Английский - русский
Перевод слова Modernize

Перевод modernize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизации (примеров 761)
Chapter 1, showed a particular need to modernize the inland water fleet on inland waterways in the Danube basin and on the Eastern interconnected network. Глава 1 свидетельствует об особой потребности в модернизации флота на внутренних водных путях в бассейне Дуная и на восточно-европейском участке сети.
This subprogramme will endeavour to assist Governments to modernize industry, develop enterprise and entrepreneurship and strengthen the foundation for the emerging knowledge-based economy through enhancing the policy dialogue, disseminating the information on best practice and developing recommendations to Governments in the indicated areas. В рамках подпрограммы будет осуществляться деятельность по оказанию помощи правительствам в деле модернизации промышленности, развития предприятий и предпринимательства и укрепления основ складывающейся наукоемкой экономики посредством расширения диалога на директивном уровне, распространения информации о передовой практике и разработки рекомендаций правительствам в указанных областях.
Lastly, his delegation wished to express gratitude to the Special Committee on Peacekeeping Operations for its efforts to improve and modernize peacekeeping operations in all regions. В заключение делегация Кувейта выражает признательность Специальному комитету по операциям по поддержанию мира за его усилия по совершенствованию и модернизации операций по поддержанию мира во всех районах.
It provides advice and financing to enhance social services and modernize the country's infrastructure. Банк выполняет эту задачу путем предоставления консультаций и финансирования проектов для повышения качества социальных услуг и модернизации инфраструктуры страны.
This need to modernize is borne out by the example of the prison in Kaduna, which was constructed in 1921 and yet has to cater for the state's needs of today. В качестве примера подобной потребности в модернизации помещений можно привести тюрьму в Кадуне, которая была сооружена еще в 1921 году и которую государственные власти до сих пор вынуждены использовать по назначению.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 336)
Lescot energetically campaigned on SHADA's behalf, arguing the program would modernize Haitian agriculture. Леско энергично поддерживал кампанию от имени SHADA, утверждая, что программа способна модернизировать сельское хозяйство Гаити.
We help developing countries and countries in transition modernize and improve agriculture, forestry and fisheries practices and ensure good nutrition for all. Мы помогаем развивающимся странам и странам с переходной экономикой модернизировать и совершенствовать методы ведения сельского, лесного и рыбного хозяйства и обеспечивать надлежащее питание для всех.
The European Commission intends to modernize the Code for a number of reasons, the main reasons being simplification of customs legislation, reduction of costs to businesses and increased legal certainty as well as making available the benefits offered by new technology. Европейская комиссия намерена модернизировать этот Кодекс по ряду причин, основные из которых сводятся к необходимости упростить таможенное законодательство, сократить расходы предприятий и повысить правовые гарантии, а также реально обеспечить преимущества, предоставляемые новой технологией.
Furthermore, nuclear-weapon States leave little doubt as to their intention not only to keep their nuclear arsenals indefinitely but also to modernize and improve them, in direct conflict with their obligations under the NPT. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, оставляют мало сомнений относительно своих намерений не только поддерживать свои ядерные арсеналы в течение неопределенного времени, но и модернизировать и усовершенствовать их, что прямо противоречит их обязательствам по ДНЯО.
Developing countries, where necessary, need to modernize their copyright legislation, and facilitate the establishment of an efficient copyright regime which can guarantee a level playing field between their own creators and those they are competing with internationally. Развивающимся странам необходимо модернизировать свои законы об авторских правах и стимулировать становление действенного режима охраны авторских прав, который может гарантировать справедливые правила игры для их собственных авторов и авторов, с которыми те конкурируют на международном уровне.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 154)
We are witnessing tendencies to consecrate the right to possess, develop, and modernize nuclear weapons. Мы наблюдаем тенденции к закреплению права на обладание ядерным оружием, на его разработку и модернизацию.
The Agreement on Trade Facilitation aims to simplify and modernize customs procedures and holds great potential to increase the trade competiveness of developing countries. Соглашение о содействии развитию торговли нацелено на упрощение и модернизацию таможенных процедур и обладает огромным потенциалом для повышения конкурентноспобности развивающихся стран в сфере торговли.
Eritrea can not modernize without the full participation of women... Eritrea must be a country where both genders live in equality, harmony and prosperity." Эритрея не может провести модернизацию без полного участия женщинЭритрея должна превратиться в страну, где мужчины и женщины проживают в условиях равенства, гармонии и процветания".
