MINURSO ground water exploration project: all three phases of the project (desk study, field survey and modelling) were completed. | Проект по проведению разведки подземных вод для МООНРЗС: завершено осуществление всех трех этапов проекта (предварительное исследование, полевые изыскательские работы и моделирование). |
In addition, the modelling work for a full uncertainty analysis would require many years just for computing. | Кроме того, одно лишь моделирование для полного анализа неопределенности потребовало бы многих лет. |
Based on the previous presentations about modelling aspects and the discussions that had followed, there was an urgent request from the experts in the Parties in charge of modelling and air quality assessment to get consistent European emission inventories. | На основе предыдущих сообщений по аспектам моделирования и последовавших за ними обсуждений эксперты Сторон, отвечающие за моделирование и оценку качества воздуха, настойчиво указали на потребность в согласованных европейских кадастрах. |
However, risk management systems and decision-making at national, subnational and international levels require further critical development, including disaster loss accounting and integrated risk modelling, to support sound development and investment planning. | Тем не менее, в целях поддержки эффективного планирования в области развития и инвестиций системы управления рисками и принятие решений на национальном, субнациональном и международном уровне требуют дальнейшего критически важного развития, включая учет ущерба в результате бедствий и комплексное моделирование рисков. |
Australia's economic modelling showed that if all countries cooperated to cut emissions, the average income in the developing world could grow to more than five times the current levels by 2050. | Проведенное в Австралии экономическое моделирование показывает, что, если все страны будут способствовать сокращению выбросов парниковых газов, средний уровень доходов развивающихся стран может возрасти к 2050 году более чем в пять раз по сравнению с нынешним уровнем. |
The Steering Body recognized the importance of speciation of VOC emissions also for the modelling of the secondary organic aerosols and the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. | Руководящий орган обратил внимание на ту важную роль, которую классификация выбросов ЛОС также играет в разработке моделей по вторичным органическим аэрозолям, и значение таких природных источников выбросов, как морская соль и пыль, переносимые из Сахары. |
Noted with appreciation the modelling work by MSC-E and other experts that provided background material to the review and evaluation of the MSC-E heavy metal and POPs models, dealing with model parameterizations, sensitivity studies, comparisons with observation and model intercomparisons; | с) положительно оценила деятельность МСЦ-В и других экспертов по разработке моделей, которая позволила заложить основу для проведения обзора и оценки моделей МСЦ-В по тяжелым металлам и СОЗ, связанных с определением параметров моделей, проведением исследований чувствительности, сопоставлений с данными наблюдений и взаимным сопоставлением моделей; |
Together with CCC, it will prepare a note for the Task Force on Measurements and Modelling on the height of ozone monitoring. | В сотрудничестве с КХЦ он подготовит для Целевой группы по измерениям и разработке моделей записку о высотных параметрах проведения мониторинга озона. |
The Task Force on Measurement and Modelling supported by Meteorological Synthesizing Centre (MSC)-West, MSC-East and Chemical Coordinating Centre (CCC). | Целевая группа по измерениям и разработке моделей, поддерживаемая Метеорологическим синтезирующим центром (МСЦ)-Запад, МСЦ-Восток и Координационным химическим центром (КХЦ). |
Mapping of revised critical levels of ozone in cooperation with ICP Vegetation and ICP Modelling and Mapping; | Ь) составление карт, пересмотренных критических уровней озона совместно с МСП по растительности и МСП по разработке моделей и составлению карт; |
Other resources will be mobilized to support modelling and innovation, communication for development, and system reform. | За счет других ресурсов будет обеспечиваться поддержка деятельности в области разработки моделей и внедрения инновации, коммуникации в целях развития и системной реформы. |
Other issues that could also be covered by specific workshops included urban modelling and the new, emerging technologies and structural measures. | К числу вопросов, которые могут также быть рассмотрены в рамках конкретных рабочих совещаний, относятся вопросы разработки моделей для городов и новых, передовых технологий и структурных мер. |
The purpose is to complement the Reporting Guidelines in supporting Parties in compiling and submitting high quality inventories, to assess whether Parties are meeting their obligations under the protocols, and to increase confidence in the data used for air pollution modelling. | Цель этой деятельности заключается в подкреплении Руководящих принципов представления данных в отношении поддержки усилий Сторон по составлению и представлению высококачественных кадастров, оценке того, соблюдают ли Стороны их обязательства по протоколам, и увеличении уровня достоверности данных, используемых в ходе разработки моделей для описания загрязнения воздуха. |
