Английский - русский
Перевод слова Modernize

Перевод modernize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизации (примеров 761)
In a longer-term perspective, competition helps domestic companies to grow, modernize and diversify, and it speeds up the learning process. В более долгосрочной перспективе конкуренция содействует росту, модернизации и диверсификации местных компаний и ускоряет процесс ознакомления с новым опытом.
But it seems that the high investment necessary to modernize its century old railways is little interest to the private sector. Но, как представляется, из-за крупных инвестиций, необходимых для модернизации этой железной дороги, построенной 100 лет назад, у частного сектора нет особой заинтересованности в этом проекте.
(a) In June 2008, the Constitution was amended in aspects regarding public security and criminal justice to modernize the justice system. а) В июне 2008 года была внесена поправка в Конституцию в связи с аспектами, касающимися общественной безопасности и уголовного правосудия, для модернизации системы правосудия.
This sectoral pattern of growth indicates the failure to develop productive capacities and to modernize the economy in a way that would have led to a structural transition towards more manufacture-based economies. Такая динамика роста по секторам свидетельствует о том, что не удалось реализовать планы развития производственного потенциала и модернизации экономики, которые должны были обеспечить структурный переход к хозяйству, в большей степени опирающемуся на обрабатывающую промышленность.
Water management priorities To further improve and modernize hydraulic structures in Uzbekistan, plans are in place to build, rehabilitate or repair all hydraulic structures; implement antifiltration measures; improve the safety and reliability of major water facilities; and install automated controls in water facilities. В контексте дальнейшего совершенствования и модернизации гидротехнических сооружений в Узбекистане планируются строительство, реконструкция и ремонт всех гидротехнических объектов; проведение антифильтрационных мероприятий; меры по повышению безопасности и надежности крупных водохозяйственных объектов; автоматизация управления на водохозяйственных объектах.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 336)
Liebig's appointment was part of an attempt to modernize the University of Giessen and attract more students. Назначение Либиха было частью попытки модернизировать Гиссенский университет и привлечь больше студентов.
There was no indication that the Government intended to modernize abortion legislation, or that members of Parliament intended to take it up as an initiative. Нет никаких предпосылок к тому, что правительство собирается модернизировать законодательство об абортах или что члены парламента намерены выступить с такой инициативой.
As has been widely recognized, we are moving quickly and resolutely to consolidate our public debt and to implement structural reforms designed to modernize the economy and promote economic growth and employment. Как широко признается, мы быстро и решительно продвигаемся вперед по пути консолидации нашего государственного долга и осуществления структурных реформ, призванных модернизировать экономику и способствовать экономическому росту и занятости.
Discussion should be about how to modernize the relationship, not about how to turn back the clock. Обсуждать следует вопрос о том, как модернизировать взаимоотношения, а не о том, как повернуть время вспять.
The recognition implicit in the awarding of the Nobel Peace Prize to the United Nations means that more than ever, we need to modernize and strengthen our Organization. Присуждение Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира означает, что нам, как никогда прежде, необходимо модернизировать и укрепить нашу Организацию.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 154)
It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. Также было рекомендовано провести стандартизацию и модернизацию технологии для внедрения единой, центральной базы данных.
The measures taken by her Government reflected the seriousness with which it viewed the fight against organized crime; it was intensifying its efforts for international cooperation in many areas, while at the same time moving forward with fundamental reforms to modernize State institutions. Принятые ее правительством меры свидетельствуют о том, сколь серьезно оно относится к борьбе против организованной преступности; наряду с активизацией своих усилий по международному сотрудничеству во многих областях оно одновременно идет навстречу существенным реформам, направленным на модернизацию государственных учреждений.
For the medium term, a programme of economic and social market reorientation was drawn up to reorganize, modernize and expand the coverage of the social services. Кроме того, в рамках среднесрочных задач была разработана программа рыночных преобразований с уделением особого внимания развитию социального сектора, предусматривающая реорганизацию, модернизацию и расширение сферы охвата социальных служб.
They are trying to modernize without losing their moorings and join the global economy without losing control over their domestic economies. Они пытаются провести модернизацию, не разрушая созданной базы, и интегрироваться в мировое хозяйство, не утратив контроля над своей экономикой.
