| And you don't have to mock my faith. | И тебе не обязательно издеваться над моей верой. |
| They will mock you with a hurtful rhythmic taunt. | Они будут издеваться над Вами в унижающей и ритмичной форме. |
| You would mock our very way of life? | Ты будешь издеваться над нашим укладом? |
| No one should mock the dead, no one! | Никто не имеет права издеваться над мертвыми, никто! |
| You're not supposed to mock your own language. | Нельзя издеваться над собственным языком! |
| We did mock that one up, I grant you. | Это наша имитация, я уверяю вас. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| Then for dessert, we've got a Ritz mock apple pie. | А на десерт у меня есть имитация яблочного пирока Ритц. |
| During testing, mock data conversions of both master and transactional data have been carried out to confirm readiness for data migration processes and tools. | Во время тестирования производилась имитация преобразования основных и операционных данных для подтверждения готовности системы к процессам и инструментам миграции данных. |
| Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, destroying buildings with rotor wash and sonic booms and the like. | совершение летательным аппаратом действий, нацеленных на устрашение или психологическое воздействие, например имитация атакующих маневров, действия, вызывающие панику среди детей и животных, разрушение строений воздушным потоком от лопастей летательного аппарата, нанесение звукового удара и т.п. |
| I'm sure it does not become us to mock Melkur. | Я уверена, что нам не стоит насмехаться над Мелкером. |
| The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of. | Весь мир может насмехаться над нами,... но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди. |
| That you would object to and even mock my condition and accommodation is actionable and reprehensible discrimination on your part. | С вашей стороны протестовать и насмехаться над моим состоянием и способом его преодоления является предосудительной дискриминацией, за которую можно и к суду привлечь. |
| No man shall mock the fearsome power of the king. | Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
| There's no need to mock him. | Насмехаться над ним совершенно излишне. |
| Don't mock them just because they're beautiful. | Не смейся над ними только потому, что они красивые. |
| Don't mock what you don't understand. | Не смейся над тем, чего не понимаешь. |
| Don't mock people who do. LAUGHTER | Не смейся над теми, у кого он есть. |
| Don't mock what you don't have the courage to do yourself. | Не смейся над тем, на что у тебя самого не хватает духу. |
| Don't mock my log. | Не смейся над моим журналом. |
| It's easy for you to mock me, you're all dressed. | Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты. |
| If you're here to mock me, I don't have the energy to argue. | Если вы здесь чтобы издеваться надо мной, то у меня нет сил для споров. |
| It is so easy to mock me and what we do here. | Издеваться надо мной и группой легко. |
| Don't you dare mock me. | Не смей издеваться надо мной. |
| You needn't mock me. | Не обязательно издеваться надо мной. |
| I was afraid you'd mock my corpse even more without its layers of makeup. | Я боялась, что без слоев косметики вы будете высмеивать мое лицо еще больше. |
| Aren't you going to mock our provincial headlines? | Ты разве не собирался высмеивать наши провинциальные новости? |
| I can mock stuff. | Я тоже могу высмеивать. |
| One should be respectful of other's beliefs rather than mock them. | Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их. |
| It is, of course, easier to mock the attempts of organizations such as USAID to tackle poppy production than provide a viable solution. | Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы. |
| I can't have you in my home if you're going to mock and challenge my sobriety. | Я не могу позволить тебе жить в моём доме, если ты собираешься насмехаться и ставить под угрозу мою трезвость. |
| A Lord oughtn't to mock his folk so. | Господин не должен так насмехаться над своим народом. |
| But six months from now, you may not have me to mock anymore. | Но через шесть месяцев, ты больше не будешь насмехаться надо мной. |
| LAURA: They would not refuse. No, 'cause it would give them the perfect opportunity to mock us. | Они не откажутся, ведь это дало бы им прекрасную возможность насмехаться над нами. |
| You are not to mock Christine. | Не смей насмехаться над Кристин. |
| And then I thought he invited me down To the performance to mock me. | Затем я подумал, что он пригласил меня на своё представление, чтобы высмеять. |
| If you're going to mock me, at least get your facts straight. | Если пытаешься высмеять меня, то сначала разберись в фактах. |
| No, you wish to mock my distress. | Нет, ты хочешь высмеять моё горе. |
| Monsieur, don't mock me now, I pray It's hard enough I've lost my pride | Ах, высмеять меня, увы непросто - честь потеряна. |
| The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons. | Очень часто, когда нужно негативно отозваться о поведении политического оппонента, дать понять, что человек ведет себя скверно и невежественно, или высмеять кого-либо, такого человека называют аутистом. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| I would not have bothered to mock him! | Я не трудился бы дразнить его! |
| We shall mock the earthquake. | Мы будем дразнить землетрясения! |
| He's going to mock me. | Он станет меня дразнить. |
| Don't you mock me! | Не смей дразнить меня! |
| Sir, please don't mock me. | Не надо меня дразнить, сэр. |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| The mock exam papers, Mr Wickers. | Документы пробного экзамена, мистер Викерс. |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| Based on your mock exam results you can decide whether you want to take the TOEIC exam straightaway or take part in a prep course first. | После пробного экзамена Вы можете решить, готовы ли Вы к настоящему экзамену TOEIC или хотите еще закончить подготовительный курс. |
| If you take the TOEIC exam for the first time we recommend you you take part in a mock exam first. | Если Вы еще никогда не сталкивались с TOEIC, мы советуем Вам для начала испытать свои силы и начать с небольшого пробного экзамена. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| This could be done for example through training or table-top exercises and mock inspections with or without involvement of international organizations or other States parties. | Это может делаться, к примеру, посредством обучения, проведения теоретических занятий и учебных инспекций при участии или без участия международных организаций и других государств-участников. |
| The training included mock trials and the development of a video documentary. | Учебный курс включал проведение учебных судебных разбирательств и подготовку документальных видеоматериалов. |
| Trainees are able to access a demonstration site database, participate in mock inspections, search for test documents, etc. | Слушатели учебного курса имеют доступ к базе данных на демонстрационном веб-сайте, могут принять участие в воображаемых инспекциях, вести поиск учебных документов и т.д. |
| Only in mock trials in law school. | Только во время учебных процессов на юрфаке. |
| Mock session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women for the Zimbabwe Government delegation and training on the Convention and human rights for some Zimbabwe civil society organizations in December 2011. | Проведение учебно-имитационных заседаний Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для делегации правительства Зимбабве и учебных занятий по тематике Конвенции и прав человека для ряда организаций гражданского общества Зимбабве в декабре 2011 года. |