The investments will be used to modernize existing machine tools into high-precision and more productive equipment, and purchase industrial premises to arrange production equipment. Инвестиции будут направлены на модернизацию станочного парка высокоточными и более производительными станками, приобретение производственных помещений для размещения технологического оборудования.
If the Dominican Republic can continue its drive to modernize law and can follow through in regulatory and administrative processes, it could achieve a highly competitive investment climate within five years. Если Доминиканской Республике удастся сохранить курс на модернизацию законодательства и обеспечить эффективную проверку исполнения регулятивных и административных процедур, в стране в течение пяти лет может быть создан высококонкурентный инвестиционный климат.
Больше примеров...
Обновления (примеров 46)
The workshop highlighted the fact that, as legislators, MPs have the duty to modernize and put in place the legal framework to support the changing trade and economic environment. В ходе рабочего совещания было отмечено, что на членов парламента как на законодательный орган ложится задача создания и обновления правовой рамочной основы, отвечающей потребностям меняющейся торговой и экономической среды.
A number of delegations welcomed measures taken by specific regional organizations to modernize their mandates, and recommended that the Conference call upon all regional organizations to undertake a similar process, as a matter of the highest urgency. Ряд делегаций приветственно отозвался о мерах, принятых конкретными региональными организациями с целью обновления своих мандатов, и рекомендовал Конференции призвать все региональные организации последовать их примеру в самом безотлагательном порядке.
In order to deepen the democratic and participatory process in such a way as to strengthen civilian power, it is of crucial importance to enhance, modernize and reinforce the State and its republican, democratic and representative system of government. В целях углубления демократического и представительного процесса в интересах укрепления гражданской власти необходимо принять меры для совершенствования, обновления и укрепления государства и его системы республиканского, демократического и представительного управления.
ILO also fielded technical advisory missions in vocational training, which led to the formulation of a project proposal to upgrade facilities and staff, as well as modernize programmes at vocational training centres. МОТ также направляла на места технические миссии для консультирования по вопросам профессиональной подготовки, что позволило подготовить предложение по проекту в области улучшения учебных учреждений и повышения квалификации сотрудников, а также обновления программ в центрах профессиональной подготовки.
In an effort to adapt and modernize its legislation, the Ministry of Justice had planned a major revision of the laws dealing with illicit drug trafficking in order to harmonize them with the international conventions to which her country was a party. В целях обновления и приведения в соответствие с требованиями сегодняшнего дня законодательства о незаконном обороте наркотических средств министерством юстиции было предусмотрено внести в него существенные изменения, с тем чтобы оно соответствовало положениям международных конвенций,
Больше примеров...
Обновить (примеров 30)
The second objective is to modernize the directives in order to adapt them to modern administrative requirements, recent developments in the economic environment and new purchasing techniques. Во-вторых, они должны обновить директивы и адаптировать их к современным административным требованиям, последним изменениям в экономической обстановке и к новым методам закупок.
In order for the Population Commission to perform this role, there is need to reactivate it, modernize its mandate and terms of reference which have not changed since 1946. Для того чтобы Комиссия по народонаселению могла выполнять такую роль, необходимо активизировать ее, обновить ее мандат и круг полномочий, который не менялся с 1946 года.
In addition, as a State party to the core international and European human rights treaties, Romania had made every effort to modernize its laws and institutions. Кроме того, являясь государством - участником основных европейских и международных договоров, касающихся прав человека, Румыния стремилась при помощи всех средств обновить свои законы и институты.
Several participants considered that it was urgent to modernize the ATP revision procedure - as had been done for other agreements and conventions like ADR - to bring it into line with both technological and political and economic developments. По мнению ряда делегатов, необходимо в срочном порядке обновить процедуры пересмотра СПС по аналогии с другими соглашениями и конвенциями, такими, как ДОПОГ, с тем чтобы учитывать происходящие в мире технические, а также политические и экономические изменения.
Ms. Collet (France) welcomed the successful completion of the work on the UNCITRAL legislative guide on insolvency law, which would enable States to modernize their legislation in that regard, but would be equally useful to investors. Г-жа Колле (Франция) приветствует успешное завершение работы над Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, которое позволит государствам обновить свое законодательство в этой области, а также будет полезно инвесторам.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 48)
Like the other treaty bodies, the Committee was under considerable pressure to modernize its working methods. Как и другие договорные органы, Комитет остро сознает необходимость совершенствования своих методов работы.
The OECS Judicial and Legal Reform Project, under which the Territories received legal drafting services to modernize domestic legislation was implemented. Осуществлялся Проект ОВКГ по реформированию судебного сектора и правовой системы, в рамках которого этим территориям оказывали услуги по подготовке проектов законодательных актов в целях совершенствования их внутренней законодательной базы.