Designed to simplify and modernize the exchange of e-Passport information, the PKD provides a cooperative, interoperable regime for passport security that is accessible to all Member States. Этот справочник рассчитан на упрощение и модернизацию обмена электронной паспортной информацией и предусматривает действующий на основе сотрудничества и взаимодействия режим обеспечения паспортной безопасности, к которому имеют доступ все государства-члены.
Больше примеров...
Обновления (примеров 46)
In view of the desire to modernize detention law in its entirety and strengthen the position of prisoners, a bill to regulate the execution of custodial sentences was drafted. В целях обновления всего комплекса норм уголовно-исполнительного законодательства и улучшения положения заключенных был подготовлен проект закона об исполнении наказаний в виде лишения свободы.
Mauritanian legislation establishing the promotion and protection of human rights was significantly strengthened by constitutional guaranties and by laws and regulations that were gradually added to modernize this arsenal. Законодательство Мавритании о поощрении и защите прав человека было в значительной мере усовершенствовано в результате постепенного обновления имеющегося арсенала правовых средств путем включения в его состав дополнительных конституционных гарантий, законов и положений.
It is working hard to ensure civil concord, enhance democracy, establish the rule of law and renew and modernize its judicial system and administration. Он добивается обеспечения гражданского согласия, укрепления демократии, установления правопорядка, обновления модернизации системы юриспруденции и управления.
The topics addressed the use of the Model Law and Guide to Enactment in order to upgrade and modernize procurement laws and practice in the region. Рассмотренные темы включали применение Типового закона и Руководства по принятию с целью обновления и модернизации законов и практики в области закупок в регионе.
Field operations have increased the supplemental use of renewable energy sources, such as solar power, to reduce carbon dependency and have taken steps to modernize and upgrade equipment such as air conditioners and wastewater treatment plants, in order to decrease energy consumption. Полевые операции все более широко используют в дополнение к традиционным энергоносителям возобновляемые источники энергии, такие как солнечная энергия, в целях сокращения зависимости от углеводородов и принимают меры для модернизации и обновления такого оборудования, как кондиционеры и установки по очистке сточных вод, в целях сокращения энергопотребления.
Больше примеров...
Обновить (примеров 30)
Furthermore, the need to strengthen and modernize the mandates of existing organizations, in particular to address geographic and species coverage, was noted. Кроме того, была отмечена необходимость усилить и обновить мандаты существующих организаций, в частности в таком аспекте, как их географический и видовой охват.
The discussion had pointed to the need to modernize existing ethical standards, an undertaking in which a number of national civil services were currently engaged. В ходе обсуждения было указано на необходимость обновить действующие этические нормы, чем в настоящее время занимается ряд национальных гражданских служб.
The second objective is to modernize the directives in order to adapt them to modern administrative requirements, recent developments in the economic environment and new purchasing techniques. Во-вторых, они должны обновить директивы и адаптировать их к современным административным требованиям, последним изменениям в экономической обстановке и к новым методам закупок.
If the United Kingdom considered that necessary to modernize the criteria in order for Gibraltar to be decolonized, it should propose amendments to that effect that would apply not just to Gibraltar, but to all remaining Non-Self-Governing Territories. Если Соединенное Королевство считает необходимым обновить эти критерии для проведения деколонизации Гибралтара, оно должно предложить соответствующие поправки, которые будут относиться не только к Гибралтару, но и ко всем остальным несамоуправляющимся территориям.
As to the Hamburg Rules, the book advised States already parties to the Hague Rules, so as to modernize the existing regime, to add to the regime based on the Hague Rules certain provisions based on the Hamburg Rules. Что касается Гамбургских правил, то в этой книге государствам, которые уже являются их участниками, рекомендуется обновить существующий режим, добавив к режиму, основанному на Гаагских правилах, определенные положения, в основе которых лежат Гамбургские правила.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 48)
She wondered why that decision was so difficult, and why there was a need to modernize the legislation. Оратор интересуется, в чем состоит трудность этого решения и почему существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
Like the other treaty bodies, the Committee was under considerable pressure to modernize its working methods. Как и другие договорные органы, Комитет остро сознает необходимость совершенствования своих методов работы.
