| If you're going to mock the game, don't play. | Если ты собираешься издеваться над игрой, то не играй. |
| You choose to mock the great Quiquaequod? | Вы собираетесь издеваться над великим Квиквакводом? |
| No one should mock the dead, no one! | Никто не имеет права издеваться над мертвыми, никто! |
| If you can mock a leek, you can eat a leek. | Если вы можете издеваться над пореем, так можете и есть его. |
| You're not supposed to mock your own language. | Нельзя издеваться над собственным языком! |
| Anyway, this is a mock explosion using compounds typically found in a military-grade land mine. | В общем, это имитация взрыва с использованием компонентов, обычно встречающихся в военных минах. |
| We did mock that one up, I grant you. | Это наша имитация, я уверяю вас. |
| They're bound to think it's some form of mock frog. | Разумеется, все решат, что это имитация. |
| Operation of the aircraft in a manner to intimidate or harass, for example flying mock attack runs, frightening children and animals, destroying buildings with rotor wash and sonic booms and the like. | совершение летательным аппаратом действий, нацеленных на устрашение или психологическое воздействие, например имитация атакующих маневров, действия, вызывающие панику среди детей и животных, разрушение строений воздушным потоком от лопастей летательного аппарата, нанесение звукового удара и т.п. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| You do not get to mock my rules. | Ты не должна насмехаться над моими правилами. |
| According to that scenario, young people at the restaurant began to mock the four front-line friends, and it came to a fight. | Согласно этому сценарию, молодёжь в ресторане начала насмехаться над четырьмя фронтовыми друзьями, и дело дошло до драки. |
| You dare mock the high priest? | Как ты смеешь насмехаться над высшим жрецом? |
| How can we properly mock him if we haven't set eyes on the man? | Как же мы будем насмехаться над ним, не увидев в глаза? |
| A resounding voice must be raised within the Council compelling the Government of the United States of America to respect the law, not to continue to mock the people and not to use force as an argument to impose its version of the truth. | В Совете должен прозвучать мощный глас, заставляющий правительство Соединенных Штатов Америки соблюдать закон, а не продолжать насмехаться над людьми и применять в качестве аргумента для навязывания своей версии истины грубую силу. |
| You know, don't mock the blog. | Знаешь, не смейся над моим блогом. |
| Don't mock what you don't understand. | Не смейся над тем, чего не понимаешь. |
| Don't mock what you don't have the courage to do yourself. | Не смейся над тем, на что у тебя самого не хватает духу. |
| Don't mock her, please. | Не смейся над ней. |
| Don't mock my crush. | Не смейся над моей безответной любовью! |
| You are never allowed to mock me for listening to those books again. | Никогда больше не позволю тебе издеваться надо мной за то, что слушаю эти книги. |
| And all you do is mock me? | И всё, на что ты способна, это издеваться надо мной? |
| It is so easy to mock me and what we do here. | Издеваться надо мной и группой легко. |
| You needn't mock me. | Не обязательно издеваться надо мной. |
| Go ahead, mock me. | Начинай издеваться надо мной. |
| That's no reason to mock this woman's condition. | Возможно, но нет причин высмеивать состояние этой женщины. |
| I can mock stuff. | Я тоже могу высмеивать. |
| It is, of course, easier to mock the attempts of organizations such as USAID to tackle poppy production than provide a viable solution. | Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы. |
| Feel free to mock me all you want, but don't you dare ridicule our troops. | Можешь высмеивать во мне всё, что хочешь, но не смей выставлять на посмешище наших людей. |
| Don't mock me. | Не надо меня высмеивать. |
| Your soldiers will mock you behind your back. | Твои солдаты будут насмехаться за твоей спиной. |
| You do not get to mock my rules. | Ты не должна насмехаться над моими правилами. |
| If you continue to mock me, I'll freeze your credit. | Если продолжите насмехаться надо мной, я заморожу ваш кредит. |
| You do well not to mock me, for I know it makes no sense. | Можете не насмехаться надо мной, я и так знаю, что это не имеет смысла. |
| Mock all you like, but I-if that's not true, then... then why didn't you kill me when you had the chance? | Насмехаться сколько угодно, но если это неправда, тогда... тогда почему ты не убил меня, когда была возможность? |
| I don't intend to mock you, officer... but I'm a cancer patient. | Я не пытаюсь вас высмеять... но у меня рак. |
| Quick, better mock someone. | Быстрее, лучше высмеять кого-нибудь |
| Looks like we got more Lucas hounds here to mock Roddenberry. | Похоже, к нам прибыли ещё несколько ищеек Лукаса, чтобы высмеять беднягу Родденберри. |
| Monsieur, don't mock me now, I pray It's hard enough I've lost my pride | Ах, высмеять меня, увы непросто - честь потеряна. |
| The expression of autistic is very common when describing the behaviour of political opponents in the negative sense, in order to describe bad and ignorant behaviour or to mock other persons. | Очень часто, когда нужно негативно отозваться о поведении политического оппонента, дать понять, что человек ведет себя скверно и невежественно, или высмеять кого-либо, такого человека называют аутистом. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| I would not have bothered to mock him! | Я не трудился бы дразнить его! |
| How does it feel to mock the homeless? | И каково это - дразнить бездомных? |
| Don't you dare mock me. | Не смей дразнить меня. |
| Sir, please don't mock me. | Не надо меня дразнить, сэр. |
| But while you are under this roof, you will not mock my values. | Но пока ты здесь, я не позволю дразнить меня. |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| The mock exam papers, Mr Wickers. | Документы пробного экзамена, мистер Викерс. |
| I worry about the mock exam results. | Жуть, как боюсь пробного конкурса! |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| Based on your mock exam results you can decide whether you want to take the TOEIC exam straightaway or take part in a prep course first. | После пробного экзамена Вы можете решить, готовы ли Вы к настоящему экзамену TOEIC или хотите еще закончить подготовительный курс. |
| If you take the TOEIC exam for the first time we recommend you you take part in a mock exam first. | Если Вы еще никогда не сталкивались с TOEIC, мы советуем Вам для начала испытать свои силы и начать с небольшого пробного экзамена. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| Another programme which deserves reference is the mock rescue exercise staged in Uganda on World First Aid Day, 2003. | Еще одна заслуживающая внимания программа - это проведение в Уганде в рамках Всемирного дня первой помощи в 2003 году учебных спасательных мероприятий. |
| This tradition has been extended to the involvement of the girl child in 'mock parliaments', by NGOs where younger woman get the opportunity to debate issues from a gender perspective and to bring these to the attention of politicians. | Эта традиция была расширена, с тем чтобы привлечь девочек к участию в "учебных парламентах", которые организуются НПО и дают молодым женщинам возможность обсуждать вопросы с учетом гендерного аспекта и доводить их до сведения политиков. |
| The training included mock trials and the development of a video documentary. | Учебный курс включал проведение учебных судебных разбирательств и подготовку документальных видеоматериалов. |
| Trainees are able to access a demonstration site database, participate in mock inspections, search for test documents, etc. | Слушатели учебного курса имеют доступ к базе данных на демонстрационном веб-сайте, могут принять участие в воображаемых инспекциях, вести поиск учебных документов и т.д. |
| Providing training to pupil barristers on advocacy before employment tribunals, conducting mock trials and attending residential advocacy courses | Занимался обучением барристеров по вопросам отправления адвокатских функций в трибуналах по трудовым вопросам, включая проведение учебных судебных разбирательств и участие в курсах резидентуры для адвокатов |