Spatially explicit land-use modelling provides a tool for exploring various change scenarios and assisting decision makers in long-term planning. | Пространственно-выверенное моделирование землепользования позволяет исследовать разные сценарии изменений и помогает директивным органам составлять планы на долгосрочную перспективу. |
Model simulations, utilizing the LINK modelling system, were carried out to study different possibilities for reducing the deficit. | Было проведено имитационное моделирование с использованием принятой в ЛИНК системы моделирования для изучения различных возможных путей уменьшения дефицита. |
Notably, Parties presented the results of studies on climate change impacts and adaptation, including climate modelling and prediction, in greater detail when describing impacts and adaptation measures. | В частности, Стороны представили результаты исследований по последствиям изменения климата и адаптации к нему, включая моделирование и прогнозирование климата, при описании мер, связанных с воздействием и адаптацией. |
Training and advisory services on request: Besides implementing projects, the APPU and other parts of UNCTAD also conduct training programmes and deliver specially tailored advisory services for PA officials and agencies on areas such as: WTO issues; economic policy making, modelling and simulation frameworks,. | Учебные и консультационные услуги по запросам: помимо исполнения проектов, ГППН и другие подразделения ЮНКТАД осуществляют также учебные программы и оказывают специально адаптированные консультативные услуги должностным лицам и учреждениям ПА в таких областях, как вопросы, касающиеся ВТО, разработка экономической политики, моделирование и имитационные методики. |
Modelling could be used in the possible revision of Gothenburg Protocol; | а) в целях возможного пересмотра Гётеборгского протокола может использоваться моделирование; |
CCC should deliver analysed data to the EMEP modelling centres by 30 | КХЦ следует представить проанализированные данные в центры ЕМЕП по разработке моделей до 30 сентября 2008 года; |
Review the state of the art of modelling heavy metals on regional scales as reported in the presentation of the background document and the plenary session: | рассмотреть состояние развития деятельности по разработке моделей для тяжелых металлов в региональном масштабе, представленных в ходе изложения содержания справочного документа и на пленарной сессии; |
In particular, the Task Force on Measurements and Modelling could help in processing and analysis of European-wide results. | В частности, Целевая группа по измерениям и разработке моделей может оказать помощь в процессе обработки и анализа результатов, охватывающих весь европейский регион. |
The Task Force on Measurements and Modelling would, in particular, be requested to review the technical and scientific reports and notes prepared by the centres. | В частности, Целевой группе по измерениям и разработке моделей будет предложено анализировать технические и научные доклады и записки, подготавливаемые этими центрами. |
In cooperation with CCC, it will prepare a report on new model developments and model evaluation for discussion by the Task Force on Measurements and Modelling at its fifth meeting and present a status report to the Steering Body at its twenty-eighth session; | В сотрудничестве с КХЦ он подготовит доклад о новых изменениях в модели и по оценке модели для его обсуждения Целевой группой по измерениям и разработке моделей на ее пятом совещании и представит доклад о ходе работы Руководящему органу на его двадцать восьмой сессии; |
This work is expected to be ready by the end of 2001 and would provide the basis for modelling heavy metals exposure in Europe. Imperial College has further developed its integrated assessment model to cover primary PM. | Как ожидается, эта работа будет завершена к концу 2001 года, что заложит основу для разработки моделей воздействия тяжелых металлов в Европе. Имперский колледж расширил свою модель для комплексной оценки с целью охвата первичных ТЧ. |
The Task Force took note of the results of the regional modelling and measurement of POPs presented by Mr. A. Sweetman from the Environment Centre of the Lancaster University. | Целевая группа приняла к сведению результаты разработки моделей и измерений СОЗ на региональном уровне, представленные гном А. Свитмэном из Центра по окружающей среде Ланкастерского университета. |
For all aspects of POPs assessment it is imperative to select a number of priority substances (e.g. individual PCB congeners or PAH compounds) which are the focus of substance-specific emission estimates, physical-chemical property determination, modelling, and measurements. | В целях оценки всех аспектов СОЗ необходимо выбрать ряд приоритетных веществ (т.е. отдельных соединений, входящих в группу ПХД, или ПАУ), которым следует уделять первоочередное внимание в ходе оценки выбросов конкретных веществ, определения физико-химических свойств, разработки моделей и измерений. |
The second document, "Developments in modelling critical loads and target loads of nitrogen for terrestrial ecosystems in Europe", was prepared and presented on behalf of CCE, and its final draft was to be made available at the sixteenth CCE workshop in 2006. | Второй документ "Изменения в процессе разработки моделей критических нагрузок и целевых нагрузок азота для экосистем суши в Европе" был подготовлен и представлен от имени КЦВ, и его окончательный проект должен быть подготовлен для шестнадцатого рабочего совещания КЦВ в 2006 году. |