In that context, we underline the need to reach agreement on a new formula for the composition of the Security Council and to modernize its working methods, as it is the international body charged with the primary responsibility for maintaining international peace and security. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть необходимость достижения согласия в отношении новой формулы членского состава Совета Безопасности и совершенствования методов его работы, поскольку он является международным органом, несущим главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In order to ensure access to the justice system for members of indigenous peoples and communities, 80 indigenous lawyers received trained under a programme to modernize the pursuit and administration of justice in Mexico that is being conducted in cooperation with the European Union. В рамках программы совершенствования систем прокуратуры и отправления правосудия в Мексике, осуществляемой совместно с Европейским союзом, получили дипломы 80 юристов из числа представителей коренных народов, которым предстоит работать среди жителей и членов общин коренных народов, оказывая им помощь в получении доступа к правосудию.
Water management priorities To further improve and modernize hydraulic structures in Uzbekistan, plans are in place to build, rehabilitate or repair all hydraulic structures; implement antifiltration measures; improve the safety and reliability of major water facilities; and install automated controls in water facilities. В контексте дальнейшего совершенствования и модернизации гидротехнических сооружений в Узбекистане планируются строительство, реконструкция и ремонт всех гидротехнических объектов; проведение антифильтрационных мероприятий; меры по повышению безопасности и надежности крупных водохозяйственных объектов; автоматизация управления на водохозяйственных объектах.
Больше примеров...
Модернизацией (примеров 21)
Also a constitutional assembly is in session to modernize the constitution. Кроме того, в настоящее время конституционная ассамблея работает над модернизацией конституции.
It was essential to work together to modernize cooperation mechanisms, to implement them more efficiently, and to complement them with new initiatives. Важно работать вместе над модернизацией механизмов сотрудничества, более эффективным их применением и дополнением их новыми инициативами.
In the legal field, it has undertaken to modernize the justice system, so as to guarantee its independence. В правовой сфере правительство занимается модернизацией системы отправления правосудия с целью гарантировать ее независимость.
Since the 1950s, Qatar has sought to modernize its education system and expand coverage of the educational needs of its citizens, boys and girls alike, which explains how the educational map in Qatar has expanded since then. С 1950-х годов Катар занимается модернизацией своей системы образования и расширяет рамки удовлетворения образовательных потребностей своих граждан, как мальчиков, так и девочек, что позволяет понять, насколько с тех пор расширился охват системы образования в Катаре.
As reference has already been made to the State's efforts to develop and modernize the agencies involved in the administration of criminal justice, the commentary on this article will discuss training, education and information. Поскольку об усилиях государства в области повышения квалификации сотрудников учреждений, занимающихся уголовным судопроизводством и модернизацией деятельности этих учреждений, уже говорилось, в комментарии к данной статье будут рассмотрены вопросы профессиональной и общеобразовательной подготовки, а также проблемы распространения информации.
Больше примеров...
Обновлению (примеров 12)
The text would greatly help States in their endeavours to prepare or modernize legislation on electronic commerce. Этот документ окажет существенную помощь государствам в их усилиях по разработке или обновлению законодательства в сфере электронной торговли.
Proposed legislation is expected to modernize and make the regulation of cooperatives more practical, while emphasizing that cooperatives are different from other business enterprises. Ожидается, что предлагаемое законодательство приведет к обновлению и обеспечит большую степень практичности в управлении кооперативами, при этом в нем делается упор на то, что кооперативы отличаются от других коммерческих предприятий.
Although the Department must continue to modernize, as many were urging, it must do so efficiently, striving constantly to make optimum use of existing human and financial resources. Если Департамент должен предпринимать усилия по обновлению деятельности, что в значительной степени отражает его устремления, он должен делать это эффективно, стремясь, в частности, использовать наилучшим образом те людские и финансовые ресурсы, которые находятся в его распоряжении.
The justice system as a set of institutions that play a vital role for the State, principally with regard to the strengthening of the rule of law, has launched a series of actions to modernize the system that help to strengthen the application of justice. Судебная система как совокупность учреждений, играющих важнейшую роль в жизни государства, прежде всего, в том, что касается укрепления правового государства, приступила к проведению в жизнь ряда мер по обновлению, которые призваны способствовать укреплению системы отправления правосудия.
Uzbekistan has sought to structurally transform and diversify its economy, modernize and technologically renovate manufacturing, and attract investments including those from abroad. Последовательно проводилась политика по структурным преобразованиям и диверсификации экономики, модернизации и технологическому обновлению производств, привлечению инвестиций, в первую очередь прямых иностранных.
