Английский - русский
Перевод слова Modernize

Перевод modernize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизации (примеров 761)
Above all, the efforts of the Committee to modernize its functional apparatus within its limited budget are praiseworthy. Но самое главное, всяческой похвалы заслуживают усилия Комитета по модернизации функционального аппарата в рамках его ограниченного бюджета.
In that regard, changes had occurred in Cuba where there was evidence of a fresh determination to improve and modernize existing institutional structures and processes. В этой связи были отмечены происходящие на Кубе изменения, в стране, где проявляется новое стремление к улучшению и модернизации существующих структур и процессов.
Some EECCA countries, for instance, have recently prepared, or initiated the preparation of, conceptual documents or programmes to extend and modernize their monitoring networks mainly by domestic financial resources. Например, некоторые страны ВЕКЦА недавно подготовили или приступили к подготовке концептуальных документов или программ для расширения и модернизации сетей мониторинга главным образом за счет внутренних финансовых ресурсов.
Major steps have been taken in recent years to modernize and institutionalize the Government structure, to make it more responsive to the needs of its growing population and to widen avenues of participation. В последние годы были предприняты серьезные усилия в целях модернизации и институционализации системы государственного управления, с тем чтобы она лучше реагировала на потребности растущего населения, а также в целях поощрения более широкого участия.
Central banks and national statistics offices in the ECLAC and ESCAP regions are increasingly requesting the provision of support to modernize and expand their national accounts programmes and strengthen the elaboration of environmental economic accounts. Центральные банки и национальные статистические управления стран регионов ЭКЛАК и ЭСКАТО все чаще обращаются с просьбами о помощи в деле модернизации и расширения их программ национальных счетов и содействия в разработке стандартов эколого-экономического учета.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 336)
They must also restore the legitimacy of their administration and modernize their management practices. Им необходимо также восстановить законность своих систем управления и модернизировать применяемые методы руководства.
Accordingly, call upon the French-speaking countries of the South to strengthen and modernize their telecommunication networks; ПРИЗЫВАЮТ в этой связи франкоязычные страны Юга укрепить и модернизировать свои телекоммуникационные сети,
Needs to rehabilitate and extend the network of existing stations and observatories and to modernize equipment and strengthen its hydromet network on the coastal zone. Необходимо реконструировать и расширить сеть существующих станций и обсерваторий, а также модернизировать оборудование и укрепить гидрометеорологическую сеть в прибрежной зоне.
In particular, the State party should modernize and ensure the proper operation and maintenance of the Registrar's Office, including by providing it with the necessary financial resources, qualified and well-trained staff and making the system more accessible throughout the country. Так, государству-участнику следует модернизировать Службу регистрации и гарантировать ее надлежащее функционирование и обеспечение, в том числе посредством предоставления ей необходимых финансовых ресурсов, квалифицированного и хорошо подготовленного персонала и расширения доступа к системе регистрации на всей территории страны.
Abe's visit to Washington in late April is an opportunity to continue to modernize a relationship conceived in an earlier geopolitical era. Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 154)
Consequently, they believed a movement that benefits those who have the monetary resources to modernize technological development would discriminate against the minorities and poor masses (Shah 6). Таким образом, по их мнению, движение, которое приносит пользу тем, кто имеет денежные средства на модернизацию технологического развития, будет дискриминировать меньшинства и бедные массы (Shah 6).
Mr. Repasch (United States of America) said that the Fifth Committee was preparing to take concrete action on an array of reforms intended to modernize the Secretariat and move forward in implementing the 2005 World Summit Outcome. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Пятый комитет готовится принять конкретные меры по ряду реформ, направленных на модернизацию Секретариата и продвижение вперед в реализации положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
We would like to stress Egypt's gratitude to the Secretary-General and to the Secretariat and staff members for their efforts to enable the Organization to fulfil its mission and develop and modernize its methods of work. Мы хотели бы от имени всего Египта выразить благодарность Генеральному секретарю, секретариату и его сотрудникам за усилия, направленные как на обеспечение выполнения организацией своего мандата, так и на разработку и модернизацию методов ее работы.
The proposals arising from the ICT structural review represent a strategic programme to modernize, standardize and streamline the Secretariat's global ICT environment, while simultaneously optimizing the outputs of the global ICT workforce. Предложения, выдвинутые по итогам анализа структуры ИКТ, представляют собой стратегическую программу, направленную на модернизацию, стандартизацию и рационализацию глобальных ИКТ-систем в Секретариате, а также оптимизацию работы персонала, занятого в сфере ИКТ на уровне всего Секретариата.
