, Croatia, Malta, Cyprus, and Mongolia. На сегодняшний день были разработаны и подписаны соглашения такого рода с Либерией, Панамой, Маршалловыми Островами, Белизом, Хорватией, Мальтой, Кипром и Монголией.
JS8 stated that ethnic minorities risked statelessness particularly noting documented cases of Kazakh individuals who became stateless as a result of moving between Mongolia and Kazakhstan in the early 1990s. В СП8 указывалось, что представителям этнических меньшинств угрожает опасность стать лицами без гражданства и, в частности, упоминались зафиксированные в документах случаи, когда казахи оказывались лицами без гражданства в результате перемещений между Монголией и Казахстаном в начале 1990-х годов.
This is why it has been cooperating with its landlocked neighbours to improve transit systems of their goods, including through several bilateral agreements with Lao PDR, Kazakhstan, Mongolia, and the Russian Federation. Именно поэтому она сотрудничает со своими не имеющими выхода к морю соседями в усилиях по улучшению систем транзитной перевозки их товаров, в том числе на основе ряда двусторонних соглашений с Лаосской Народно-Демократической Республикой, Казахстаном, Монголией и Российской Федерацией.
Больше примеров...
Монгольским (примеров 10)
The Switzerland Section surgical team also offers one or two scholarships each year to young surgeons in Mongolia to travel to Switzerland to gain additional specialty training in one or more medical facilities in Switzerland. Кроме того, хирургическая бригада швейцарской секции ежегодно предлагает одну или две стипендии молодым монгольским хирургам для получения дополнительной специальной подготовки в одном или нескольких медицинских учреждениях Швейцарии.
We also look forward to interaction with the Mongolia, Pelindaba, Rarotonga and Semei regimes, and urge progress towards realization of a nuclear-weapon-and-WMD-free zone in the Middle East and a nuclear-weapon-free Korean peninsula. Мы также рассчитываем на взаимодействие с монгольским, пелиндабским, раротонгским и семейским режимами и настоятельно призываем добиваться прогресса в создании зоны, свободной от ядерного оружия и ОМУ, на Ближнем Востоке и денуклеаризации Корейского полуострова.
One of Gongor's grandsons, D. Davaanyam, is a well-known children's author in Mongolia. Один из внуков Гонгора, Д. Давааням, стал известным монгольским детским писателем.
A 17-year-old girl from Mongolia presented her experiences, along with those of other children, on working with the Mongolian Parliament to influence legislation on juvenile justice issues. Семнадцатилетняя девочка из Монголии рассказала о своем опыте и об опыте других детей в связи с работой с монгольским парламентом в контексте подготовки закона по вопросам правосудия для несовершеннолетних.
No gender-disaggregated statistics on Mongolia's 72,100 singled-parent families were available. Статистических данных с разбивкой по признаку пола по 72100 неполным монгольским семьям не имеется.
Больше примеров...
Монгольское (примеров 18)
Governance programs manager, Mongolia office Руководитель программ, Монгольское отделение
Ms. Altangerel (Mongolia) said that the children of women married to foreigners could hold Mongolian nationality if their parents wished. Г-жа Алтангерел (Монголия) говорит, что дети женщин, вышедших замуж за иностранцев, могут сохранить монгольское гражданство по желанию родителей.
A child of stateless parents who was born in Mongolia or adopted by stateless parents was considered to be Mongolian until the age of 16, at which time he/she had the right to decide whether or not to maintain Mongolian citizenship. Ребенок, родителями которого являются лица без гражданства и который родился в Монголии или усыновлен родителями, являющимися лицами без гражданства, считается гражданином Монголии до 16-летнего возраста, когда он/она получают право решать, сохранять ли или нет монгольское гражданство.
The study on "Ecological Vulnerabilities and Human Security in Mongolia" was conducted, funded and supported by the UNDP Mongolia Country Office in Ulaanbaatar. Монгольское страновое отделение ПРООН в Улан-Баторе проводило, финансировало и поддерживало исследование «Экологическая уязвимость и безопасность человека в Монголии».
Although many peoples of Inner Mongolia sought to accede to the new state, China retained its control over the area and invaded Mongolia in 1919. Хотя монгольское население Внутренней Монголии стремилось присоединиться к новому государству, Китай захватил контроль над этой территорией, имела место Китайская оккупация Монголии в 1919 году.
Больше примеров...
Монгольской (примеров 30)
Obtaining British and American backing, the Zhili and Fengtian cliques had President Xu Shichang dismiss Gen. Xu Shuzheng, the leader of the Mongolia expedition. Заручившись поддержкой Великобритании и США, Чжилийская и Фэнтяньская клики заставили президента Сюй Шичана отстранить от дел генерала Сюй Шучжэна, главу монгольской экспедиции.
Gigantoraptor was discovered in 2007 in the Gobi Desert of Mongolia. Гигантораптор был открыт в 2007-м в монгольской пустыне Гоби.
Mongolian cultural days have taken place in many countries as cultural days of other counties were organized in Mongolia. Дни монгольской культуры прошли во многих странах, так же как дни культуры других стран были организованы в Монголии.
As to operative para. 1.2, the Research Centre of Astronomy and Geophysics of the Mongolian Academy of Sciences has the primary responsibility to ensure normal functioning of the stations that are situated on the territory of Mongolia that intended to monitor nuclear weapons tests. Что касается пункта 1.2 постановляющей части, то основную ответственность за обеспечение нормального функционирования станций, расположенных на территории Монголии и предназначенных для отслеживания испытаний ядерного оружия, несет Исследовательский центр астрономии и геофизики Монгольской академии наук.
