| It's easy to mock conspiracy theories, isn't it? | Легко издеваться над теориями заговора, правда? |
| Your Honour, my friend, the accused, is yet again attempting to mock this court by turning these proceedings into another of his lamentable circuses. | Ваша Честь, мой коллега, обвиняемый, снова пытается издеваться над судом, превращая это разбирательство в обычную для него жалкую комедию. |
| Sorry, I'm under strict orders from Gina to mock you whenever I see an opening. | Извините, у меня точные указания от Джины издеваться над вами всякий раз. |
| Can you not mock my vocal warm-ups? | Может хватить издеваться над моими вокальными разминками? |
| If you can mock a leek, you can eat a leek. | Если вы можете издеваться над пореем, так можете и есть его. |
| Anyway, this is a mock explosion using compounds typically found in a military-grade land mine. | В общем, это имитация взрыва с использованием компонентов, обычно встречающихся в военных минах. |
| We did mock that one up, I grant you. | Это наша имитация, я уверяю вас. |
| They're bound to think it's some form of mock frog. | Разумеется, все решат, что это имитация. |
| Then for dessert, we've got a Ritz mock apple pie. | А на десерт у меня есть имитация яблочного пирока Ритц. |
| Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? | Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны? |
| According to that scenario, young people at the restaurant began to mock the four front-line friends, and it came to a fight. | Согласно этому сценарию, молодёжь в ресторане начала насмехаться над четырьмя фронтовыми друзьями, и дело дошло до драки. |
| I'm sure it does not become us to mock Melkur. | Я уверена, что нам не стоит насмехаться над Мелкером. |
| How dare they mock our rats. | Как они посмели насмехаться над нашими крысами? |
| The world can mock us, but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of. | Весь мир может насмехаться над нами,... но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди. |
| No man shall mock the fearsome power of the king. | Но никто не осмеливался насмехаться над королем и его грозной властью. |
| Don't mock them just because they're beautiful. | Не смейся над ними только потому, что они красивые. |
| You know, don't mock the blog. | Знаешь, не смейся над моим блогом. |
| Don't mock people who do. LAUGHTER | Не смейся над теми, у кого он есть. |
| Don't mock what you don't know. | Не смейся над тем, чего не знаешь. |
| Don't mock them. | Не смейся над ними. |
| It's easy for you to mock me, you're all dressed. | Вам легко издеваться надо мной, вы же одеты. |
| If you're here to mock me, I don't have the energy to argue. | Если вы здесь чтобы издеваться надо мной, то у меня нет сил для споров. |
| Did you come all this way to mock me? | Ты проделал весь этот путь, чтобы издеваться надо мной? |
| You needn't mock me. | Не обязательно издеваться надо мной. |
| You - you'll never mock me again. | Ты - Больше никогда не будешь издеваться надо мной. |
| I was afraid you'd mock my corpse even more without its layers of makeup. | Я боялась, что без слоев косметики вы будете высмеивать мое лицо еще больше. |
| Why must you mock a natural...? | Зачем высмеивать естественные братские - |
| I can mock stuff. | Я тоже могу высмеивать. |
| Do you think that gives you license to mock the leaders... of great religious movements? | Это даёт Вам право высмеивать лидеров религиозных движений? |
| It is, of course, easier to mock the attempts of organizations such as USAID to tackle poppy production than provide a viable solution. | Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы. |
| A Lord oughtn't to mock his folk so. | Господин не должен так насмехаться над своим народом. |
| You do well not to mock me, for I know it makes no sense. | Можете не насмехаться надо мной, я и так знаю, что это не имеет смысла. |
| And did your wife's people encourage you to mock your Laird? | И это родные Вашей жены вдохновили Вас насмехаться над вашим Лэрдом? |
| LAURA: They would not refuse. No, 'cause it would give them the perfect opportunity to mock us. | Они не откажутся, ведь это дало бы им прекрасную возможность насмехаться над нами. |
| Why should he mock it? | Зачем ему насмехаться над этим? |
| If you're going to mock me, at least get your facts straight. | Если пытаешься высмеять меня, то сначала разберись в фактах. |
| No, you wish to mock my distress. | Нет, ты хочешь высмеять моё горе. |
| I don't intend to mock you, officer... but I'm a cancer patient. | Я не пытаюсь вас высмеять... но у меня рак. |