Больше примеров...
Модернизироваться (примеров 10)
Indeed, no state run by a Communist Party has yet managed to reform itself sufficiently to modernize and develop successfully. Действительно, ни одному государству, управляемому коммунистической партией, пока еще не удалось реформировать себя в достаточной степени для того, чтобы успешно модернизироваться и развиваться.
They expect to be net financial beneficiaries, which would help them modernize. Они надеются, что будут финансовыми бенефициариями, что могло бы помочь им модернизироваться.
When Japan was threatened by Western imperialism, he says, the country had to open up (in 1868) and modernize. Когда Японии угрожал западный империализм, по его словам, страна вынуждена была открыться (в 1868) и модернизироваться.
According to one source, "The vast majority of successful micro-finance institutions operate either in urban areas or in densely populated rural areas with a strong non-agricultural economy and/or agriculture which has already started to 'modernize'. В одном источнике отмечалось: "Значительное большинство успешных учреждений микрофинансирования действуют либо в городских районах, либо в густонаселенных сельских районах с развитой несельскохозяйственной экономикой и/или сельским хозяйством, которое уже начало" модернизироваться".
As was reflected in the recent World Summit for Social Development, our countries must respond to a two-fold challenge to grow and modernize it and, at the same time, resolve the serious and potentially explosive social debt characterized by the considerable expansion of poverty and marginalization. Как недавно отмечалось на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития в Копенгагене, наши страны должны отвечать на двойственный вызов расти и модернизироваться и в то же время устранить серьезный и потенциально взрывоопасный социальный долг, приводящий к углублению нищеты и маргинализации.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 17)
We will strive to modernize budgetary processes and enhance transparency of public finance management, including gender responsive public financial management. Мы будем стремиться усовершенствовать процессы составления бюджетов и повышать степень прозрачности систем управления государственными финансами, включая управление с учетом гендерных аспектов.
"The Customs authorities should review and where appropriate modernize existing manual procedures, documentation and coding practices prior to introducing the use of ADP techniques." "Таможенным органам следует пересмотреть и при необходимости усовершенствовать выполняемые вручную операции, касающиеся осуществления процедур, обработки документации и практики кодирования, до внедрения методов АОД".
The task of the new Council was to organize ancillary judicial institutions, modernize the administration of justice and coordinate the activities of all institutions in the system. Задача этого нового Совета - создать вспомогательные судебные учреждения, усовершенствовать систему отправления правосудия и обеспечивать координацию деятельности всех учреждений данной системы.
It was essential to modernize and improve the United Nations security management system by unifying it, for some elements of the system called for urgent review. Крайне важно модернизировать и усовершенствовать систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на основе ее унификации, поскольку некоторые элементы системы требуют безотлагательного пересмотра.
Noting that, in many parts of the world, there is an urgent need to modernize criminal justice to bring about greater transparency, immediacy, speed and fairness in criminal proceedings, отмечая, что во многих регионах мира ощущается настоятельная необходимость усовершенствовать систему уголовного правосудия в целях обеспечения более открытого, безотлагательного, оперативного и справедливого уголовно-процессуального разбирательства,
Больше примеров...
Модернизация (примеров 55)
modernize transport and trade legislation and accede to relevant international conventions for border crossing facilitation модернизация транспортного и торгового законодательства и присоединение к соответствующим международным конвенциям для упрощения процедур пересечения границ
Modernize and simplify the regulations and improve the oversight and effectiveness of their application. модернизация и упрощение нормативных документов, а также укрепление контроля и повышение эффективности их применения.
Modernize the public management of science, technology and innovation Модернизация государственного управления в области науки, техники и инноваций
(b) Modernize and simplify the system Ь) модернизация и упрощение системы.
Development of facilities and the promotion of maritime transport, including global development in the shipping industry Modernize and develop the network of existing roads to provide greater comfort, capacity and safety, and also to expand this network to meet future needs for development. Разработка средств и содействия морскому транспорту, включая соответствие с глобальными изменениями в морском судоходстве Модернизация и развитие сети существующих дорог, чтобы обеспечить больший комфорт, мощность и безопасность, а также расширить эту сеть для удовлетворения будущих потребностей в развитии.
Больше примеров...