In collaboration with the United Nations Country Team, a series of One-World Conferences has been organized to help empower and challenge Mongolia's youth to take a more active role in public life. В сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций была проведена серия конференций стран одного мира в целях предоставления полномочий монгольской молодежи и поощрения ее к более активному участию в общественной жизни.
Больше примеров...
Монгольских (примеров 32)
A monthly allowance is being provided to every one of the nearly 1 million children in Mongolia, which accounts for almost half of the entire population. Для всех из почти миллиона монгольских детей, которые составляют около половины всего населения страны, предусматривается выплата ежемесячного денежного пособия.
Therefore, the deprivation of Mongolian citizenship, exile or extradition of citizens of Mongolia are prohibited. Поэтому лишение гражданства Монголии, высылка монгольских граждан из страны или выдача их другому государству запрещаются.
Ms. Battungalag (Mongolia) said that her country was committed to enhancing its participation in United Nations peacekeeping and approximately 1,000 Mongolians were currently serving in six peacekeeping missions. Г-жа Баттунгалаг (Монголия) говорит, что ее страна привержена делу участия в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и примерно 1000 монгольских граждан в настоящее время служат в шести миротворческих миссиях.
She therefore states that she was unlikely to receive protection from the Mongolian authorities before she left the country and that it is highly unlikely that such protection would be provided were she to return to Mongolia. Таким образом, автор заявляет, что она вряд ли могла получить защиту от монгольских властей до того, как она уехала из страны, и крайне маловероятно, что такая защита ей будет предоставлена, когда она вернется в Монголию.
He also expressed the view that Mongolia's initiative on its nuclear-weapon-free status was contributing to regional stability and assured the Mongolian leaders that the Organization would continue to support it. Он также высказал свое мнение о том, что инициатива Монголии в отношении ее статуса свободного от ядерного оружия государства вносит свой вклад в региональную стабильность, и заверил монгольских руководителей в том, что Организация будет и впредь поддерживать ее.
Больше примеров...
Монгольская (примеров 18)
The Mongolia railway system, which covers 1,800 kms, plays an important role in the movement of transit cargo. Монгольская железнодорожная система, имеющая протяженность 1800 км, играет важную роль в перевозках транзитных грузов.
Introduction: Mongolia's competition system in context А. Введение: монгольская система регулирования конкуренции в контексте
A dispute arose concerning the provision of engineering services under the contract, so the Mongolian Company commenced an arbitration in Mongolia. Когда между сторонами возник спор относительно оказания услуг по техническому обслуживанию в соответствии с договором, монгольская компания начала в Монголии арбитражное разбирательство.
In 2013 and 2014, a Mongolian non-governmental organization, Blue Banner, organized national round-table discussions to contribute ideas on ways and means of further institutionalizing Mongolia's nuclear-weapon-free status and presented its conclusions to the Government for its consideration. В 2013 и 2014 годах монгольская неправительственная организация «Голубое знамя» провела национальные дискуссии за круглым столом для формулирования идей относительно путей и средств дальнейшей институционализации статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, и представила свои выводы на рассмотрение правительства.
Mr. Bayasgalan (Mongolia) said that the Constitution of Mongolia adopted in 2002 had proclaimed human rights and fundamental freedoms as a cornerstone of State policy. Г-н Байасгалан (Монголия) говорит, что монгольская Конституция 2002 года поместила права человека и основные свободы в центр государственной политики.
Больше примеров...
Монгольский (примеров 25)
For example, Tibetan has official status within the Tibet Autonomous Region, and Mongolian has official status within Inner Mongolia. К примеру, тибетский язык имеет официальный статус в пределах Тибетского автономного района, а монгольский имеет официальный статус на территории Внутренней Монголии.
In 2008 the Mongolian Parliament approved the National Development Strategy that included the establishment of the Human Development Fund that made every citizen of Mongolia legally eligible for his or her share in the country's mineral wealth. В 2008 году монгольский парламент одобрил Национальную стратегию развития, предусматривающую создание фонда развития человеческого потенциала, благодаря которому каждый гражданин Монголии получит свою законную долю природных богатств страны.
The first museum in Mongolia, the Mongolian National Museum (now the Mongolian Natural History Museum), was established in 1924 and became the basis for other museums, including the National Museum of Mongolian History. Первый в Монголии - Монгольский народный музей - был основан в 1924 году и дал начало многочисленным специализированным музеям.
Technical assistance was supplied to Cambodia for the holding of elections and to Mongolia to carry out the translation into the Mongolian language of the report on measures to ensure the independence and reinforce the judiciary of Mongolia. Техническая помощь была предоставлена Камбодже в области проведения выборов, а также Монголии - в области перевода на монгольский язык доклада о мерах, которые необходимо принять с целью укрепления и повышения независимости судебной системы в Монголии.
Sharavyn Gungaadorj (Mongolian: ШapaBыH ГyHraaдopж; born 2 May 1935) is a Mongolian politician and was the 14th Prime Minister of Mongolia (Chairman of the Council of Ministers) from March 21 to September 11, 1990. Шаравын Гунгаадорж, род. 1935) - монгольский политик, Председатель Совета Министров МНР с 21 марта по 11 сентября 1990-го года.
Больше примеров...