Secondly, the report stated that determining which parent should be awarded custody was a difficult decision and, consequently, it was necessary to modernize the current legislation. Во-вторых, в докладе говорится, что выбор родителя, которому будет назначена опека, является сложным вопросом, и поэтому существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
It had also made significant financial efforts to improve the infrastructure for liaison with neighbouring transit countries and to modernize its communications systems. Ей также удалось собрать серьезные финансовые средства для совершенствования инфраструктурных связей со своими соседями - странами транзита, а также модернизировать средства коммуникации.
In order to improve and modernize the social security system in the country, on September 30, 1992 President Abulfaz Elchibey issued a decree abolishing the Pension Fund and the Social Insurance Fund, and establishing the State Social Protection Fund in their place. В целях совершенствования и модернизации системы социального обеспечения в стране, 30 сентября 1992 года президент Абульфаз Эльчибей издал указ отменить Пенсионный фонд и Фонд социального страхования и создал вместо них Государственный фонд социальной защиты (ГФСЗ).
Больше примеров...
Модернизацией (примеров 21)
The capital master plan to refurbish United Nations Headquarters is a complex, high value and high profile project to modernize, secure and preserve the architecture of the 1950s campus. Генеральный план капитального ремонта, предусматривающий реконструкцию комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, является сложным, дорогостоящим и амбициозным проектом, связанным с модернизацией, перестройкой и сохранением архитектурного облика комплекса, построенного в 1950-е годы.
His Government would continue working to prevent and respond to violence against women and to modernize Chile's labour laws to include, protect and empower women. Его правительство будет продолжать заниматься предотвращением и пресечением насилия в отношении женщин и модернизацией трудового законодательства Чили в целях обеспечения участия, защиты и расширения прав и возможностей женщин.
Panama is also working to modernize its government services for the citizenry through its modest electronic programme, known as e-Panama. Панама также работает над модернизацией государственных служб, обслуживающих своих граждан через довольно скромную электронную программу, известную как е-Panama. Мы также разрабатываем национальную стратегию, которая должна помочь нам в создании информационного общества знаний.
After considerably strengthening the economic self-reliance of the Democratic People's Republic of Korea, his Government was working vigourously to modernize the economy using domestic technologies and to meet the requirements of the knowledge-based era and improve the living standards of the population. После значительного укрепления экономической самодостаточности Корейской Народно-Демократической Республики ее правительство активно работает над модернизацией экономики с применением отечественных технологий и над удовлетворением потребностей, возникших в эпоху развития на основе использования накопленных знаний, и над повышением уровня жизни населения.
As we continue to modernize our facilities, we plan eventually to affiliate with a major university. Одновременно с модернизацией нашего оборудования, мы планируем объединиться с крупным университетом.
Больше примеров...
Обновлению (примеров 12)
These strategies needed to be complemented with further efforts to improve the workings of the investment framework, revise or modernize a number of laws, and upgrade key infrastructure. Эти стратегии должны дополняться дальнейшими усилиями по совершенствованию функционирования инвестиционного механизма, пересмотру или обновлению ряда законов и повышению уровня ключевых компонентов инфраструктуры.
The national housing policy of 1993 attempted to address these issues and the Ministry of Lands has commenced an exercise to modernize land records. В рамках национальной жилищной политики, принятой в 1993 году, были приняты меры по решению этих проблем, а министерство земельных ресурсов приступило к деятельности по обновлению земельных регистрационных записей.
The justice system as a set of institutions that play a vital role for the State, principally with regard to the strengthening of the rule of law, has launched a series of actions to modernize the system that help to strengthen the application of justice. Судебная система как совокупность учреждений, играющих важнейшую роль в жизни государства, прежде всего, в том, что касается укрепления правового государства, приступила к проведению в жизнь ряда мер по обновлению, которые призваны способствовать укреплению системы отправления правосудия.
We agree with the President that we must continue to work with common purpose to renew, modernize and strengthen this Organization so it can rise to the challenges of the twenty-first century. Мы согласны с Председателем в том, что нам следует продолжить работу по обновлению, модернизации и укреплению нашей Организации в наших общих интересах, с тем чтобы она была на высоте вызовов XXI века.
Uzbekistan has sought to structurally transform and diversify its economy, modernize and technologically renovate manufacturing, and attract investments including those from abroad. Последовательно проводилась политика по структурным преобразованиям и диверсификации экономики, модернизации и технологическому обновлению производств, привлечению инвестиций, в первую очередь прямых иностранных.