Should the Commission wish merely to modernize or complement CISG or fill in any gaps, the Institute would help it to identify possible solutions, on the basis of the UNIDROIT principles. Если же Комиссия просто желает осуществить модернизацию или дополнить Конвенцию о договорах международной купли-продажи товаров или заполнить какие-либо пробелы, Институт поможет ей найти возможные решения на основе принципов УНИДРУА.
Больше примеров...
Обновления (примеров 46)
While the vast majority of criminalization issues appear to have been addressed, the evidence suggests that some specific modifications could be considered to improve and modernize legislation. Хотя подавляющее большинство вопросов криминализации, как представляется, были решены, имеющиеся материалы позволяют предположить, что некоторые конкретные изменения могут быть рассмотрены в целях улучшения и обновления законодательства путем их внесения.
Underpinning the news drive of the Division will be a major project, begun in the biennium 2000-2001, to modernize the Department's production and broadcast infrastructure, including further digitization. Отдел будет осуществлять свою деятельность по распространению новостей на основе крупного проекта обновления производственной и вещательной инфраструктуры Департамента, включая дальнейшее внедрение цифрового оборудования, реализация которого началась в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов.
The Commission also notes that the project to preserve and modernize its records, carried out by a contractor in accordance with General Assembly resolution 51/129 of 13 December 1996, is nearing completion. Комиссия также отмечает, что проект, касающийся хранения и обновления ее документации и осуществляемый подрядчиком в соответствии с резолюцией 51/129 Генеральной Ассамблеи от 13 декабря 1996 года, близок к завершению.
Over the past four years, over 1,000 municipal districts all over Brazil have been allocated funding by the Ministry of Culture to set up or modernize their own music bands. За последние четыре года свыше 1000 муниципальных округов по всей Бразилии получили средства по линии министерства культуры для создания или обновления своих оркестров.
To modernize the machinery the company on its own money bought equipment on 37,9mln roubles that is 80 % more than in the preceding year. Для обновления станочного парка в 2007 году предприятие на собственные средства приобрело оборудование на сумму 37,9 миллиона рублей, что на 80 процентов больше, чем в предыдущем году.
Больше примеров...
Обновить (примеров 30)
Furthermore, the need to strengthen and modernize the mandates of existing organizations, in particular to address geographic and species coverage, was noted. Кроме того, была отмечена необходимость усилить и обновить мандаты существующих организаций, в частности в таком аспекте, как их географический и видовой охват.
States should modernize their extradition treaties by eliminating the lists of crimes and allowing for extradition for conduct punishable in both States by deprivation of liberty in excess of an agreed minimum period. Государствам следует обновить свои договоры о выдаче, исключив перечни преступлений и предусмотрев возможность выдачи за поведение, наказуемое в обоих государствах лишением свободы на срок, превышающий определенный согласованный минимальный период времени.
The Board considers that there is a need to amend regulation 7.5 to provide clarity and modernize the regulations, and the present report sets out the revised text that the Board proposes. Комиссия считает необходимым внести поправку в положение 7.5, с тем чтобы разъяснить и обновить положения, и в настоящем докладе излагается пересмотренный текст, предлагаемый Комиссией.
The reforms will help to modernize the legislation that applies to cooperatives by allowing appropriate updates to occur more easily. Реформы помогут обновить законодательство, касающееся кооперативов, упрощая процедуры внесения соответствующих изменений.
In the course of his mission, the Special Rapporteur observed some of the examples of the Government's efforts to upgrade and modernize education facilities. В ходе своей миссии Специальный докладчик наблюдал ряд примеров того, как правительство стремится обновить и модернизировать учебную базу.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 48)
The OECS Judicial and Legal Reform Project, under which the Territories received legal drafting services to modernize domestic legislation was implemented. Осуществлялся Проект ОВКГ по реформированию судебного сектора и правовой системы, в рамках которого этим территориям оказывали услуги по подготовке проектов законодательных актов в целях совершенствования их внутренней законодательной базы.
