Английский - русский
Перевод слова Misrepresent

Перевод misrepresent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исказить (примеров 10)
His reversion to this allegation is further evidence of his lack of objectivity and credibility and of the fact that he is continuing to stack the cards in order to misrepresent the facts. Тот факт, что он вновь приводит это утверждение, также свидетельствует об отсутствии объективности и обоснованности и о том, что он продолжает мешать карты с целью исказить факты.
Misrepresent everything that we've been doing? Исказить всё, над чем мы трудимся?
Fourth, the State party argues that the complainant is abusing the right to lodge complaints by seeking to misrepresent and distort the points made in the State party's response of 4 December 2001. В-четвертых, государство-участник считает, что заявитель злоупотребляет своим правом на подачу жалобы, пытаясь исказить аргументы, приведенные в ответе государства-участника от 4 декабря 2001 года.
After the Madrid meeting of the OSCE Ministerial Council, Armenian Government officials started aggressively pursuing propaganda to misrepresent the peace talks on the Armenia-Azerbaijan Nagorno Karabakh conflict, attempting to mislead both the domestic and the international public on the substance of the talks. После проведения заседания Совета министров ОБСЕ в Мадриде официальные лица правительства Армении начали агрессивную пропагандистскую кампанию с целью исказить характер мирных переговоров, касающихся нагорно-карабахского конфликта между Арменией и Азербайджаном, стремясь ввести как общественность своей страны, так и международную общественность в заблуждение относительно сути этих переговоров.
Aware of its international isolation with regard to the question of the Malvinas Islands, the United Kingdom is clearly attempting to misrepresent its dispute with Argentina rather than resolving it. Прекрасно понимая, что его позиция в вопросе о Мальвинских островах не находит отклика у международного сообщества, Соединенное Королевство осознанно пытается исказить суть спора между ним и Аргентиной и не стремится его урегулировать.
Больше примеров...
Искажать (примеров 7)
I hope we haven't done anything to misrepresent our country. Я надеюсь, что мы что-нибудь, чтобы искажать нашу страну не сделали.
This prevents a more precise understanding of the normative status of these different instruments because reporting on state cooperation and assistance might misrepresent the actual balance of resource provision across these interconnected problems. Это мешает более точному пониманию нормативного статуса этих разных инструментов, поскольку отчетность о государственном сотрудничестве и содействии могла бы искажать фактический баланс распределения ресурсов по этим взаимосвязанным проблемам.
I don't know why you would misrepresent yourself like that. Я не знаю, зачем тебе было искажать факты о себе.
Some politically motivated organizations that report or gather population statistics may, intentionally or unintentionally, misrepresent atheists. Некоторые организации, сообщающие или собирающие статистику населения, могут - намеренно или ненамеренно - искажать результаты опросов.
Further, discard rates and numbers may misrepresent the impacts because for a number of species some fraction of the discard survives. Кроме того, масштабы и объемы выброса могут искажать конечные результаты, поскольку какое-то число особей, относящихся к ряду видов, содержащихся в выбросе, выживает.
Больше примеров...
Представить в искаженном свете (примеров 1)
Больше примеров...
Неверную информацию (примеров 2)
She was surprised that the Special Rapporteur should choose to misrepresent the situation to the Committee, while adopting inadequate definitions of "mercenary activities" and "self-determination". Оратор удивлена, что Специальный докладчик предпочел представить Комитету неверную информацию о сложившейся ситуации, приняв неадекватные определения «наемнической деятельности» и «самоопределения».
In that connection, a State should not be able to misrepresent the status of an entity under its internal law and thus avoid responsibility for the acts of what was in fact an organ of the State. В этой связи государства не должны иметь возможность представлять неверную информацию о статусе того или иного органа в соответствии с его национальным законодательством и с помощью этого уклоняться от ответственности за деяния, которые фактически являются деяниями органа государства.
Больше примеров...
