The uncertainties at present associated with the flux-based approach for (semi-)natural vegetation include variability of the maximum stomatal conductance, genotypic variability of individual species, diversity of communities, soil moisture modelling, competition and management effects. | Факторы неопределенности, которые в настоящее время характерны для подхода, основывающегося на потоках, применительно к (полу)естественной растительности, включают в себя: вариативность максимальной устьичной проводимости, генотипическую изменчивость отдельных видов, разнообразие сообществ, моделирование влажности почв, воздействие конкуренции и природопользования. |
c) The modelling of the plant behaviour (set 3) is treated very general, the model developer has several interface facilities to formulate equations: | с) моделирование режима работы установки (набор З) носит довольно общий характер; разработчик модели располагает целым рядом средств сопряжения для построения уравнений, в том числе: |
Modelling was used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions. | Для изучения региональных и глобальных последствий снижения выбросов ртути было использовано моделирование. |
Modelling, field studies or laboratory studies | Моделирование, полевые исследования или лабораторные исследования |
Whether or not such modelling routinely occurs, the critical question here is the extent to which military commanders are required to factor into the proportionality equation the expected incidental civilian damage from that part of the deployed ordnance which fails to explode. | Вне зависимости от того, практикуется ли такое моделирование на регулярной основе, кардинальное значение тут имеет вопрос о том, в какой мере военным командирам требуется учитывать в формуле соразмерности ожидаемый случайный гражданский ущерб от той части применяемых боеприпасов, которые не взрываются. |
MSC-W will provide scientific input on the modelling of transport of pollutants to IIASA. | МСЦ-З также будет оказывать научную помощь МИПСА в разработке моделей переноса загрязнителей. |
The Task Force on Measurements and Modelling reviews and assesses the scientific and operational activities of EMEP related to monitoring and modelling, evaluates their contribution to the effective implementation and further development of the protocols and reviews national activities related to measurement, modelling and data validation. | Целевая группа по измерениям и разработке моделей рассматривает и оценивает научную и оперативную деятельность ЕМЕП, касающуюся мониторинга и моделирования, анализирует ее вклад в эффективное осуществление и дальнейшее развитие протоколов и рассматривает национальную деятельность в области измерений, моделирования и подтверждения данных. |
The Task Force proposed holding a workshop on the synthesis of the new monitoring data with the modelling activities at the EMEP centres to mark the completion of the 2004-2009 phase of the EMEP Monitoring Strategy. | Целевая группа предложила провести рабочее совещание по увязке новых данных мониторинга с деятельностью по разработке моделей в центрах ЕМЕП в ознаменование завершения этапа стратегии мониторинга ЕМЕП 2004-2009 годов. |
(c) CCC, in consultation with the Task Force on Measurements and Modelling, will continue work to improve the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. | с) КХЦ в консультации с Целевой группой по измерениям и разработке моделей будет продолжать работу с целью совершенствования Справочного руководства ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу. |
Chapter III is a report of the workshop on regional-global and air quality-climate linkages jointly organized with the Task Force on Measurement and Modelling, held from 17 to 19 June 2009 in Paris. | В главе III содержится доклад о рабочем совещании по региональным и глобальным связям и связям между качеством воздуха и климатом, который был организован совместно с Целевой группой по измерениям и разработке моделей 17-19 июня 2009 года в Париже. |
It will, in particular, improve the parameterization of ocean and soil modules for the hemispheric multi-compartment modelling of Hg transport. | Он, в частности, будет совершенствовать параметризацию океанического и почвенного модулей для разработки моделей переноса Hg в различных средах в масштабах полушария. |
Requirements for modelling acid deposition and photochemical oxidants | Требования, касающиеся разработки моделей по кислотному осаждению |
The Bureau noted that the RAINS review team had come up with a classification of uncertainties and suggested that each group providing input to the modelling critically review and describe the main uncertainties. | Президиум отметил, что группа по обзору модели RAINS разработала классификацию факторов неопределенности, и предложил каждой группе, вносящей свой вклад в процесс разработки моделей, осуществить критический обзор и представить описание основных факторов неопределенности. |
The second document, "Developments in modelling critical loads and target loads of nitrogen for terrestrial ecosystems in Europe", was prepared and presented on behalf of CCE, and its final draft was to be made available at the sixteenth CCE workshop in 2006. | Второй документ "Изменения в процессе разработки моделей критических нагрузок и целевых нагрузок азота для экосистем суши в Европе" был подготовлен и представлен от имени КЦВ, и его окончательный проект должен быть подготовлен для шестнадцатого рабочего совещания КЦВ в 2006 году. |
There was a perception that much could be learnt from modelling the volatilization of pesticide chemicals from soils. | Как считается, степень понимания этих процессов можно было бы значительно повысить путем разработки моделей процессов испарения пестицидов из почвы. |