(c) Studying, analysing, assessing and transforming human resources management policies and practices and taking forward the reforms necessary to modernize human resources management and adapt it to the changing needs of public agencies; с) изучение, анализ, оценка и совершенствование политики и практики управления людскими ресурсами и продвижение реформ, необходимых для их совершенствования и корректировки с учетом изменяющихся потребностей организаций государственной системы;
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности.
In Burundi, UNDP has designed a $1.9 million programme to provide training to improve the judiciary and modernize government bodies. В Бурунди ПРООН разработала программу на сумму в 1,9 млн. долл. США, которая предназначена для профессиональной подготовки в целях совершенствования судебной системы и модернизации правительственных органов.
With regard to the commitment to request the President of the Congress to set up a multi-party agency to enhance, modernize and reinforce the legislative branch, the Congress decided that the existing Technical Support Committee should take up the agenda provided for in the Agreement. Что касается обязательства ходатайствовать перед Председателем Конгресса Республики об учреждении многопартийного органа в целях совершенствования, обновления и укрепления законодательной власти, то Конгресс постановил, что существующая Комиссия по технической помощи обеспечит разработку предусмотренной в Соглашении программы.
Больше примеров...
Модернизацией (примеров 21)
He worked to strengthen and modernize Russia's armed forces while avoiding armed conflict. Он работал над укреплением и модернизацией вооруженных сил России, избегая вооруженного столкновения.
The capital master plan to refurbish United Nations Headquarters is a complex, high value and high profile project to modernize, secure and preserve the architecture of the 1950s campus. Генеральный план капитального ремонта, предусматривающий реконструкцию комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, является сложным, дорогостоящим и амбициозным проектом, связанным с модернизацией, перестройкой и сохранением архитектурного облика комплекса, построенного в 1950-е годы.
The National Commission for Police Reform, which had been established in 2010, was working to modernize the police force, raise its professional standards, clamp down on police crime and activate internal controls. Учрежденная в 2010 году Национальная комиссия по вопросам реформы полиции работает над модернизацией органов полиции, повышением ее профессиональных стандартов, прекращением преступлений, совершаемых сотрудниками полиции, и внедрением системы внутреннего контроля.
After considerably strengthening the economic self-reliance of the Democratic People's Republic of Korea, his Government was working vigourously to modernize the economy using domestic technologies and to meet the requirements of the knowledge-based era and improve the living standards of the population. После значительного укрепления экономической самодостаточности Корейской Народно-Демократической Республики ее правительство активно работает над модернизацией экономики с применением отечественных технологий и над удовлетворением потребностей, возникших в эпоху развития на основе использования накопленных знаний, и над повышением уровня жизни населения.
Up to the French revolution in 1789, about 300 French artillery officers and engineers were active in the Ottoman Empire to modernize and train artillery units. До Великой французской революции 1789 года около 300 французов, офицеров артиллерии и инженеров, работали в Османской империи, занимаясь модернизацией и подготовкой артиллерийских частей.
Больше примеров...
Обновлению (примеров 12)
The text would greatly help States in their endeavours to prepare or modernize legislation on electronic commerce. Этот документ окажет существенную помощь государствам в их усилиях по разработке или обновлению законодательства в сфере электронной торговли.
These strategies needed to be complemented with further efforts to improve the workings of the investment framework, revise or modernize a number of laws, and upgrade key infrastructure. Эти стратегии должны дополняться дальнейшими усилиями по совершенствованию функционирования инвестиционного механизма, пересмотру или обновлению ряда законов и повышению уровня ключевых компонентов инфраструктуры.
As indicated in the new regulatory measures in connection with article 2 of the Convention, the efforts under way to develop and modernize prison administration are continuing, notwithstanding the lack of financial resources available. Как указано в информации о новых нормативных мерах, принятых согласно статье 2 Конвенции, усилия по развитию и обновлению пенитенциарной администрации продолжаются, несмотря на нехватку имеющихся финансовых средств.
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
The justice system as a set of institutions that play a vital role for the State, principally with regard to the strengthening of the rule of law, has launched a series of actions to modernize the system that help to strengthen the application of justice. Судебная система как совокупность учреждений, играющих важнейшую роль в жизни государства, прежде всего, в том, что касается укрепления правового государства, приступила к проведению в жизнь ряда мер по обновлению, которые призваны способствовать укреплению системы отправления правосудия.
Больше примеров...