Lack of emission data seriously impedes the modelling activities of EMEP/MSC-E that attempt to obtain reliable source-receptor relationships. | Отсутствие достаточного объема данных о выбросах серьезно затрудняет деятельность ЕМЕП/МСЦ-В в области разработки моделей, в рамках которой предпринимаются усилия по расчету достоверных соотношений "источник-рецептор". |
The effects of modifying factors such as canopy height and influence of competing species are being incorporated into the Ellenberg modelling method for the identification of O3-sensitive communities. | В настоящее время в метод разработки моделей, основывающийся на шкалах Элленберга, включаются те или иные виды воздействия модифицирующих факторов, таких, как высота растительного покрова и влияние конкурирующих видов, в целях выявления растительных сообществ, чувствительных к воздействию ОЗ. |
ICP Vegetation had applied the Ellenberg modelling approach to European grasslands. | МСП по растительности применяла к европейским пастбищным угодьям подход, основанный на модели Элленберга. |
By using observations rather than model output, uncertainties inherent in the modelling procedure, such as simplifying assumptions and concepts, are avoided. | При использовании данных наблюдений вместо выходных данных модели, можно избежать неопределенностей, свойственных процедуре моделирования, таких как упрощение допущений и понятий. |
This work will be developed further by expanding the data sets used in the modelling so that more generalized models can be developed for a wider range of species. | Эта работа будет продолжена путем расширения использованных при моделировании групп данных, с тем чтобы можно было разработать более обобщенные модели для более широкого диапазона видов растительности. |
The group had tested the UN/CEFACT Modelling Methodology, and had started presenting the reference model. | Группа опробировала методологию моделирования СЕФАКТ ООН и приступила к демонстрации справочной модели. |
Different modelling formulations have been tested in the EMEP model for simulating retrieved AOD from MODIS data. | Для моделирования опирающихся на данные расчетов ОГА в модели ЕМЕП были проверены различные формулы, используемые для разработки моделей. |
Instead, general guidance is needed for using modelling approaches. | Вместо этого необходимы общие руководящие указания относительно использования основанных на моделях подходов. |
These are plausible scenarios, based on clear and rigorous scientific modelling. | Речь идет о возможных сценариях, основанных на четко и скрупулезно разработанных научных моделях. |
PentaBDE has a low vapour pressure (9.6x10-8 to 4.7x10-5 Pa) and modelling data show an estimated half-life in air greater than two days. | Присущая пентабромдифениловому эфиру величина давления пара является незначительной (9,6,10-8-4,7,10-5 Па), и проведенные на моделях исследования указывают на то, что период его полураспада в воздухе превышает двое суток. |
Some modelling approaches may require more socio-economic data than are available. | Для некоторых основанных на моделях подходов может потребоваться значительно больше социально-экономических данных, чем их имеется в настоящее время. |
The third session provided an overview of common models and outputs available for modelling climate change and socio-economic scenarios, and examples of those outputs and possible approaches for customizing them to suit user demand were given. | На третьем заседании была представлена обзорная информация об общих моделях и продуктах, которые можно использовать для моделирования сценариев изменения климата и социально-экономического развития, и были приведены примеры таких продуктов и возможных подходов к их адаптации с учетом требований пользователей. |
The modelling studies carried out at ICP Integrated Monitoring sites have shown that the recovery of soil and water quality of the ecosystems is determined by both the significance and also the time of implementation of emission reductions. | Исследования по моделям, выполненные на участках МСП по комплексному мониторингу, показывают, что процессы восстановления качества почв и вод в экосистемах определяются объемами и временными параметрами сокращения выбросов. |
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; | Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах; |
(b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums | Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам |
Recommend and plan further studies for global and regional modelling of these pollutants; | с) подготовка рекомендаций и планирование дальнейших исследований по глобальным и региональным моделям поведения этих загрязнителей; |
Addressing each of these challenges requires linking information across the areas of observation, emissions, and modelling to: Improve the modelling of transport processes using existing and new field campaign data. | Для решения каждой из этих проблем необходимо увязать информацию по районам наблюдения, выбросам и моделям для: а) улучшения моделирования процессов переноса с использованием имеющихся данных и новых данных, полученных в ходе полевых кампаний. |
The business of modelling is not something I feel necessarily passionate about, because it really has no weight. | Модельный бизнес не вызывает у меня особого энтузиазма, поскольку не имеет никакого веса. |
Look, honey, I'm the only modelling agent in a hundred-mile radius. | Послушайте, милая, я единственный модельный агент на сто миль вокруг. |
