This public sector planning and management information system facilitates econometric analysis, national budget preparation and modelling, the preparation of debt programmes and investment programme planning and monitoring. | Эта Информационная система по вопросам планирования и управления в государственном секторе облегчает проведение эконометрического анализа, подготовку и моделирование национального бюджета, разработку программ, связанных с обслуживанием задолженности, а также планирование и контролирование инвестиционных программ. |
Presentations, poster sessions and working group discussions addressed the following topics: establishing flux-based ozone critical levels, modelling and mapping ozone deposition, and biomonitoring/bioindication of heavy metals and other air pollutants using (semi-)natural vegetation. | В выступлениях, стендовых материалах и дискуссиях на заседаниях рабочих групп были затронуты следующие темы: определение основанных на потоках критических уровней, моделирование и составление карт осаждения озона, биомониторинг/биопоказатели тяжелых металлов и других загрязнителей воздуха с использованием (полу-) естественной растительности. |
The research has four primary areas of focus: Norms and Standards, Technologies for Production and Processing, Computer Modelling, Economic Evaluation and Ecological Safety. | Исследование проводится по четырем главным направлениям: нормы и стандарты, технологии добычи и обработки, компьютерное моделирование, экономическая оценка и экологическая безопасность. |
Modelling the impact of the Uruguay Round on poverty in terms of the Round's impact on national income has proved a useful way of obtaining an "order of magnitude" estimate of that impact. | Моделирование воздействия Уругвайского раунда на уровень нищеты по показателю влияния Раунда на национальный доход доказало свою полезность в качестве инструмента определения "порядка величины" такого воздействия. |
Project themes include energy storage systems; measurement protocols and testing for energy efficiency and emissions; light-weighting of electric drive components; advanced powertrain modelling; and cold-weather impacts. | К числу основных проектов относятся системы аккумулирования энергии; протоколы измерений и испытания на энергоэффективность и выбросы; снижение веса комплектующих для систем электротяги; современное моделирование силовой тяги и воздействие холодной погоды. |
Taking into account the complexity of the task of modelling POPs, the cooperation between international and national programmes and institutions, OSPAR, HELCOM, AMAP) is important. | С учетом сложности задач, решаемых при разработке моделей по СОЗ, важное значение приобретает сотрудничество между международными и национальными программами и учреждениями, ОСПАР, ХЕЛКОМ, АПМО). |
ICP Vegetation contributed to the update of the Modelling and mapping manual. | МСП по растительности способствовала обновлению Справочного руководства по разработке моделей и составлению карт. |
Figure 2 illustrates target loads computed with the very simple dynamic (VSD) model by ICP Modelling and Mapping. | На рис. 2 показаны целевые нагрузки, рассчитанные с помощью простейшей динамической модели (ПДМ) в рамках МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections review and report on these activities to the EMEP Steering Body. | Целевая группа по измерениям и разработке моделей и Целевая группа по кадастрам выбросов и прогнозам рассматривают и сообщают об этой деятельности Руководящему органу ЕМЕП. |
The updated European critical load maps and data statistics were presented at the seventeenth CCE workshop (Sofia, 23 - 25 April 2007) and the twenty-third Task Force meeting (Sofia, 26 - 27 April 2007) of ICP Modelling and Mapping. | На семнадцатом рабочем совещании КЦВ (София, 23-25 апреля 2007 года) и двадцать третьем совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт (София, 26-27 апреля 2007 года) были представлены обновленные европейские карты критических нагрузок и статистические данные. |
Background concentrations in the atmosphere and in sea water, especially on model boundaries are important for modelling POP long-range transport. | Фоновые концентрации СОЗ в атмосфере и морской воде, особенно на границах моделей, имеют важное значение для разработки моделей переноса СОЗ на большие расстояния. |
Since the modelling results may have significant political and economic impacts through the specific pollution controls required by Parties, the validity of the results is a key issue. | Поскольку результаты разработки моделей могут иметь существенные политические и экономические последствия в связи с конкретными мерами по борьбе с загрязнением, которые требуют применять Стороны, ключевое значение имеет вопрос подтверждения результатов. |
