| Generative modelling suggests to differentiate between "structure" and "appearance" (e.g., the style) of 3D models. | Генеративное моделирование предполагает различать «структуру» и «внешний вид» (например, стиль) трёхмерных моделей. |
| Participants also acknowledged that economic modelling may be less accurate than climate modelling due to the high complexity of economic processes and considerable uncertainty in many key economic variables. | Участники также признавали тот факт, что экономическое моделирование может давать менее точные результаты, чем климатическое моделирование в силу большой сложности экономических процессов и повышенной неопределенности многих ключевых экономических переменных. |
| However, as the Secretary-General's report and UNICEF modelling showed, investing in early childhood interventions resulted in the best long-term outcomes and a more equitable world. | Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря и как показывает моделирование ЮНИСЕФ, инвестиции в мероприятия для детей раннего возраста дают наилучшие долгосрочные результаты и ведут к более справедливому миру. |
| b. The strengthening of data processing capacities (databases, modelling and expert systems); | Ь. укрепление потенциала в области обработки данных (базы данных, моделирование и экспертные системы); |
| Modelling, monitoring and/or evaluations based on fate properties | Моделирование, мониторинг и/или оценки на основе характеристик трансформации |
| The modelling work had been completed and the results had been presented to experts at meeting of the Task Force on Measurements and Modelling in May 2010. | Работа над рамками моделирования была завершена, и результаты были представлены экспертам на совещании Целевой группы по измерениям и разработке моделей в мае 2010 года. |
| Mr. D. SIMPSON and Ms. L. TARRASON presented an overview of activities on monitoring and modelling, including progress in work at CCC and CIAM, its own work, in particular concerning the review of the unified EMEP Eulerian model. | Г-н Д. СИМПСОН и г-жа Л. ТАРРАСОН представили обзорную информацию о деятельности в области мониторинга и разработке моделей, включая информацию о результатах работы КХЦ и ЦМКО, о своей собственной работе, в частности в связи с пересмотром унифицированной модели Эйлера ЕМЕП. |
| Besides assessing the health significance of the pollution as an important input to designing pollution abatement strategies, the Joint Task Force provides advice to monitoring and modelling activities under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. | Помимо оценки значимости загрязнения для охраны здоровья человека в качестве важного вклада в разработку стратегий по борьбе с загрязнением воздуха, Совместная целевая группа оказывает консультативную поддержку в отношении деятельности по мониторингу и разработке моделей, проводимой в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
| Finally, regional modellers from the Task Force on Measurements and Modelling were invited to participate in the new Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution project if they were interested in assessing their models outside the European domain. | И наконец, составителям региональных моделей из числа участников Целевой группы по измерениям и разработке моделей было предложено принять участие в новом проекте Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в том случае, если они захотят провести анализ своих моделей за пределами европейского региона. |
| Final suggestions for changes to the text of chapter 3 of the Mapping Manual were agreed, and submitted to ICP Modelling and Mapping for circulation to NFCs, and for discussion at its forthcoming Task Force meeting. | Были сформулированы окончательные предложения о поправках к тексту главы З Руководства по составлению карт, которые были представлены МСП по разработке моделей и составлению карт для распространения среди НКЦ и для обсуждения на предстоящем совещании ее Целевой группы). |
| Link to urban scale modelling for particulates (MSC-W); | м) привязка к городской шкале разработки моделей по частицам (МСЦ-З); |
| The expert panels would provide technical and economical information for modelling work on emerging technologies and on evolution of abatement technologies. | Эти группы экспертов будут заниматься подготовкой технико-экономической информации для разработки моделей по новым технологиям и тенденциям технологий борьбы с выбросами. |
| Noted the progress made on heavy metals and POPs modelling, monitoring and emission inventories, and called upon Parties to support this work, especially by reporting more and better data on measurements and emissions; | с) принял к сведению достигнутый прогресс в области разработки моделей, мониторинга и кадастров выбросов тяжелых металлов и СОЗ и призвал Стороны оказать поддержку этой работе, особенно путем представления дополнительных и улучшенных данных об измерениях и выбросах; |