Больше примеров...
Модернизироваться (примеров 10)
The opening of the economy made it necessary for companies to change and for institutions to modernize themselves at the same pace. Придание экономике открытого характера заставило компании преобразоваться, а учреждения модернизироваться теми же темпами.
They expect to be net financial beneficiaries, which would help them modernize. Они надеются, что будут финансовыми бенефициариями, что могло бы помочь им модернизироваться.
As was reflected in the recent World Summit for Social Development, our countries must respond to a two-fold challenge to grow and modernize it and, at the same time, resolve the serious and potentially explosive social debt characterized by the considerable expansion of poverty and marginalization. Как недавно отмечалось на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам социального развития в Копенгагене, наши страны должны отвечать на двойственный вызов расти и модернизироваться и в то же время устранить серьезный и потенциально взрывоопасный социальный долг, приводящий к углублению нищеты и маргинализации.
Of course, because the US exists and is at the forefront of the information revolution, there is a degree of Americanization, but that is likely to diminish over the course of the twenty-first century as technology spreads and local cultures modernize in their own ways. Конечно, поскольку США существуют и находятся на передовой информационной революции, некоторая степень американизации неизбежна, но она должна сократиться в 21-ом веке по мере того, как новые технологии получат большее распространение, и местные культуры станут модернизироваться по-своему.
If we don't modernize, we'll become irrelevant. Если мы не будем модернизироваться, мы перестанем иметь значение.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 17)
It was said that the review offered the Working Group an opportunity to modernize the Rules to bring them in line with modern realities and expectations. Было указано, что пересмотр дает Рабочей группе возможность усовершенствовать Регламент для приведения его в соответствие с современными реалиями и ожиданиями.
"The Customs authorities should review and where appropriate modernize existing manual procedures, documentation and coding practices prior to introducing the use of ADP techniques." "Таможенным органам следует пересмотреть и при необходимости усовершенствовать выполняемые вручную операции, касающиеся осуществления процедур, обработки документации и практики кодирования, до внедрения методов АОД".
She has been able to reorganize and modernize the World Food Programme, making it more effective than ever. Bulgaria would like to thank her warmly for that. Ей удалось реорганизовать и усовершенствовать Мировую продовольственную программу, намного повысив эффективность ее работы. Болгария хотела бы от всей души поблагодарить ее за этот вклад.
The UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry was an important element in the package of tools developed by the Commission in the field of secured transactions and would be useful for States seeking to modernize or put in place a legislative regime for security interests. Руководство ЮНСИТРАЛ по применению реестра обеспечительных прав является важным элементом пакета Документов, разработанных Комиссией в области обеспеченных сделок, и окажется полезным для государств, стремящихся ввести законодательный режим для обеспечительных интересов или усовершенствовать его структуру.
However, authorities have expressed the wish to improve and modernize the system. Между тем, власти изъявили готовность усовершенствовать и модернизировать систему.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 55)
To modernize the financial systems, enhance ICAO web sites and consolidate file servers. Модернизация финансовых систем, совершенствование веб-сайтов ИКАО и объединение файловых серверов.
Our priority for the coming year is to modernize the primary care system. Нашим приоритетом на ближайший год является модернизация системы первичной медицинской помощи.
CCISUA strongly felt that in no circumstances should an exercise to modernize and simplify the current calculation of social benefits be transformed in a cost-cutting exercise, without consideration for the long-term aims and goals of the organizations. По твердому убеждению ККСАМС, модернизация и упрощение нынешних расчетов размера социальных выплат ни в коем случае не должны трансформироваться в мероприятие по сокращению расходов без учета долгосрочных целей и задач организаций.
The priority which ought in practice to have been given to education has an economic value, because a country cannot modernize unless a minimum level of education and knowledge is generally prevalent among its people. Приоритет следовало бы на практике отдать образованию; это имеет и экономическое значение, так как модернизация в стране невозможна, если население в целом не будет иметь минимальный уровень образования и знаний.
This is the way to modernize the crucial part of switchgear without reconstruction of overall panels. Таким образом осуществляется модернизация самой главной части установки без какой-либо реконструкции самой установки.