The model parameterizations of atmospheric transport were appropriate for the operational modelling of heavy metals at the regional scale. | Параметризация процесса атмосферного переноса, произведенная в рамках модели, приемлема для оперативного моделирования поведения тяжелых металлов в региональном масштабе. |
Although some modelling work has been done to date to assess the impact of the implementation of response measures, current models are not able to model climate policy impacts adequately. | Хотя на настоящий момент уже проделана определенная работа по моделированию с целью оценки воздействия осуществления мер реагирования, существующие модели не обеспечивают надлежащего прогнозирования последствий политики в области изменения климата. |
The level of effort for modelling can be reduced because as proposed it does not take full advantage of existing models that could be used as a starting point for this project, and does not use staff/consultants with more expertise and familiarity with oil transport modelling. | Объем работ в связи с моделированием можно сократить, поскольку в предлагаемом варианте работ не принимаются во внимание уже имеющиеся модели, которые могут послужить отправной точкой для этого проекта, и не предполагается использовать сотрудников/консультантов, имеющих более богатый опыт моделирования переноса нефти. |
Using market-led and economic growth development modelling, the Millennium Development Goals process has overshadowed attempts to bring to the global arena alternative development paradigms. | В результате использования моделирования, в основе которого лежат рыночные принципы и экономический рост и развитие, в процессе формулирования Целей развития тысячелетия были отодвинуты на задний план попытки вывести на глобальную арену альтернативные модели развития. |
M. Travnikov further presented the hemispheric modelling of mercury and noted the cooperation with the Task Force on the Hemispheric Transport of Air Pollution, as well as the proposed workplan items in relation to the global model development. | Г-н Травников представил также разработанную модель поведения ртути в масштабе полушария, отметив успешное сотрудничество в этом вопросе с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария, а также изложил предложения по пунктам плана работы, касающимся разработки глобальной модели. |
Instead, general guidance is needed for using modelling approaches. | Вместо этого необходимы общие руководящие указания относительно использования основанных на моделях подходов. |
The Expert Group showed much interest in the modelling approach and welcomed the offer. | Группа экспертов проявила большой интерес к основанному на моделях подходу и приветствовала это предложение. |
A few Parties (e.g. Germany, Lithuania) did not provide any information on the models used or modelling approaches. | Несколько Сторон (например Германия, Литва) не представили какой-либо информации об использованных моделях или подходах к моделированию. |
Improve and validate the description of wind-blown dust presently used in the EMEP models, and carry out coordinated sensitivity studies for a common parameterization at both modelling centres (MSC-West, MSC-West); | Ь) совершенствование и проверка описания переносимой ветром пыли, в настоящее время используемого в моделях ЕМЕП, и проведение скоординированных исследований чувствительности с целью единой параметризации в обоих центрах моделирования (МСЦ-Восток, МСЦ-Запад); |
Nonetheless, modelling studies and limited field data suggest that the effect of IRS and ITN will be amplified by environmental management even in areas of intense transmission. | Тем не менее, расчеты на моделях и данные, в ограниченном объеме собранные на местах, указывают на то, что даже в районах активного распространения малярии меры по воздействию на окружающую среду будут способствовать повышению эффективности ОИОД и ОИС. |
She also noted the forthcoming workshop on biological response modelling. | Она также обратила внимание на предстоящее рабочее совещание по моделям биологической реакции). |
Consequently, discussions on modelling should therefore be broadened to include an understanding of spill-over effects. | Поэтому следует расширить рамки дискуссии по моделям и распространить ее на тематику понимания побочных результатов. |
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; | Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах; |
Modelling calculations suggest that, if nitrogen inputs remain unchanged, significant changes in nitrogen pools are to be expected at approximately 25% of the 200 investigated plots in a ten-year period. | Расчеты по моделям указывают на то, что если объем осаждений азота будет оставаться неизменным, то в течение десяти лет следует ожидать значительных изменений в азотных пулах на приблизительно 25% от 200 находящихся под наблюдением участков. |
MSC-W reported on the workshop on the implementation of dynamic aerosol models for large-scale applications "Dynamic aerosol modelling: from box models to 3D transport models", held in Helsinki from 30 January to 1 February 2002. | МСЦ-З представила информацию об итогах рабочего совещания по вопросам крупномасштабного применения моделей динамики аэрозолей на тему "Разработка моделей динамики аэрозолей: от модульных моделей к объемным моделям переноса", состоявшегося 30 января 1 февраля 2002 года в Хельсинки. |
Look, honey, I'm the only modelling agent in a hundred-mile radius. | Послушайте, милая, я единственный модельный агент на сто миль вокруг. |
The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