Модернизироваться (примеров 10)
Indeed, no state run by a Communist Party has yet managed to reform itself sufficiently to modernize and develop successfully. Действительно, ни одному государству, управляемому коммунистической партией, пока еще не удалось реформировать себя в достаточной степени для того, чтобы успешно модернизироваться и развиваться.
They expect to be net financial beneficiaries, which would help them modernize. Они надеются, что будут финансовыми бенефициариями, что могло бы помочь им модернизироваться.
It also needed to adapt and modernize in order to be able to serve the interests of its member States. Чтобы быть способной удовлетворять интересы государств-членов, ей необходимо также адаптироваться и модернизироваться.
As was reflected in the recent World Summit for Social Development, our countries must respond to a two-fold challenge to grow and modernize it and, at the same time, resolve the serious and potentially explosive social debt characterized by the considerable expansion of poverty and marginalization. Как недавно отмечалось на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития в Копенгагене, наши страны должны отвечать на двойственный вызов расти и модернизироваться и в то же время устранить серьезный и потенциально взрывоопасный социальный долг, приводящий к углублению нищеты и маргинализации.
If we don't modernize, we'll become irrelevant. Если мы не будем модернизироваться, мы перестанем иметь значение.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 17)
"The Customs authorities should review and where appropriate modernize existing manual procedures, documentation and coding practices prior to introducing the use of ADP techniques." "Таможенным органам следует пересмотреть и при необходимости усовершенствовать выполняемые вручную операции, касающиеся осуществления процедур, обработки документации и практики кодирования, до внедрения методов АОД".
The task of the new Council was to organize ancillary judicial institutions, modernize the administration of justice and coordinate the activities of all institutions in the system. Задача этого нового Совета - создать вспомогательные судебные учреждения, усовершенствовать систему отправления правосудия и обеспечивать координацию деятельности всех учреждений данной системы.
deliberations within the Council to modernize the format and content of the Council's annual report to the General Assembly, taking into account views expressed on this matter during the related debate at the fifty-sixth session of the General Assembly. В рамках Совета открылось обсуждение вопроса о том, как усовершенствовать форму и содержание годового доклада Совета Генеральной Ассамблее с учетом мнений, высказанных по этому вопросу в ходе соответствующих прений, состоявшихся на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
115.50. Modernize the national plan for the development of Bahraini women in line with the anti-discrimination programs and to evaluate the effects of those programs and projects on the development of them and the society at large (Oman); 115.50 усовершенствовать национальный план по развитию прав бахрейнских женщин в соответствии с антидискриминационными программами и провести оценку эффективности таких программ и проектов для их развития и для общества в целом (Оман);
It was essential to modernize and improve the United Nations security management system by unifying it, for some elements of the system called for urgent review. Крайне важно модернизировать и усовершенствовать систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на основе ее унификации, поскольку некоторые элементы системы требуют безотлагательного пересмотра.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 55)
One current objective was to modernize the various companies involved in the textile sector. Одна из текущих задач - модернизация различных компаний тек-стильной отрасли.
To modernize and expand the services related to forensic science and medico-legal aspects as integral to the health sector considering national needs and priority; модернизация и расширение системы услуг, связанных с судебной медициной и медико-правовыми вопросами, в качестве неотъемлемой части системы здравоохранения с учетом национальных потребностей и приоритетов;
The remit of UNCITRAL is to modernize and harmonize rules on international business and is responsible for drafting international conventions and (model) laws, but it also provides practical advice in the form of guidelines and legislative guides. В задачи ЮНСИТРАЛ также входит модернизация и согласование правил международных деловых операций; кроме того, она отвечает за разработку международных конвенций и (типовых) законов, однако она также предоставляет практические рекомендации в форме руководящих принципов и правовых руководств.
Modernize the public management of science, technology and innovation Модернизация государственного управления в области науки, техники и инноваций
Improve and modernize management of the labour market. совершенствование и модернизация методов управления работой рынка труда;
Больше примеров...
Обновление (примеров 14)
The Extradition Bill has been introduced in Parliment, which aims to improve on the existing legal regime of concluding MOUs with other countries extend the scope for extradition and modernize extraditable offences to facilitate extradition. Парламенту был представлен законопроект о выдаче, который направлен на совершенствование существующего правового режима подписания меморандумов о взаимопонимании с другими странами, расширение масштабов выдачи и обновление перечня преступлений, допускающих выдачу, в целях упрощения выдачи.