Egypt, El Salvador and the Philippines reported on the assistance needed to improve modelling of GHG emissions in the agriculture sector, especially estimation of the carbon fraction in rice fields, and to undertake research studies on savannah burning. | Египет, Сальвадор и Филиппины сообщили о помощи, которая необходима для совершенствования разработки моделей выбросов ПГ в сельскохозяйственном секторе, особенно для оценок наличия углерода на рисовых полях, а также для проведения исследований по выжиганию саванн. |
The Bureau noted that the RAINS review team had come up with a classification of uncertainties and suggested that each group providing input to the modelling critically review and describe the main uncertainties. | Президиум отметил, что группа по обзору модели RAINS разработала классификацию факторов неопределенности, и предложил каждой группе, вносящей свой вклад в процесс разработки моделей, осуществить критический обзор и представить описание основных факторов неопределенности. |
Noted the progress made on heavy metals and POPs modelling, monitoring and emission inventories, and called upon Parties to support this work, especially by reporting more and better data on measurements and emissions; | с) принял к сведению достигнутый прогресс в области разработки моделей, мониторинга и кадастров выбросов тяжелых металлов и СОЗ и призвал Стороны оказать поддержку этой работе, особенно путем представления дополнительных и улучшенных данных об измерениях и выбросах; |
Develop the modelling bases of heavy metals to make them operational and verify the models. | Разрабатывать для практического использования базовые модели процессов, связанных с тяжелыми металлами, и проверять эти модели. |
In this regard, we worked with the secretariat to develop a proper methodological approach for the modelling process, to define the theoretical construct underlying the modelling approach, to specify the models, and to evaluate the results obtained. | В этой связи мы совместно с секретариатом занимались разработкой надлежащего методологического подхода к процессу моделирования, определяли теоретическое построение, лежащее в основе метода моделирования, уточняли модели и оценивали достигнутые результаты. |
MSC-W will continue the evaluation of the research aerosol model and report to the Task Force on Measurements and Modelling on the comparison of the model results against observations. | МСЦ-З продолжит оценку исследовательской модели аэрозолей и представит Целевой группе по измерениям и разработке моделей доклад о сопоставлении результатов, полученных с помощью моделей, с данными наблюдений. |
It welcomed the steps taken to further develop and validate the regional MSC-East model of heavy metals, in line with the recommendations of the Task Force on Measurement and Modelling as well as the work to extend the model to the global scale. | Он приветствовал меры, принятые с целью дальнейших разработки и подтверждения данных региональной модели МСЦ-Восток по тяжелым металлам в соответствии с рекомендациями Целевой группы по измерениям и разработке моделей, а также работу по расширению применения моделей до глобального масштаба. |
The Chair of the Task Force on Measurements and Modelling will introduce he discussion on the following questions: What uncertainties and systematic biases could be generated from the way in which the GAINS model currently reflects the exposure of the urban population? | Председатель Целевой группы по измерениям и разработке моделей представит на обсуждение следующие вопросы: Какие неопределенности и систематические ошибки могут быть обусловлены методом учета воздействия на городское население, применяемым в настоящее время в рамках модели GAINS? |
The Expert Group showed much interest in the modelling approach and welcomed the offer. | Группа экспертов проявила большой интерес к основанному на моделях подходу и приветствовала это предложение. |
PentaBDE has a low vapour pressure (9.6x10-8 to 4.7x10-5 Pa) and modelling data show an estimated half-life in air greater than two days. | Присущая пентабромдифениловому эфиру величина давления пара является незначительной (9,6,10-8-4,7,10-5 Па), и проведенные на моделях исследования указывают на то, что период его полураспада в воздухе превышает двое суток. |
Consistent trends had been constructed using all EMEP information available on emissions, measurement and modelling, showing that abatement in air pollution had been achieved over the past two decades, in particular for sulphur. | Использование всей информации ЕМЕП о выбросах, результатах измерений и моделях позволило рассчитать согласующиеся между собой тренды, свидетельствующие о том, что в последние два десятилетия удалось снизить уровень загрязнения воздуха, в частности серой. |