| Quick, better mock someone. | Быстрее, лучше высмеять кого-нибудь |
| Looks like we got more Lucas hounds here to mock Roddenberry. | Похоже, к нам прибыли ещё несколько ищеек Лукаса, чтобы высмеять беднягу Родденберри. |
| Although the mock inspection had considerable operational impact and security implications, it is the view of the United Kingdom that, wherever possible, inspections of this type should be accommodated. | Хотя инсценировка инспекции оказала существенное воздействие на работу объекта и имела последствия в плане безопасности, Соединенное Королевство считает, что, где это возможно, необходимо соглашаться на проведение инспекций такого типа. |
| It's like a mock execution. | Это как инсценировка казни. |
| In May 2002 the United Kingdom conducted a "mock inspection" in the assembly/disassembly area of its Atomic Weapons Establishment. | В мае 2002 года в Соединенном Королевстве была устроена инсценировка инспекции на объекте Управления по ядерному оружию, где осуществляется сборка/демонтаж изделий. |
| I'm not here to mock you. | Я здесь не для того, чтобы дразнить тебя. |
| We shall mock the earthquake. | Мы будем дразнить землетрясения! |
| Don't you mock me! | Не смей дразнить меня! |
| Don't you dare mock me. | Не смей дразнить меня. |
| And if all you wish to do is tease and mock our situation... | А если вы будете дразнить и насмехаться... |
| You can dismiss it or mock it. | Можешь отвергнуть это или посмеяться над этим. |
| I don't know whether to mock you or admire you. | Не знаю, то ли посмеяться над тобой, то ли восхищаться. |
| Celeste forced me to make a choice between yourself and my siblings, and now she means to mock that choice, taunting me with a childish game. | Селеста принудила меня сделать выбор между тобой и моими братом и сестрой, и теперь она хочет посмеяться над этим выбором, дразня меня этой детской игрой. |
| So she can mock us? | Чтобы она могла посмеяться над нами? |
| Are you here to mock us? | Вы явились посмеяться над нами? |
| The mock exam papers, Mr Wickers. | Документы пробного экзамена, мистер Викерс. |
| I need to process the mock exam results for parents' evening tonight. | Мне нужны результаты пробного экзамена для сегодняшнего родительского собрания. |
| I worry about the mock exam results. | Жуть, как боюсь пробного конкурса! |
| Did you see the results for the national mock exam? | Вы видели результаты пробного экзамена? |
| If you take the TOEIC exam for the first time we recommend you you take part in a mock exam first. | Если Вы еще никогда не сталкивались с TOEIC, мы советуем Вам для начала испытать свои силы и начать с небольшого пробного экзамена. |
| Your subjects will start to doubt you, mock you. | Твои подчиненные начнут сомневаться в тебе, насмешничать. |
| You dare mock the king you lowly trickster? | Как смеешь ты насмешничать над королём, безродный мошенник? |
| I would appreciate it if you wouldn't mock me in front of the men. | Я буду благодарен, если вы не будете осмеивать меня перед людьми. |
| Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them. | Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. |
| Another programme which deserves reference is the mock rescue exercise staged in Uganda on World First Aid Day, 2003. | Еще одна заслуживающая внимания программа - это проведение в Уганде в рамках Всемирного дня первой помощи в 2003 году учебных спасательных мероприятий. |
| This could be done for example through training or table-top exercises and mock inspections with or without involvement of international organizations or other States parties. | Это может делаться, к примеру, посредством обучения, проведения теоретических занятий и учебных инспекций при участии или без участия международных организаций и других государств-участников. |
| After this two-week period, trainees would work mostly independently, but under the guidance and supervision of other senior interpreters in mock meetings, using tapes and written materials and attending regular meetings. | После этого двухнедельного курса обучающиеся будут работать в основном независимо, но под руководством и надзором других старших переводчиков на учебных заседаниях с использованием магнитофонных записей и письменных материалов и с посещением обычных заседаний. |
| The training included mock trials and the development of a video documentary. | Учебный курс включал проведение учебных судебных разбирательств и подготовку документальных видеоматериалов. |
| Only in mock trials in law school. | Только во время учебных процессов на юрфаке. |