In order to develop a market economy, one of the necessary conditions was to adapt and modernize the legal system. Such a development was of the essence for the Eastern European countries for they too were part of the world economy. Одним из необходимых условий для развития рыночной экономики является преобразование и обновление правовой системы, что имеет важнейшее значение для этих стран, поскольку они также являются частью мировой экономики.
Cooperation could take the form of jointly-organized seminars and activities to popularize and modernize ATP. Такое сотрудничество могло бы развиваться в рамках совместно организуемых семинаров и мероприятий, направленных на популяризацию и обновление СПС.
Improvements to the civil service are designed to introduce new personnel management methods, modernize the remuneration system, rationalize the system of recruitment, renovate the benefits system and develop a new system for motivating and rewarding public officials. Усовершенствование гражданской службы имеет целью внедрение новых методов управления кадрами, модернизацию системы вознаграждения, рационализацию системы найма, обновление системы пособий и разработку новой системы повышения заинтересованности и вознаграждения государственных служащих.
All existing possibilities should be used to allocate the necessary funds to modernize and enlarge the monitoring network, increase its concentration in mining regions and modernize laboratory equipment, analytical techniques and standards. Необходимо использовать все имеющиеся возможности для ассигнования необходимых средств на модернизацию и расширение сети мониторинга, увеличение ее плотности в районах разработки полезных ископаемых и обновление лабораторного оборудования, аналитических методов и стандартов.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 18)
In this field it was decided to modernize all aspects of the law that were preventing change. В этой области было решено приступить к совершенствованию всех правовых аспектов, которые препятствовали проведению необходимых преобразований.
In Uzbekistan, the hydrometeorological service has developed a plan to improve and modernize air monitoring. В Узбекистане гидрометеорологической службой разработан план по совершенствованию и модернизации системы мониторинга воздуха.
Instead, harmonized regulatory and legal reform is needed to create incentives to improve administrative practices, stimulate investment to modernize existing facilities, and ensure efficient pooling of resources in this area. Задача заключается в проведении согласованной нормативно-правовой реформы для создания стимулов к совершенствованию административной практики, привлечению инвестиций для модернизации существующих объектов и обеспечении эффективной концентрации ресурсов в этой области.
The effort to modernize the public property registries is continuing, with the introduction of measures to adapt the legal, administrative and technical framework so as to provide legal certainty of title to real estate and facilitate an appropriate land use policy. Продолжается процесс обновления Государственного реестра собственности в рамках мероприятий по совершенствованию его юридической, административной и технической базы с целью обеспечения прочного юридического статуса недвижимого имущества населения и содействия более рациональному использованию земельных участков.
Lastly, his delegation wished to express gratitude to the Special Committee on Peacekeeping Operations for its efforts to improve and modernize peacekeeping operations in all regions. В заключение делегация Кувейта выражает признательность Специальному комитету по операциям по поддержанию мира за его усилия по совершенствованию и модернизации операций по поддержанию мира во всех районах.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 22)
Conduct a review and modernize all Pension Fund accounting and administrative procedures to ensure greater clarity and decrease risk and exposure. Проведение обзора и совершенствование всех бухгалтерских и административных процедур ОПФПООН для повышения степени транспарентности и снижения риска и уменьшения степени уязвимости.
To modernize the financial systems, enhance ICAO web sites and consolidate file servers. Модернизация финансовых систем, совершенствование веб-сайтов ИКАО и объединение файловых серверов.
Huge amounts of money continue to flow to programmes designed to improve, modernize and miniaturize nuclear warheads. На совершенствование, модернизацию и минимизацию размеров ядерных боеголовок по-прежнему утекают огромные суммы денег.
As for the protection of the environment in the future, a long-term development programme was elaborated to modernize pouring the liquid fuels. Что касается мер по обеспечению защиты окружающей среды в будущем, то разработана долгосрочная программа развития, предусматривающая совершенствование процедур слива жидкого топлива.
The Extradition Bill has been introduced in Parliment, which aims to improve on the existing legal regime of concluding MOUs with other countries extend the scope for extradition and modernize extraditable offences to facilitate extradition. Парламенту был представлен законопроект о выдаче, который направлен на совершенствование существующего правового режима подписания меморандумов о взаимопонимании с другими странами, расширение масштабов выдачи и обновление перечня преступлений, допускающих выдачу, в целях упрощения выдачи.
Больше примеров...