The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
Several approaches, including the "city-delta", the comparison of measurements from twin-sites at rural and urban areas, and detailed national modelling, could provide the necessary parameters to be used in integrated assessment models; | Необходимые параметры, которые будут использоваться в моделях для комплексной оценки, могут быть получены за счет применения ряда подходов, включая коэффициенты "сити-дельта", сопоставление измерений, проводимых на парных участках в сельских и городских районах, и разработку национальных моделей с высокой разрешающей способностью; |
The second meeting, also held in March 1997, comprised the Tokyo modelling forum on integrated global environmental assessment. | Второе заседание было также проведено в марте 1997 года и называлось "Токийский форум по моделям комплексной глобальной экологической оценки". |
The modelling studies carried out at ICP Integrated Monitoring sites have shown that the recovery of soil and water quality of the ecosystems is determined by both the significance and also the time of implementation of emission reductions. | Исследования по моделям, выполненные на участках МСП по комплексному мониторингу, показывают, что процессы восстановления качества почв и вод в экосистемах определяются объемами и временными параметрами сокращения выбросов. |
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; | Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах; |
Efforts should be made to monitor progress on computer modelling of production and consumption patterns, and to promote the linking of climate change models to economic, demographic, environmental, health and education models in order to address broader sustainable development issues. | Необходимо следить за прогрессом в области компьютерного моделирования структур производства и потребления и содействовать привязке моделей изменения климата к моделям в области экономики, демографии, экологии, здравоохранения и просвещения, с тем чтобы заняться решением более широких вопросов устойчивого развития. |
MSC-W reported on the workshop on the implementation of dynamic aerosol models for large-scale applications "Dynamic aerosol modelling: from box models to 3D transport models", held in Helsinki from 30 January to 1 February 2002. | МСЦ-З представила информацию об итогах рабочего совещания по вопросам крупномасштабного применения моделей динамики аэрозолей на тему "Разработка моделей динамики аэрозолей: от модульных моделей к объемным моделям переноса", состоявшегося 30 января 1 февраля 2002 года в Хельсинки. |
The business of modelling is not something I feel necessarily passionate about, because it really has no weight. | Модельный бизнес не вызывает у меня особого энтузиазма, поскольку не имеет никакого веса. |
The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Without Derek Zoolander, male modelling wouldn't be what it is today. | Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим. |
Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. | В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
The Police Service of Northern Ireland and members of the United Kingdom Less Lethal Weaponry Steering Group, including medical advisers, had met with Dr. Maguire in April 2007 to clarify timelines and relate them to reported strikes and to share research findings and medical modelling. | Полицейская служба Северной Ирландии и члены руководящей группы по вопросам менее летальных видов оружия Соединенного Королевства, включая медицинских советников, встретились с доктором Магвайром в апреле 2007 года в целях уточнения дат возможного применения таких боеприпасов и обмена научными выводами и медицинскими моделями. |
However, it was renamed to better reflect its scope, which is customizing the UML meta-model to meet the CCTS 2.01 concepts in order to use UML tools for CCTS modelling and to interchange CCTS models between tools. | Однако он был переименован, чтобы лучше отразить сферу его охвата, которая предполагает настройку метамодели УЯМ с учетом заложенных в ТСКК 2.01 концепций в целях обеспечения использования инструментария УЯМ для моделирования ТСКК и обмена моделями ТСКК между инструментальными средствами. |