Tula returned to modelling, which she had given up four years earlier. | После этого Тула вернулась в модельный бизнес, из которого она ушла четырьмя годами ранее. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Without Derek Zoolander, male modelling wouldn't be what it is today. | Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим. |
To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. | В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
Three major areas where progress required review were the links between biological and chemical modelling, the interactions between air pollution, climate change and land use and the yet unresolved issue of future impacts of nitrogen | Тремя основными областями, в которых требуется провести обзор достигнутого прогресса, являются связи между разрабатываемыми биологическими и химическим моделями, взаимосвязи между загрязнением воздуха, изменением климата и землепользованием и еще не изученный до конца вопрос о воздействии отложения азота в будущем. |
Extending modelling activities to cover impacts on sectors other than the oil industry, including those based on other hydrocarbons and industries such as tourism | с) расширение диапазона работы над моделями с включением в нее иных секторов, помимо нефтяной промышленности, в том числе секторов, основанных на других видах углеводородов, и других экономических секторов, таких, как индустрия туризма; |
For a better understanding of POP cycling in the environment, modelling on a hemispheric/global scale is required along with regional modelling. | Для более глубокого понимания сущности процессов круговорота СОЗ в окружающей среде наряду с региональными моделями требуется разрабатывать модели в масштабах полушария/всего мира. |
The study involved 9 modelling groups from Europe and North America that had models of mercury transport at regional and global levels. | Целевая группа отметила, что сопоставление результатов моделирования с данными наблюдений демонстрирует возможность воспроизведения моделями данных измерений газообразной ртути с коэффициентом неопределенности 1.2 и твердых частиц/осаждений ртути с коэффициентом 1.5. |
This hampers the modelling of the spatial distribution of PM levels. | Это не позволяет моделировать пространственное распределение концентраций ТЧ. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
Systems biology, therefore, contributes to drug discovery, design and delivery, especially through rational drug design, by assisting the modelling of effects of molecules interacting with the system. | Таким образом, системная биология способствует прогрессу в области исследований, разработки и доставки лекарственных препаратов, особенно за счет рационального составления лекарственных форм, помогая моделировать влияние молекул, взаимодействующих с системой. |
Better assessment would improve the modelling of air mass transport and particulate concentrations in air quality forecasts. | Совершенствование методов анализа позволило бы более эффективно моделировать перемещение воздушных масс и концентрации твердых частиц при прогнозировании качества воздуха. |
Current methods and data did not allow modelling of secondary organic aerosols. | Использующиеся в настоящее время методы и данные не позволяют моделировать поведение вторичных органических аэрозолей. |
My first attempt at modelling the heart using dry macaroni was a disaster. | Мою первую модель сердца из сухих макарон постигла неудача. |
Deposit modelling is a relatively objective assessment methodology, in the sense that the assessment is based primarily on a model and not on the experience of geologists. | Моделирование месторождений - это достаточно объективная методика оценки запасов в том смысле, что главным критерием оценки служит модель, а не опыт геологов. |
The very simple dynamic model was applied at 37 level II plots in eight European countries by ICP Forests in cooperation with ICP Modelling and Mapping. | Простейшая динамическая модель была использована на 37 участках уровня II в восьми странах Европы МСП по лесам во взаимодействии с МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The Customs Data Model is based on the UNTDED, applies UN/CEFACT's Modelling Methodology (UMM) and refers to a range of UN, ISO and other international code standards such as the UN/LOCODE. | Модель таможенных данных основывается на СЭВ ДООН, при этом в ее рамках применяется методология моделирования (ТУММ) СЕФАКТ ООН и содержатся ссылки на широкий круг стандартов ООН, ИСО и других стандартов международных кодов, таких, как ЛОКОДОН. |
The data sets were developed using GIS modelling techniques and the most recently available data on subnational administrative boundaries and human population at the third administrative level. | Модель ГИС построена на основе "индекса доступности" и тенденции размещения населения вблизи существующих населенных пунктов и вдоль линий транспортной инфраструктуры. |
Kiran started modelling while in college. | Киран начал работать моделью во время учёбы в колледже. |
At this time Hawkins stated that her wish was to continue modelling and become a television presenter. | Кроме того, в то время, когда она была Мисс Вселенной, Хоукинс заявила, что у неё есть желание продолжить работу моделью и стать телеведущей. |
Carlos, this is not like New York where I made thousands of dollars a day modelling haute couture. | Карлос, здесь не Нью-Йорк, где я получала 1000 долларов в день, будучи моделью "От Кутюр". |
I love modelling, but I just want to be like the whole package, and do the singing and be glamorous and dance and do the whole thing! | Мне нравится быть моделью, но я хочу чтобы во мне сочеталось все: пение, гламур, танцы, все это! |
Later Nargiz studied law in the United States, where she had a modelling career to provide financial support for her studies. | Позже Наргиз изучала право в США и работала моделью, чтобы оплатить учёбу. |