The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. | В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
It can be applied in conjunction with dispersion modelling for the tracking of very dynamic phenomena, such as, transported air pollution. | Он может использоваться в сочетании с моделями дисперсии для отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнения воздуха. |
EO can be applied in conjunction with dispersion modelling to track very dynamic phenomena, such as transported air pollution, at regional scale, but pilot experience is missing. | Механизмы программы НЗ могут применяться в сочетании с моделями процессов дисперсии в целях отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнителей воздуха, в региональном масштабе, однако в области осуществления экспериментальных проектов пока еще не накоплено соответствующего опыта. |
However, it was renamed to better reflect its scope, which is customizing the UML meta-model to meet the CCTS 2.01 concepts in order to use UML tools for CCTS modelling and to interchange CCTS models between tools. | Однако он был переименован, чтобы лучше отразить сферу его охвата, которая предполагает настройку метамодели УЯМ с учетом заложенных в ТСКК 2.01 концепций в целях обеспечения использования инструментария УЯМ для моделирования ТСКК и обмена моделями ТСКК между инструментальными средствами. |
For a better understanding of POP cycling in the environment, modelling on a hemispheric/global scale is required along with regional modelling. | Для более глубокого понимания сущности процессов круговорота СОЗ в окружающей среде наряду с региональными моделями требуется разрабатывать модели в масштабах полушария/всего мира. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. | Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
Better assessment would improve the modelling of air mass transport and particulate concentrations in air quality forecasts. | Совершенствование методов анализа позволило бы более эффективно моделировать перемещение воздушных масс и концентрации твердых частиц при прогнозировании качества воздуха. |
Current methods and data did not allow modelling of secondary organic aerosols. | Использующиеся в настоящее время методы и данные не позволяют моделировать поведение вторичных органических аэрозолей. |
In addition to being capable of modelling the present debris environment, it can be used to investigate future evolutionary characteristics under various mitigation practices using Monte Carlo techniques. | Помимо того, что эта модель позволяет моделировать существующую на сегодняшний день "осколочную" обстановку, ее можно использовать для изучения будущих эволюционных характеристик засоренности с учетом различных мер по снижению засорения на основе использования метода Монте-Карло. |
My first attempt at modelling the heart using dry macaroni was a disaster. | Мою первую модель сердца из сухих макарон постигла неудача. |
The very simple dynamic model was applied at 37 level II plots in eight European countries by ICP Forests in cooperation with ICP Modelling and Mapping. | Простейшая динамическая модель была использована на 37 участках уровня II в восьми странах Европы МСП по лесам во взаимодействии с МСП по разработке моделей и составлению карт. |
Mathematical modelling of eclipse-induced geomagnetic disturbances has shown that model and experimental data are in good accord. | Математическая модель геомагнитных возмущений под влиянием затмения показала, что теоретические и экспериментальные данные вполне совпадают. |
M. Travnikov further presented the hemispheric modelling of mercury and noted the cooperation with the Task Force on the Hemispheric Transport of Air Pollution, as well as the proposed workplan items in relation to the global model development. | Г-н Травников представил также разработанную модель поведения ртути в масштабе полушария, отметив успешное сотрудничество в этом вопросе с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария, а также изложил предложения по пунктам плана работы, касающимся разработки глобальной модели. |
Yves St. Laurent, Claude Montana, and Kenzo Takada hired her for runway modelling, and she appeared on the covers of Elle, Vogue, and Stern working with Helmut Newton, Guy Bourdin, and Hans Feurer. | Ив Сен-Лоран, Клод Монтана, и Кензо Такада наняли её как подиумную модель, и она появилась на обложках журналов Elle, Vogue, Stern, работая с Хельмутом Ньютоном, Ги Бурденом и Хансом Фейором. |
At this time Hawkins stated that her wish was to continue modelling and become a television presenter. | Кроме того, в то время, когда она была Мисс Вселенной, Хоукинс заявила, что у неё есть желание продолжить работу моделью и стать телеведущей. |
The lawyer's working on unfreezing the accounts, and in the meantime, haven't you been modelling? | И потом, ты ведь работала моделью, да? |
Originally attempting to secure a position as a model agent at a Tokyo agency, she was persuaded to try modelling instead. | Изначально пыталась стать модельным агентом в Токио, но вместо этого ей предложили попытаться стать моделью. |
I did a little foot modelling, | я была моделью для обуви, |
McDougal's first modelling assignment was being a promotional model at a Harley-Davidson bike show in Detroit. | Её первой работой моделью была работа на мото-шоу Harley-Davidson в Детройте. |