ICP Modelling and Mapping was key in providing maps for use with integrated assessment models and it continues to provide updated information to ensure protocols can be properly reviewed. | МСП по разработке моделей и составлению карт играла ключевую роль в подготовке карт для их использования с моделями комплексной оценки и продолжает представлять актуальную информацию в целях обеспечения возможности надлежащего пересмотра протоколов. |
CIAM noted that it was continuing its modelling work on PM2.5. | ЦМКО обратил внимание на то, что он продолжает работу над моделями анализа выбросов ТЧ2,5. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. | Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
Better assessment would improve the modelling of air mass transport and particulate concentrations in air quality forecasts. | Совершенствование методов анализа позволило бы более эффективно моделировать перемещение воздушных масс и концентрации твердых частиц при прогнозировании качества воздуха. |
Current methods and data did not allow modelling of secondary organic aerosols. | Использующиеся в настоящее время методы и данные не позволяют моделировать поведение вторичных органических аэрозолей. |
Debris researchers from the United Kingdom remain active in modelling the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it causes to possible future space systems. | Исследователи в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемами космического мусора, продолжают моделировать среду космического мусора, его долгосрочную эволюцию и потенциальные риски, которые она создает для возможных будущих космических систем. |
Mathematical modelling of the site has been successful, particularly for water flow patterns. | Была успешно применена математическая модель объекта, особенно для определения структуры распределения водных потоков. |
Climate research was focused on using the climate modelling such as the Global Circulation Model (GCM) and the Limited Area Model (LAM). | В ходе климатических исследований основное внимание уделялось использованию таких климатических моделей, как модель глобального циркулирования (МГЦ) и модели ограниченного района (МОР). |
The very simple dynamic model was applied at 37 level II plots in eight European countries by ICP Forests in cooperation with ICP Modelling and Mapping. | Простейшая динамическая модель была использована на 37 участках уровня II в восьми странах Европы МСП по лесам во взаимодействии с МСП по разработке моделей и составлению карт. |
M. Travnikov further presented the hemispheric modelling of mercury and noted the cooperation with the Task Force on the Hemispheric Transport of Air Pollution, as well as the proposed workplan items in relation to the global model development. | Г-н Травников представил также разработанную модель поведения ртути в масштабе полушария, отметив успешное сотрудничество в этом вопросе с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария, а также изложил предложения по пунктам плана работы, касающимся разработки глобальной модели. |
The following debris modelling and analysis tools are being developed in Japan: (a) The low-Earth orbital debris environment evolutionary model, to predict future debris distribution, being developed by Kyushu University in collaboration with JAXA; | модель эволюции среды космического мусора на низкой околоземной орбите, предназначенная для прогнозирования распределения космического мусора в будущем, - разрабатывается Университетом Кюсю в сотрудничестве с ДЖАКСА; |
In the eastern parts of the EMEP modelling domain, the expected reduction of the exposure and health impacts was much smaller. | В восточных частях территории, охватываемой моделью ЕМЕП, ожидавшееся сокращение воздействия и смягчение последствий для здоровья человека оказались значительно меньшими. |
At this time Hawkins stated that her wish was to continue modelling and become a television presenter. | Кроме того, в то время, когда она была Мисс Вселенной, Хоукинс заявила, что у неё есть желание продолжить работу моделью и стать телеведущей. |
The lawyer's working on unfreezing the accounts, and in the meantime, haven't you been modelling? | И потом, ты ведь работала моделью, да? |
(IA3.2) Input by modelling network members for the refinement and finalization of the prototype model and the standard data template for its application to individual African countries | (ПД3.2) Предоставление членами сети по вопросам моделирования материалов, предназначенных для усовершенствования типовой модели, содержащей стандартный образец данных для применения к отдельным странам Африки, и завершения работы над этой моделью |
At the age of 15, Smale was recruited by a London modelling agency and became a fashion model. | В 15 лет Смейл была нанята Лондонским модельным агентством и она начала работать подиумной моделью. |