Больше примеров...
Обновление (примеров 14)
Thailand was therefore committed to supporting the endeavour by UNCITRAL and other organizations such as the Hague Conference on Private International Law and the International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT) to develop, codify and modernize international law. Поэтому Таиланд выражает свою поддержку усилиям ЮНСИТРАЛ и других организаций, таких как Гаагская конференция по международному частному праву и Международный институт унификации частного права (УНИДРУА), направленным на разработку, кодификацию и обновление международного права.
In order to develop a market economy, one of the necessary conditions was to adapt and modernize the legal system. Such a development was of the essence for the Eastern European countries for they too were part of the world economy. Одним из необходимых условий для развития рыночной экономики является преобразование и обновление правовой системы, что имеет важнейшее значение для этих стран, поскольку они также являются частью мировой экономики.
Cooperation could take the form of jointly-organized seminars and activities to popularize and modernize ATP. Такое сотрудничество могло бы развиваться в рамках совместно организуемых семинаров и мероприятий, направленных на популяризацию и обновление СПС.
To renew and modernize the infrastructure of third-level institutions, particularly in the technological sector; обновление и модернизация инфраструктуры учебных заведений третьего уровня, особенно в технической области;
1.1 The reform that will update and modernize the criminal legislation, and the provisions of the Penal Code in particular, is still in the planning stage. 1.1 Реформа, предусматривающая обновление и совершенствование репрессивных норм, в частности положений Уголовного кодекса, все еще находится на стадии разработки.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 18)
It was mentioned that preliminary findings highlighted the need to fully understand the developments in the functions of negotiable transport documents, and how they could interact with, and possibly further modernize secured transactions law and practice. Было отмечено, что предварительные выводы свидетельствуют о необходимости в полной мере понять изменения в функциях оборотных транспортных документов и то, как они могут сочетаться с правом и практикой в области обеспеченных сделок и, возможно, содействовать их дальнейшему совершенствованию.
While Rawlings twice gained power using military means (he also staged a successful coup in 1979 before stepping down), he sought to modernize Ghana's political and economic systems. Хотя Ролингс два раза захватывал власть военным путем (он также организовал успешный переворот в 1979 году, но уступил бразды правления), он приложил усилия к совершенствованию политической и экономической систем Ганы.
Please report on plans to modernize and improve the health sector while mainstreaming disability as part of those plans. Просьба сообщить о планах по модернизации и совершенствованию сектора здравоохранения при одновременном учете в этих планах потребностей инвалидов.
Ethiopia welcomed the efforts being made to modernize UNIDO and improve technical cooperation delivery. Эфиопия приветствует предпринимаемые усилия по модер-низации ЮНИДО и совершенствованию деятельности в области технического сотрудничества.
In Uzbekistan, the hydrometeorological service has developed a plan to improve and modernize air monitoring. В Узбекистане гидрометеорологической службой разработан план по совершенствованию и модернизации системы мониторинга воздуха.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 22)
1.1 The reform that will update and modernize the criminal legislation, and the provisions of the Penal Code in particular, is still in the planning stage. 1.1 Реформа, предусматривающая обновление и совершенствование репрессивных норм, в частности положений Уголовного кодекса, все еще находится на стадии разработки.
The fourth pillar seeks to promote good political, local, economic and financial governance, strengthen capacities for planning and administrative management, and modernize its ways and means. Четвертое направление предусматривает содействие организации надлежащего политического, экономического, финансового управления и управления на местах, укреплению потенциала в вопросах планирования и административного управления, а также совершенствование форм и методов работы.
It provided for a broad range of measures to improve the coordination of the Mexican consular system, increase the efficiency of human and material resources, and modernize working methods. Он предусматривает целый ряд мер, направленных на совершенствование координации деятельности консульских учреждений Мексики, повышение эффективности использования людских и материальных ресурсов, а также улучшение методов работы.
TM 1.1.1.4 Upgrade and modernize textile manufacturing, with a special emphasis on improving the quality and range of products as well as the volume of textile exports. ТМ 1.1.1.4 Совершенствование и модернизация текстильной промышленности с уделением особого внимания повышению качества и расширению номенклатуры продукции, а также увеличению объема экспорта текстильных товаров
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля.
Больше примеров...