| It's easy to mock conspiracy theories, isn't it? | Легко издеваться над теориями заговора, правда? |
| How dare you mock this place? | Как вы посмели издеваться над этим местом? |
| No one should mock the dead, no one! | Никто не имеет права издеваться над мертвыми, никто! |
| But I know you're not here to mock my relationship, so what's on your mind? | Но я знаю, что ты пришёл не издеваться над моими отношениями, так что тебе нужно? |
| You can threaten me, make fun of me, mock my incredible dragon knowledge, but what you will not do... is stand between a baby dragon and his mother. | Издеваться над моими знаниями о драконах, но ты никогда не будешь вставать между драконихой и её детенышем. |
| Anyway, this is a mock explosion using compounds typically found in a military-grade land mine. | В общем, это имитация взрыва с использованием компонентов, обычно встречающихся в военных минах. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| They're bound to think it's some form of mock frog. | Разумеется, все решат, что это имитация. |
| Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, destroying buildings with rotor wash and sonic booms and the like. | совершение летательным аппаратом действий, нацеленных на устрашение или психологическое воздействие, например имитация атакующих маневров, действия, вызывающие панику среди детей и животных, разрушение строений воздушным потоком от лопастей летательного аппарата, нанесение звукового удара и т.п. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| A Lord oughtn't to mock his folk so. | Господин не должен так насмехаться над своим народом. |
| Why is it you have to mock anything you don't understand? | Почему тебе нужно насмехаться над всем, что ты не понимаешь? |
| You dare mock the high priest? | Как ты смеешь насмехаться над высшим жрецом? |
| How dare you mock them, Martha Corey! | Как смеешь ты насмехаться над ними, Марта Кори? |
| How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? | Как же мы будем насмехаться над ним, не увидев в глаза? |
| Don't mock them just because they're beautiful. | Не смейся над ними только потому, что они красивые. |
| Do not mock the sad circumstances of my birth. | Не смейся над грустными обстоятельствами моего рождения. |
| You know, don't mock the blog. | Знаешь, не смейся над моим блогом. |
| Don't mock your mother! | Не смейся над матерью. |
| And don't mock the vision. | И не смейся над ней. |
| It's easy for you to mock me, you're all dressed. | Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты. |
| If you're here to mock me, I don't have the energy to argue. | Если вы здесь чтобы издеваться надо мной, то у меня нет сил для споров. |
| You know, rather than mock me, my friends might realize that this is difficult and try to help me through it. | А знаешь, ведь вместо того, чтобы издеваться надо мной, мои друзья могли бы и осознать, что это довольно тяжело и попробовать помочь мне справиться с этим. |
| Don't try to mock me or I swear...! | Не пытайтесь издеваться надо мной, или я клянусь...! |
| Go ahead, mock me. | Начинай издеваться надо мной. |
| That's no reason to mock this woman's condition. | Возможно, но нет причин высмеивать состояние этой женщины. |
| I was afraid you'd mock my corpse even more without its layers of makeup. | Я боялась, что без слоев косметики вы будете высмеивать мое лицо еще больше. |
| We cannot consistently hold that cartoonists have a right to mock religious figures but that it should be a criminal offense to deny the existence of the Holocaust. I believe that we should stand behind freedom of speech. | Было бы непоследовательным утверждать, что карикатуристы имеют право высмеивать религиозные фигуры, но что отрицание Холокоста должно считаться уголовным преступлением. |
| It is, of course, easier to mock the attempts of organizations such as USAID to tackle poppy production than provide a viable solution. | Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы. |
| Don't mock me. | Не надо меня высмеивать. |
| Your soldiers will mock you behind your back. | Твои солдаты будут насмехаться за твоей спиной. |
| Why is it you have to mock anything you don't understand? | Почему тебе нужно насмехаться над всем, что ты не понимаешь? |
| The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of. | Весь мир может насмехаться над нами,... но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди. |
| How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? | Как же мы будем насмехаться над ним, не увидев в глаза? |
| That you would object to and even mock my condition and accommodation is actionable and reprehensible discrimination on your part. | С вашей стороны протестовать и насмехаться над моим состоянием и способом его преодоления является предосудительной дискриминацией, за которую можно и к суду привлечь. |
| No, you wish to mock my distress. | Нет, ты хочешь высмеять моё горе. |
| Looks like we got more Lucas hounds here to mock Roddenberry. | Похоже, к нам прибыли ещё несколько ищеек Лукаса, чтобы высмеять беднягу Родденберри. |
| I thought I'd get your theories, mock them, then embrace my own.The usual. | Я думал выслушать ваши теории, высмеять их и, после этого, придумать свою собственную. |
| Monsieur, don't mock me now, I pray It's hard enough I've lost my pride | Ах, высмеять меня, увы непросто - честь потеряна. |
| The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons. | Очень часто, когда нужно негативно отозваться о поведении политического оппонента, дать понять, что человек ведет себя скверно и невежественно, или высмеять кого-либо, такого человека называют аутистом. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| I'm not here to mock you. | Я здесь не для того, чтобы дразнить тебя. |
| He's going to mock me. | Он станет меня дразнить. |
| Don't you mock me! | Не смей дразнить меня! |
| Sir, please don't mock me. | Не надо меня дразнить, сэр. |
| But while you are under this roof, you will not mock my values. | Но пока ты здесь, я не позволю дразнить меня. |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| The mock exam papers, Mr Wickers. | Документы пробного экзамена, мистер Викерс. |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| I worry about the mock exam results. | Жуть, как боюсь пробного конкурса! |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| If you take the TOEIC exam for the first time we recommend you you take part in a mock exam first. | Если Вы еще никогда не сталкивались с TOEIC, мы советуем Вам для начала испытать свои силы и начать с небольшого пробного экзамена. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| This could be done for example through training or table-top exercises and mock inspections with or without involvement of international organizations or other States parties. | Это может делаться, к примеру, посредством обучения, проведения теоретических занятий и учебных инспекций при участии или без участия международных организаций и других государств-участников. |
| Trainees are able to access a demonstration site database, participate in mock inspections, search for test documents, etc. | Слушатели учебного курса имеют доступ к базе данных на демонстрационном веб-сайте, могут принять участие в воображаемых инспекциях, вести поиск учебных документов и т.д. |
| It participated in a project management training course held by the Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters; took part in a mock Charter activation exercise; and participated in a course on radar imagery analysis. | Оно приняло участие в проведении учебного курса по управлению проектами, организованного Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и глобальным катастрофам; участвовало в тренировочной активации механизма Хартии; а также в учебных занятиях по анализу радарных изображений. |
| Mock session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the Zimbabwe Government delegation and training on the Convention and human rights for some Zimbabwe civil society organizations in December 2011. | Проведение учебно-имитационных заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для делегации правительства Зимбабве и учебных занятий по тематике Конвенции и прав человека для ряда организаций гражданского общества Зимбабве в декабре 2011 года. |
| Providing training to pupil barristers on advocacy before employment tribunals, conducting mock trials and attending residential advocacy courses | Занимался обучением барристеров по вопросам отправления адвокатских функций в трибуналах по трудовым вопросам, включая проведение учебных судебных разбирательств и участие в курсах резидентуры для адвокатов |