Data/process modelling in conjunction with a corresponding project by the French Government. | Моделирование данных/процессов во взаимодействии с соответствующим проектом правительства Франции. |
In particular, the Group recommended that the guidelines include guidance on alternative data sources to compile the water statistics and accounts, such as remote sensing and modelling. | В частности, группа рекомендовала включить в руководящие принципы указание относительно альтернативных источников данных для составления показателей для статистики и счетов водных ресурсов, таких как дистанционное зондирование и моделирование. |
Modelling was also used in other risk profiles, such as those for hexabromobiphenyl, pentachlorobenzene and endosulfan, to strengthen the evaluation of long-range transport potential. | Моделирование также использовалось и при составлении других характеристик рисков, как, например, по гексабромдифенилу, пентахлорбензолу и эндосульфану, для подкрепления оценки потенциала переноса на большие расстояния. |
In the second component, which is flood risk modelling, flood hazard, vulnerability and risk maps will be developed for the Pasig-Marikina river basin using geospatial data. | Второй компонент - моделирование рисков наводнений - предусматривает разработку карты рисков и уязвимости от наводнений для бассейна рек Пасиг-Марикина с использованием геопространственных данных. |
Modelling based on a combination of gravity and magnetic data may also give an estimated depth-to-top of the basement in areas with thick sediment piles and no interbedded lava or intrusions. | В районах мощных осадочных отложений, где они не переслаиваются лавой и не нарушаются интрузиями, примерную глубину залегания верхушки фундамента может дать также моделирование на основе сочетания гравиметрических и магнитных данных. |
Certain types of modelling studies, in particular those seeking an understanding of POP fate and transport, are worthwhile and can be conducted without, or with partial, relative or entirely hypothetical, emission information. | Некоторые виды исследований по разработке моделей, в особенности таких, в рамках которых предпринимаются попытки понять суть процессов эволюции и переноса СОЗ, являются весьма полезными и могут проводиться в отсутствие относительно или полностью гипотетической информации о выбросах или же в случае ее лишь частичного наличия. |
ICP Modelling and Mapping noted that such a document would strengthen effects-oriented activities under the Convention at the international and national levels. | МСП по разработке моделей и составлению карт отметила, что такой документ позволит активизировать ориентированную на воздействие деятельность в рамках Конвенции на международном и национальном уровнях. |
An agreeable updated, shortened and more balanced version of the draft manual 5.5 would be available by the twentieth meeting of the Task Force of ICP Modelling and Mapping. | Приемлемый обновленный, сокращенный и более сбалансированный вариант проекта руководства 5.5 будет представлен к двадцатому заседанию Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт. |
Task Force on Mapping and Modelling | Целевая группа по составлению карт и разработке моделей |
(c) Further consideration of non-agricultural ammonia emissions possibly underreported by Parties, in collaboration with the Task Force on Emission Inventories and Projections and the Task Force on Measurement and Modelling; improvement in the quality of reporting of ammonia emissions and measurements; | с) дальнейшее изучение выбросов аммиака в секторах помимо сельского хозяйства, по которым Стороны, возможно, представляли неполные данные, в сотрудничестве с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов и Целевой группой по измерениям и разработке моделей; |
Representatives of Parties are invited to prepare and present their national experiences in implementing monitoring and modelling activities under EMEP. | Представителям Сторон предлагается подготовить и представить информацию об их национальном опыте в области осуществления мониторинга и разработки моделей в рамках программы ЕМЕП. |
Requirements for modelling acid deposition and photochemical oxidants | Требования, касающиеся разработки моделей по кислотному осаждению |
The document required some revision to incorporate new results on O3 levels, atmospheric modelling and health hazards. | Документ требует некоторой доработки, связанной с включением новых данных об уровнях ОЗ, разработки моделей атмосферного переноса и факторов риска для здоровья человека. |
An expert from Spain provided a review of source apportionment modelling studies performed in Spain, involving various approaches using a large panel of tracers and physico-chemical parameters. | Ь) эксперт из Испании представил обзор проведенных в его стране исследований в области разработки моделей распределения источников, авторами которых применялись различные подходы с использованием широкого ассортимента индикаторов и физико-химических параметров. |
The purpose is to complement the Reporting Guidelines in supporting Parties in compiling and submitting high quality inventories, to assess whether Parties are meeting their obligations under the protocols, and to increase confidence in the data used for air pollution modelling. | Цель этой деятельности заключается в подкреплении Руководящих принципов представления данных в отношении поддержки усилий Сторон по составлению и представлению высококачественных кадастров, оценке того, соблюдают ли Стороны их обязательства по протоколам, и увеличении уровня достоверности данных, используемых в ходе разработки моделей для описания загрязнения воздуха. |
Models of the ships, history, terminology, ways of modelling and many other things. | Модели кораблей, история, Морская терминология, способы моделирования и многое другое. |
Two senior scientists and one programmer from an established modelling group, working full time, could complete the project with assistance from a research assistant and clerical support. | Для выполнения проекта требуются два старших научных сотрудника и один программист из группы, занимавшейся разработкой модели, которые работали бы на полной ставке при содействии научного ассистента и секретаря. |