| It is hard to undertake the monitoring and laboratory control, and there is insufficient knowledge to estimate critical loads and levels, assess the long-range transfer of pollutants and levels of deposition, and to carry out modelling. | С деятельностью по мониторингу и контролем за результатами лабораторных измерений связаны большие трудности и отсутствует достаточный объем знаний для оценки критических нагрузок и уровней, анализа переноса загрязнителей на большие расстояния и уровней осаждения и для разработки моделей. |
| Cooperation between national modelling initiatives and the EMEP MSC-E modelling programme has been intensified. | е) укреплено сотрудничество между национальными программами в области разработки моделей и программой разработки моделей МСЦ-В ЕМЕП. |
| A parallel element of the modelling exercise should involve versatile process models, which are capable of large-scale application. | Один из параллельных элементов работы по созданию модели должен включать разработку моделей неустойчивых процессов, которые можно было бы применить в широких масштабах. |
| To this end, modelling a number of example cities would be sufficient. | Для этого достаточно разработать модели для нескольких отобранных городов. |
| They also plan to develop a Business Process Modelling Community of Practice - i.e. a regular forum to build knowledge of process modelling, to promote their business process model and increase understanding of it, and to discuss process modelling and models as enablers for process improvement. | Управление также планирует сформировать сообщество по практике моделирования бизнес-процессов, т.е. регулярный форум для обмена знаниями в области моделирования процессов, пропаганды ее модели бизнес-процесса и обеспечения ее более полного понимания, а также для обсуждения вопросов моделирования процессов и моделей как факторов, способствующих совершенствованию процессов. |
| Heavy-metals re-suspension modelling had been investigated, furthermore, including the so-called "soil enrichment" factor, as the contribution of large point sources. | Были проведены дополнительные исследования на основе построения модели ресуспендирования тяжелых металлов, в том числе с учетом так называемого фактора "обогащения почвы", в качестве доли загрязнения, приходящейся на крупные точечные источники. |
| A series of model intercomparison workshops open to all interested urban modelling groups will be conducted covering different urban models that apply the same emission data and meteorological assumptions. | На этих совещаниях предполагается рассмотреть различные городские модели, в которых используются одни и те же данные о выбросах и метеорологические прогнозы. |
| Delays result in excluding their latest submissions from the annual modelling activities of EMEP. | Задержки в подготовке отчетности приводят к тому, что представленные странами последние данные не учитываются в ежегодных моделях ЕМЕП. |
| Recent exposure assessments based on more detailed observations and modelling led to effects estimates, which were a factor 2 - 3 higher than earlier studies. | Недавние результаты анализа воздействия, основывавшегося на более подробных наблюдениях и моделях, позволили получить оценки воздействия, которые в 2-3 раза превышают результаты ранее проведенных исследований. |
| The contribution of these urban sources to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling, which averaged concentrations over large areas; There was increasing evidence that there were significant benefits to linking air pollution and climate change policies. | По всей вероятности, роль этих городских источников в воздействии на густонаселенные районы является заниженной в моделях, использующих усреднение концентраций по крупным районам. о) Имеющиеся данные всё бóльше подтверждают, что увязка политики в области борьбы с загрязнением воздуха и изменением климата дает значительные преимущества. |
| A few Parties (e.g. Germany, Lithuania) did not provide any information on the models used or modelling approaches. | Несколько Сторон (например Германия, Литва) не представили какой-либо информации об использованных моделях или подходах к моделированию. |
| The Task Force decided to propose to the Working Group on Effects to consider a call for input data from NFCs of ICP Modelling and Mapping. NFCs would include data used in currently best available dynamic vegetation models. | Целевая группа постановила предложить Рабочей группе по воздействию рассмотреть возможность обращения за вводными данными к национальным координационным центрам МСП по разработке моделей и составлению карт. МКЦ, в частности, предоставили бы данные, используемые в лучших имеющихся на сегодняшний день динамических моделях растительности. |