Concerning EWG's visions for the development of a single, universally accepted e-business language, he informed the meeting that the EWG implemented the modelling approach for messages within all business domains, based on the N090 document. | Председатель РГЭ поблагодарил Председателя РГАДО г-на Майка Дорана за сотрудничество с экспертами, занимающимися вопросами деловых операций, в контексте разработки моделей. |
There had been many methodological improvements in many aspects of the integrated assessment work, including attempts to include structural and behavioural changes in the modelling. | Были обеспечены многочисленные методологические усовершенствования во многих аспектах деятельности по комплексной оценке, в том числе такие, как попытки включить структурные и поведенческие изменения в модели. |
The programme centre of ICP Waters was involved in modelling lake chemistry in the Tatra mountains in Poland using the MAGIC model. | Программный центр МСП по водам участвовал в моделировании химического состава озер в горах Татры в Польше с использованием модели MAGIC. |
The Task Force noted the next major steps in model improvement included updating the energy baseline scenarios, improving the modelling methodology for urban background concentrations, the inclusion of the latest critical load data and incorporation of more meteorological years. | Целевая группа приняла к сведению необходимость принятия следующего ряда крупных шагов в направлении совершенствования модели, в том числе обновления базовых энергетических сценариев, совершенствования методики моделирования фоновой концентрации загрязнителей в городской среде, включения последних данных о критической нагрузке и учета большего ряда метеорологических годов. |
ICP Modelling and Mapping has produced indicators and model results to demonstrate the impact of air pollution in the context of climate and biodiversity changes. | МСП по разработке моделей и составлению карт разработала показатели и представила полученные с помощью модели результаты для демонстрации воздействия загрязнения воздуха в контексте изменения климата и биоразнообразия. |
Publish an integrated and detailed process model of the international supply chain based on the UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM). | а) опубликование интегрированной и детальной модели процессов в рамках международной производственно-сбытовой цепи на основе унифицированной модели моделирования СЕФАКТ ООН (УММ). |
These are plausible scenarios, based on clear and rigorous scientific modelling. | Речь идет о возможных сценариях, основанных на четко и скрупулезно разработанных научных моделях. |
PentaBDE has a low vapour pressure (9.6x10-8 to 4.7x10-5 Pa) and modelling data show an estimated half-life in air greater than two days. | Присущая пентабромдифениловому эфиру величина давления пара является незначительной (9,6,10-8-4,7,10-5 Па), и проведенные на моделях исследования указывают на то, что период его полураспада в воздухе превышает двое суток. |
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
A single modelling approach may not be the solution and should not become fixed as the one approach that developing countries are mandated to use. | Какой-либо один основанный на моделях подход не решает проблемы и его не следует определять в качестве единственного подхода, который должны использовать развивающиеся страны. |
Concerning the other heavy metals, one of the most severe gaps in modelling particulate heavy metals relates to the particle size distribution at emission and its evolution during transport and removal from the atmosphere. | Что касается других тяжелых металлов, то один из наиболее серьезных пробелов в моделях для частиц тяжелых металлов связан с отсутствием надлежащей информации о распределении частиц по размерам в выбросах и об изменении этого распределения в ходе переноса частиц и их удаления из атмосферы. |
She also noted the forthcoming workshop on biological response modelling. | Она также обратила внимание на предстоящее рабочее совещание по моделям биологической реакции). |
The modelling studies carried out at ICP Integrated Monitoring sites have shown that the recovery of soil and water quality of the ecosystems is determined by both the significance and also the time of implementation of emission reductions. | Исследования по моделям, выполненные на участках МСП по комплексному мониторингу, показывают, что процессы восстановления качества почв и вод в экосистемах определяются объемами и временными параметрами сокращения выбросов. |
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; | Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах; |
Data Modelling expert(s); | ё) эксперт(ы) по моделям данных; |
Recommend and plan further studies for global and regional modelling of these pollutants; | с) подготовка рекомендаций и планирование дальнейших исследований по глобальным и региональным моделям поведения этих загрязнителей; |
The business of modelling is not something I feel necessarily passionate about, because it really has no weight. | Модельный бизнес не вызывает у меня особого энтузиазма, поскольку не имеет никакого веса. |
Look, honey, I'm the only modelling agent in a hundred-mile radius. | Послушайте, милая, я единственный модельный агент на сто миль вокруг. |
The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. | В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
It can be applied in conjunction with dispersion modelling for the tracking of very dynamic phenomena, such as, transported air pollution. | Он может использоваться в сочетании с моделями дисперсии для отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнения воздуха. |