He noted that the planned review of the heavy metals model would be an ongoing activity and he drew attention to the work planned for the coming year that would help further develop the modelling and monitoring results. | Он отметил, что запланированный обзор модели тяжелых металлов станет составной частью ведущейся работы, а также обратил внимание на запланированную на будущий год работу, которая будет способствовать дальнейшему повышению качества результатов моделирования и мониторинга. |
Reports on the new EMEP grid based on cooperative efforts with Parties and the Task Force on Measurements and Modelling, including the assessment of the model performance in the new grid system | Доклады о новой координатной сетке ЕМЕП, подготовленные на основе совместных усилий со Сторонами и Целевой группой по измерениям и составлению моделей, включая оценку эффективности модели в новой системе |
Since a prerequisite for building such metadata-enabled systems is the use of a semantically rich metadata model, an example of a statistical metadata model developed under the IPIS project is illustrated using the Universal Modelling Language, while the properties and semantics of this model are further examined. | Поскольку предварительным условием построения таких оснащенных метаданными систем является использование семантически богатой модели метаданных, в качестве иллюстрации приводится пример статистических метаданных, разработанных в рамках проекта IPIS с использованием универсального языка моделирования, хотя свойства и семантика этой модели еще не полностью изучены. |
The Expert Group showed much interest in the modelling approach and welcomed the offer. | Группа экспертов проявила большой интерес к основанному на моделях подходу и приветствовала это предложение. |
Their contribution to exposure in densely populated areas was likely to be underestimated by modelling which averages concentrations over large areas. | По всей вероятности, их роль в воздействии в густонаселенных районах является заниженным в моделях с усредненными показателями концентрации по крупным районам. |
Some modelling approaches may require more socio-economic data than are available. | Для некоторых основанных на моделях подходов может потребоваться значительно больше социально-экономических данных, чем их имеется в настоящее время. |
A few Parties (e.g. Germany, Lithuania) did not provide any information on the models used or modelling approaches. | Несколько Сторон (например Германия, Литва) не представили какой-либо информации об использованных моделях или подходах к моделированию. |
Concerning the other heavy metals, one of the most severe gaps in modelling particulate heavy metals relates to the particle size distribution at emission and its evolution during transport and removal from the atmosphere. | Что касается других тяжелых металлов, то один из наиболее серьезных пробелов в моделях для частиц тяжелых металлов связан с отсутствием надлежащей информации о распределении частиц по размерам в выбросах и об изменении этого распределения в ходе переноса частиц и их удаления из атмосферы. |
She also noted the forthcoming workshop on biological response modelling. | Она также обратила внимание на предстоящее рабочее совещание по моделям биологической реакции). |
Addressing each of these challenges requires linking information across the areas of observation, emissions, and modelling to: | Для решения каждой из этих проблем необходимо увязать информацию по районам наблюдения, выбросам и моделям для: |
(b) For the model review, MSC-E will evaluate uncertainties in modelling, measurement and emission data, in cooperation with CCC and the Task Force on Emission Inventories and Projections; | Ь) в интересах проведения обзора моделей МСЦ-В в сотрудничестве с КХЦ и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов проведет оценку факторов неопределенности, относящихся к моделям, данным измерений и данным о выбросах; |
Efforts should be made to monitor progress on computer modelling of production and consumption patterns, and to promote the linking of climate change models to economic, demographic, environmental, health and education models in order to address broader sustainable development issues. | Необходимо следить за прогрессом в области компьютерного моделирования структур производства и потребления и содействовать привязке моделей изменения климата к моделям в области экономики, демографии, экологии, здравоохранения и просвещения, с тем чтобы заняться решением более широких вопросов устойчивого развития. |
The use of inverse modelling to combine models and observations to assess the POPs emissions and the use of models to identify the potential for long range transport and persistence of individual POPs in the environment should be explored further. | Следует также более подробно изучить возможность использования методов обратного моделирования с целью сведения воедино результатов, полученных по моделям, и результатов наблюдений для оценки выбросов СОЗ, а также использования моделей для определения потенциала переноса загрязнителей на большие расстояния и устойчивости отдельных СОЗ в окружающей среде. |
The business of modelling is not something I feel necessarily passionate about, because it really has no weight. | Модельный бизнес не вызывает у меня особого энтузиазма, поскольку не имеет никакого веса. |
Tula returned to modelling, which she had given up four years earlier. | После этого Тула вернулась в модельный бизнес, из которого она ушла четырьмя годами ранее. |
Has either of you girls considered modelling? | Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес? |
Without Derek Zoolander, male modelling wouldn't be what it is today. | Без Дерека Зулэндера мужской модельный бизнес был бы другим. |
Modelling is hard work. | Модельный бизнес - сложная работа. |