Обновление (примеров 14)
To renew and modernize the infrastructure of third-level institutions, particularly in the technological sector; обновление и модернизация инфраструктуры учебных заведений третьего уровня, особенно в технической области;
The delegate from Serbia mentioned that the current investment activities aim to modernize the hydro power plants, the refurbish the transmission network and distribution, and to promote energy efficiency on the customer side. Делегат от Сербии отметил, что текущая инвестиционная деятельность направлена на модернизацию ГЭС, обновление передающей сети и системы распределения, а также на повышение энергоэффективности потребителей.
While reform will have to remain on the Organization's agenda as a constant feature, the current major efforts to restructure and revitalize, to modernize and update the United Nations must now be brought to a conclusion. Хотя вопрос о реформе должен оставаться в повестке дня Организации в качестве постоянного элемента, нынешние крупные усилия, направленные на перестройку и активизацию деятельности, модернизацию и обновление Организации Объединенных Наций, теперь должны быть доведены до конца.
Improvements to the civil service are designed to introduce new personnel management methods, modernize the remuneration system, rationalize the system of recruitment, renovate the benefits system and develop a new system for motivating and rewarding public officials. Усовершенствование гражданской службы имеет целью внедрение новых методов управления кадрами, модернизацию системы вознаграждения, рационализацию системы найма, обновление системы пособий и разработку новой системы повышения заинтересованности и вознаграждения государственных служащих.
The operating system revamp was part of a larger movement inside Cray Research to modernize their corporate software: including rewriting their most important Fortran compiler (cft to cft77) in a higher-level language (Pascal) with more modern optimizations and vectorizations. Обновление операционной системы было частью более большого движения внутри Сгау Research по модернизации программного обеспечения предлагаемого компанией, включая переписывание её наиболее важного продукта, компилятора Фортрана, на языке более высокого уровня (Паскаль) с более современными оптимизацией и векторизацией.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 18)
A high committee to reform education has been formed to develop and modernize the education system. Мы создали Верховный комитет по проведению реформы в области образования в целях содействия развитию и совершенствованию системы образования.
In addition, efforts were being made to upgrade the teaching staff and modernize the curricula, in order to make school more attractive for teachers and more interesting to pupils. Параллельно с этим предпринимаются шаги по повышению квалификации преподавателей и совершенствованию учебных программ, с тем чтобы привлечь в школу учителей и сделать ее более интересной для учащихся.
It is to be recalled that the efforts to revitalize the General Assembly were relaunched at the fifty-first session with the adoption of resolution 51/241, which contains a set of measures to modernize this principal organ of the United Nations. Следует напомнить, что усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи были возобновлены на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи благодаря принятию резолюции 51/241, в которой был предложен пакет мер по совершенствованию этого главного органа Организации Объединенных Наций.
Ethiopia welcomed the efforts being made to modernize UNIDO and improve technical cooperation delivery. Эфиопия приветствует предпринимаемые усилия по модер-низации ЮНИДО и совершенствованию деятельности в области технического сотрудничества.
It also contained a comprehensive national policy to promote education in minority languages and modernize legislation to ensure that members of minorities were integrated into the country's social, administrative, cultural, political and economic fabric. В нем также изложена всесторонняя государственная политика по продвижению обучения на родном языке представителей национальных меньшинств и меры по совершенствованию юридической базы в целях обеспечения интеграции национальных меньшинств в социально-административную, культурно-политическую и экономическую жизнь страны.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 22)
Conduct a review and modernize all Pension Fund accounting and administrative procedures to ensure greater clarity and decrease risk and exposure. Проведение обзора и совершенствование всех бухгалтерских и административных процедур ОПФПООН для повышения степени транспарентности и снижения риска и уменьшения степени уязвимости.
As a host country, we have endeavoured at this time to formulate and implement a policy seeking to modernize the management of migration, principally by improving the living conditions of foreigners, so that their establishment and integration in the country can benefit all concerned. Как страна назначения мы стараемся формулировать и осуществлять политику, направленную на совершенствование управление миграцией, прежде всего посредством улучшения условий жизни иностранцев, с тем чтобы их проживание и интеграция в стране были на благо всем.
To modernize the financial systems, enhance ICAO web sites and consolidate file servers. Модернизация финансовых систем, совершенствование веб-сайтов ИКАО и объединение файловых серверов.
TJ 1.1.1.1 Update and modernize production processes of food and beverage manufacturers with a special emphasis on those involved in producing juice, jams and canned vegetables and train personnel ТЖ 1.1.1.1 Совершенствование и модернизация технологических процессов в области производства пищевых продуктов и напитков с уделением особого внимания производству соков, джемов и консервированных овощей, а также обучению персонала
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля.
Больше примеров...