| The modelling studies carried out at ICP Integrated Monitoring sites have shown that the recovery of soil and water quality of the ecosystems is determined by both the significance and also the time of implementation of emission reductions. | Исследования по моделям, выполненные на участках МСП по комплексному мониторингу, показывают, что процессы восстановления качества почв и вод в экосистемах определяются объемами и временными параметрами сокращения выбросов. |
| (b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums | Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам |
| Recommend and plan further studies for global and regional modelling of these pollutants; | с) подготовка рекомендаций и планирование дальнейших исследований по глобальным и региональным моделям поведения этих загрязнителей; |
| Efforts should be made to monitor progress on computer modelling of production and consumption patterns, and to promote the linking of climate change models to economic, demographic, environmental, health and education models in order to address broader sustainable development issues. | Необходимо следить за прогрессом в области компьютерного моделирования структур производства и потребления и содействовать привязке моделей изменения климата к моделям в области экономики, демографии, экологии, здравоохранения и просвещения, с тем чтобы заняться решением более широких вопросов устойчивого развития. |
| Addressing each of these challenges requires linking information across the areas of observation, emissions, and modelling to: Improve the modelling of transport processes using existing and new field campaign data. | Для решения каждой из этих проблем необходимо увязать информацию по районам наблюдения, выбросам и моделям для: а) улучшения моделирования процессов переноса с использованием имеющихся данных и новых данных, полученных в ходе полевых кампаний. |
| Look, honey, I'm the only modelling agent in a hundred-mile radius. | Послушайте, милая, я единственный модельный агент на сто миль вокруг. |
| The modelling component would involve the development of a three-dimensional hydrodynamic model and an oil transport model for the Persian Gulf. | Модельный компонент предусматривает разработку трехмерной гидродинамической модели и модели переноса нефти для Персидского залива. |
| Tula returned to modelling, which she had given up four years earlier. | После этого Тула вернулась в модельный бизнес, из которого она ушла четырьмя годами ранее. |
| Without Derek Zoolander, male modelling wouldn't be what it is today. | Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим. |
| Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
| The Task Force underlined that it was important to take account of uncertainties in POPs and heavy metal emissions, as well as emissions from natural sources and re-suspension, when comparing emission inventories with observations or modelling. | Целевая группа подчеркнула важность учета неопределенностей в отношении выбросов СОЗ и тяжелых металлов, а также выбросов из естественных источников и ресуспендирования при сравнении кадастров выбросов с наблюдениями или моделями. |
| The Police Service of Northern Ireland and members of the United Kingdom Less Lethal Weaponry Steering Group, including medical advisers, had met with Dr. Maguire in April 2007 to clarify timelines and relate them to reported strikes and to share research findings and medical modelling. | Полицейская служба Северной Ирландии и члены руководящей группы по вопросам менее летальных видов оружия Соединенного Королевства, включая медицинских советников, встретились с доктором Магвайром в апреле 2007 года в целях уточнения дат возможного применения таких боеприпасов и обмена научными выводами и медицинскими моделями. |
| ICP Modelling and Mapping was key in providing maps for use with integrated assessment models and it continues to provide updated information to ensure protocols can be properly reviewed. | МСП по разработке моделей и составлению карт играла ключевую роль в подготовке карт для их использования с моделями комплексной оценки и продолжает представлять актуальную информацию в целях обеспечения возможности надлежащего пересмотра протоколов. |
| A scientific joint workshop of the Task Force on Measurement and Modelling and the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on links between regional and global scale air quality models as well as between air quality and climate change was held back-to-back to this meeting. | К вышеупомянутому совещанию был приурочен совместный научно-практический семинар Целевой группы по измерениям и разработке моделей и Целевой группы по переносу загрязнителей воздуха в масштабе полушария, посвященный связям между региональными и глобальными моделями качества воздуха, а также между качеством воздуха и изменением климата. |