To the extent that such data are incomplete or unavailable, air quality modelling or review of satellite images or other data should be used. | В случае неполноты или отсутствия таких данных следует пользоваться моделями качества воздуха, спутниковыми снимками или иной информацией. |
It can be applied in conjunction with dispersion modelling for the tracking of very dynamic phenomena, such as, transported air pollution. | Он может использоваться в сочетании с моделями дисперсии для отслеживания весьма динамичных явлений, таких, как перенос загрязнения воздуха. |
The Task Force underlined that it was important to take account of uncertainties in POPs and heavy metal emissions, as well as emissions from natural sources and re-suspension, when comparing emission inventories with observations or modelling. | Целевая группа подчеркнула важность учета неопределенностей в отношении выбросов СОЗ и тяжелых металлов, а также выбросов из естественных источников и ресуспендирования при сравнении кадастров выбросов с наблюдениями или моделями. |
A scientific joint workshop of the Task Force on Measurement and Modelling and the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on links between regional and global scale air quality models as well as between air quality and climate change was held back-to-back to this meeting. | К вышеупомянутому совещанию был приурочен совместный научно-практический семинар Целевой группы по измерениям и разработке моделей и Целевой группы по переносу загрязнителей воздуха в масштабе полушария, посвященный связям между региональными и глобальными моделями качества воздуха, а также между качеством воздуха и изменением климата. |
CIAM noted that it was continuing its modelling work on PM2.5. | ЦМКО обратил внимание на то, что он продолжает работу над моделями анализа выбросов ТЧ2,5. |
To this end, the computer simulation tool under development has the capability of modelling small NEO impacts. | С этой целью разрабатывается компьютерная программа, способная моделировать столкновения с небольшими ОСЗ. |
Early indications are that the penguin population was not adversely affected, but scientists are still studying and modelling the long-term impact on the fishery. | Судя по первым признакам, популяция пингвинов пострадала не очень сильно, но ученые продолжают изучать и моделировать долгосрочные последствия этого загрязнения для рыболовства. |
The Water Accounts respond to the majority of issues raised, and allow for the investigation and modelling of other issues related to water. | Счета водных ресурсов позволяют реагировать на большинство возникающих проблем и дают возможность изучать и моделировать другие проблемы, связанные с водой. |
Current methods and data did not allow modelling of secondary organic aerosols. | Использующиеся в настоящее время методы и данные не позволяют моделировать поведение вторичных органических аэрозолей. |
Debris researchers from the United Kingdom remain active in modelling the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it causes to possible future space systems. | Исследователи в Соединенном Королевстве, занимающиеся проблемами космического мусора, продолжают моделировать среду космического мусора, его долгосрочную эволюцию и потенциальные риски, которые она создает для возможных будущих космических систем. |
However, to succeed within a period of one to two years, such a modelling analysis would need to build upon existing models, rather than upon a newly constructed computer model. | Однако для успешного выполнения такого модельного анализа в течение одного-двух лет необходимо опираться не на новую только что созданную машинную модель, а на существующие модели. |
MSC-W had further developed the unified Eulerian model that uses a 50 km x 50 km grid scale, which provides much better modelling of ozone hotspots in Europe. | МСЦ-З усовершенствовал унифицированную модель Эйлера, которая использует координатную сетку с квадратами 50 км х 50 км и которая дает лучшие результаты моделирования озоновых "горячих точек" в Европе. |
Multi-level modelling (Eulerian) | Многоуровневое моделирование (модель Эйлера) |
Mr. Schneider said that the unified Eulerian model was fit to purpose for acidification, eutrophication and ozone modelling, and that there was ongoing work to improve the modelling for primary PM. | Г-г Шнайдер сказал, что унифицированная эйлерова модель пригодна для целей разработки моделей подкисления, эвтрофикации и озона и что продолжается работа по совершенствованию моделей первичных ТЧ. |
The details of the modelling exercise are contained in the technical annex. | Применявшаяся модель подробно рассматривается в техническом приложении. |
Originally attempting to secure a position as a model agent at a Tokyo agency, she was persuaded to try modelling instead. | Изначально пыталась стать модельным агентом в Токио, но вместо этого ей предложили попытаться стать моделью. |
She pursued modelling, instead, in Germany and then Italy, where she was discovered and became a model for Roberto Cavalli. | Вместо этого она занялась модельным бизнесом в Германии, а затем в Италии, где была открыта Роберто Кавалли и стала его моделью. |
Developing a business process model repository - Statistics New Zealand has developed a database to store process modelling outputs and allow them to be linked to their statistical business process model. | Создание хранилища моделей производства статистической информации: Статистическое управление Новой Зеландии разработало базу данных для хранения результатов моделирования процесса и их увязывания со своей моделью сбора статистической информации. |
From a young age, she was schooled in dance and ballet, but started to pursue a career in modelling at age 16, after being scouted by Vivien's modelling agency. | В юности она училась танцам и балету, но в 16 лет решила стать моделью, после того как начала работать в «Vivien's modelling agency». |
Later Nargiz studied law in the United States, where she had a modelling career to provide financial support for her studies. | Позже Наргиз изучала право в США и работала моделью, чтобы оплатить учёбу. |