Three major areas where progress required review were the links between biological and chemical modelling, the interactions between air pollution, climate change and land use and the yet unresolved issue of future impacts of nitrogen | Тремя основными областями, в которых требуется провести обзор достигнутого прогресса, являются связи между разрабатываемыми биологическими и химическим моделями, взаимосвязи между загрязнением воздуха, изменением климата и землепользованием и еще не изученный до конца вопрос о воздействии отложения азота в будущем. |
For a better understanding of POP cycling in the environment, modelling on a hemispheric/global scale is required along with regional modelling. | Для более глубокого понимания сущности процессов круговорота СОЗ в окружающей среде наряду с региональными моделями требуется разрабатывать модели в масштабах полушария/всего мира. |
CIAM noted that it was continuing its modelling work on PM2.5. | ЦМКО обратил внимание на то, что он продолжает работу над моделями анализа выбросов ТЧ2,5. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
Early indications are that the penguin population was not adversely affected, but scientists are still studying and modelling the long-term impact on the fishery. | Судя по первым признакам, популяция пингвинов пострадала не очень сильно, но ученые продолжают изучать и моделировать долгосрочные последствия этого загрязнения для рыболовства. |
Systems biology, therefore, contributes to drug discovery, design and delivery, especially through rational drug design, by assisting the modelling of effects of molecules interacting with the system. | Таким образом, системная биология способствует прогрессу в области исследований, разработки и доставки лекарственных препаратов, особенно за счет рационального составления лекарственных форм, помогая моделировать влияние молекул, взаимодействующих с системой. |
Current methods and data did not allow modelling of secondary organic aerosols. | Использующиеся в настоящее время методы и данные не позволяют моделировать поведение вторичных органических аэрозолей. |
Debris researchers from the United Kingdom remain active in modelling the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it causes to possible future space systems. | Исследователи в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемами космического мусора, продолжают моделировать среду космического мусора, его долгосрочную эволюцию и потенциальные риски, которые она создает для возможных будущих космических систем. |
This work is expected to be ready by the end of 2001 and would provide the basis for modelling heavy metals exposure in Europe. Imperial College has further developed its integrated assessment model to cover primary PM. | Как ожидается, эта работа будет завершена к концу 2001 года, что заложит основу для разработки моделей воздействия тяжелых металлов в Европе. Имперский колледж расширил свою модель для комплексной оценки с целью охвата первичных ТЧ. |
Bayesian hierarchical modelling is a statistical model written in multiple levels (hierarchical form) that estimates the parameters of the posterior distribution using the Bayesian method. | Байесовское иерархическое моделирование - это статистическая модель, записанная в виде нескольких уровней (в иерархическом виде), которые оценивают параметры апостериорного распределения используя байесовский метод. |
He drew attention to further work needed to improve confidence in modelling fine particles mass, even though the model calculated regional anthropogenic particulate matter (PM) fractions sufficiently accurately to assess the outcome of different control measures. | Он обратил внимание на необходимость дальнейшей работы по повышению достоверности моделирования массы тонкодисперсных частиц даже с учетом того, что модель позволяет с достаточным уровнем точности рассчитывать региональный компонент антропогенных фракций твердых частиц (ТЧ) для оценки результатов принятия различных мер по ограничению выбросов. |
If both the conceptual model and the basic data are agreed on and reliable, then the results should be comparable even if the modelling software used is not the same. | Если концептуальная модель и базовые данные согласованы и надежны, то результаты должны быть сопоставимы даже в случае применения при моделировании неодинакового программного обеспечения. |
The following debris modelling and analysis tools are being developed in Japan: (a) The low-Earth orbital debris environment evolutionary model, to predict future debris distribution, being developed by Kyushu University in collaboration with JAXA; | модель эволюции среды космического мусора на низкой околоземной орбите, предназначенная для прогнозирования распределения космического мусора в будущем, - разрабатывается Университетом Кюсю в сотрудничестве с ДЖАКСА; |
Kiran started modelling while in college. | Киран начал работать моделью во время учёбы в колледже. |
When I go back and read a lot of my writings, a lot of the times I've been modelling I feel really scared. | Когда я перечитываю то, что написала... во время работы моделью мне часто было очень страшно. |
However, there are a number of necessary steps required for performing a realistic modelling of particulate matter. | Вместе с тем для обеспечения адекватности описания моделью процессов с участием твердых частиц следует принять ряд необходимых мер. |
McDougal's first modelling assignment was being a promotional model at a Harley-Davidson bike show in Detroit. | Её первой работой моделью была работа на мото-шоу Harley-Davidson в Детройте. |
Prior to winning Miss World, Costanda was gaining experience in the modelling profession and was appearing in numerous publications. | До победы на «Мисс Мира» Антигона Костанда имела опыт работы моделью, её лицо появлялось в многочисленных публикациях. |