| The goal is to provide a solution enabling the exchange of (UMM Foundation and CCTS Specialization Module conformant) UML-models between different UML modelling tools. | Цель заключается в том, чтобы создать возможности для обмена моделями на базе УЯМ (основа УММ и согласующийся с ТСКК специализированный модуль) между различными инструментами моделирования на базе УЯМ. |
| This hampers the modelling of the spatial distribution of PM levels. | Это не позволяет моделировать пространственное распределение концентраций ТЧ. |
| Systems biology, therefore, contributes to drug discovery, design and delivery, especially through rational drug design, by assisting the modelling of effects of molecules interacting with the system. | Таким образом, системная биология способствует прогрессу в области исследований, разработки и доставки лекарственных препаратов, особенно за счет рационального составления лекарственных форм, помогая моделировать влияние молекул, взаимодействующих с системой. |
| The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. | Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода. |
| In addition to being capable of modelling the present debris environment, it can be used to investigate future evolutionary characteristics under various mitigation practices using Monte Carlo techniques. | Помимо того, что эта модель позволяет моделировать существующую на сегодняшний день "осколочную" обстановку, ее можно использовать для изучения будущих эволюционных характеристик засоренности с учетом различных мер по снижению засорения на основе использования метода Монте-Карло. |
| Debris researchers from the United Kingdom remain active in modelling the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it causes to possible future space systems. | Исследователи в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемами космического мусора, продолжают моделировать среду космического мусора, его долгосрочную эволюцию и потенциальные риски, которые она создает для возможных будущих космических систем. |
| Bathymetry, modelling and design of El'Sadat (Suez area), 1993 | Батиметрия, модель и план Эс-Садата (район Суэца), 1993 год. |
| MSC-W had further developed the unified Eulerian model that uses a 50 km x 50 km grid scale, which provides much better modelling of ozone hotspots in Europe. | МСЦ-З усовершенствовал унифицированную модель Эйлера, которая использует координатную сетку с квадратами 50 км х 50 км и которая дает лучшие результаты моделирования озоновых "горячих точек" в Европе. |
| Modelling (unified Eulerian model) a | Разработка моделей (унифицированная модель Эйлера)а |
| Mathematical modelling of eclipse-induced geomagnetic disturbances has shown that model and experimental data are in good accord. | Математическая модель геомагнитных возмущений под влиянием затмения показала, что теоретические и экспериментальные данные вполне совпадают. |
| The canonical data model may in certain cases be identical to the conceptual data model; for instance, where the modelling analyst develops the conceptual model directly using Core Components in a UMM-compliant manner. | В некоторых случаях каноническая модель данных может быть идентичной концептуальной модели данных; например, в тех случаях, когда специалист по анализу моделей разрабатывает концептуальную модель путем непосредственного использования ключевых компонентов в форме, согласующейся с требованиями УММ. |
| This all goes back to Brent's modelling days. | Все это началось, когда Брент был моделью. |
| (IA3.2) Input by modelling network members for the refinement and finalization of the prototype model and the standard data template for its application to individual African countries | (ПД3.2) Предоставление членами сети по вопросам моделирования материалов, предназначенных для усовершенствования типовой модели, содержащей стандартный образец данных для применения к отдельным странам Африки, и завершения работы над этой моделью |
| The application of the basic concepts used in modelling ozone uptake to the process of estimating ozone deposition should result in more reliable calculations of ambient ozone concentrations as predicted with the EMEP photochemical ozone model. | Применение базовых концепций, используемых при моделировании величины поглощения озона, при расчете масштабов осаждения озона должно повысить надежность расчетов концентрации озона в окружающем воздухе, как это прогнозировалось фотохимической моделью ЕМЕП для озона. |
| Prior to winning Miss World, Costanda was gaining experience in the modelling profession and was appearing in numerous publications. | До победы на «Мисс Мира» Антигона Костанда имела опыт работы моделью, её лицо появлялось в многочисленных публикациях. |
| Although her modelling career did not prove to be profitable, she did appear on the cover of Boston University's calendar, "The Girls of B.U." | Успешной моделью Бессет не стала, зато появилась на обложке бостонского университетского календаря «Девушки Бостонского университета». |