Искаженное представление (примеров 2)
The main purpose of the draft resolution is deliberately to misrepresent the situation in the autonomous province of Kosovo and Metohija, which is an integral part of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. Главной целью этого проекта резолюции является преднамеренно искаженное представление ситуации в автономном крае Косово и Метохия, который является неотъемлемой частью Республики Сербии и Союзной Республики Югославии.
Blame-game politicians like Berlusconi, who have failed to put bread on the table, their minions in the media, and Keynesian economic professors who don't understand and misrepresent Keynes sustain this distorted view. Политики, занимающиеся, подобно Берлускони, поиском виноватого, оказавшись не в состоянии положить хлеб на стол своих избирателей, а также их ставленники в средствах массовой информации и профессора экономики кейнсианского направления, непонимающие и неправильно интерпретирующие Кейнса, поддерживают это искаженное представление.
Больше примеров...
Искажения (примеров 4)
In this regard, I should like to tell you sincerely that your conception of the principle of verification, as you explained it, reveals a deliberate attempt to misrepresent the facts. В данной связи я хотел бы откровенно сказать Вам о том, что Ваше понимание принципа проверки в том виде, в котором оно было разъяснено Вами, представляет собой преднамеренную попытку искажения фактов.
The Chairman of the Special Commission, on the other hand, is adopting a position along the lines of a policy aimed at sowing confusion in order to misrepresent the facts concerning the disarmament operation in order to maintain the embargo indefinitely. С другой стороны, Председатель Специальной комиссии занимает позицию в русле политики, направленной на то, чтобы запутать ситуацию в целях искажения фактов, связанных с операцией по разоружению, и продлить эмбарго на неопределенное время.
It was unfortunate that the Special Rapporteur, obviously for self-serving political reasons, had chosen to misrepresent the facts. К сожалению, Специальный докладчик, руководствуясь своими своекорыстными политическими соображениями, пошел по пути искажения фактов.
Both statements contain allegations which misrepresent the recent developments in my country, and I would like to present the facts in order to rectify those misrepresentations point by point. В обоих заявлениях содержатся утверждения, искаженно толкующие недавние события в моей стране, поэтому я хотел бы изложить факты с целью исправить, одно за одним, эти искажения.
Больше примеров...
Представления в ложном свете (примеров 3)
The use of modern communication means and techniques to misrepresent specific cultures or religions by praising a civilization to the detriment of another was dangerous, because it aroused hatred and threatened international peace and stability. Она отмечает, что использование современных средств связи и техники для представления в ложном свете отдельных культур или религий, восхваляя при этом одну цивилизацию в ущерб другой, является опасным, поскольку оно вызывает ненависть и угрожает международному миру и стабильности.
Unfortunately, the behaviour of Azerbaijan confirms that the only guideline of this country was and will be the use of this distinguished tribune to distribute false facts, misinform and misrepresent the process of the Nagorno Karabakh conflict settlement. К сожалению, поведение Азербайджана подтверждает, что эта страна руководствовалась и будет руководствоваться лишь тем, чтобы использовать эту высокую трибуну для распространения измышлений, дезинформации и представления в ложном свете процесса урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
The former Special Representative had, for many years, misused his Office to misrepresent the situation in northern Uganda, an area where he was born and raised. Бывший Специальный представитель в течение многих лет ненадлежащим образом использовал свою Канцелярию для представления в ложном свете положения на севере Уганды, где он сам родился и вырос.
Больше примеров...
Неверно отражают (примеров 2)
Such actions, without the approval of Member States, are arbitrary and misrepresent the decision taken at the 2005 World Summit Outcome. Такие действия, без одобрения государств-членов, являются произвольными и неверно отражают решение, принятое по итогам Всемирного саммита 2005 года.
Such actions, without the approval of Member States, are arbitrary and misrepresent the decision taken at the 2005 World Summit Outcome. Further, those actions weaken the monitoring of MDG 8 and are against the spirit of the global partnership for development. Такие действия, без одобрения государств-членов, являются произвольными и неверно отражают решение, принятое по итогам Всемирного саммита 2005 года. Кроме того, эти действия ослабляют контроль за достижением ЦРДТ 8 и противоречат духу глобального партнерства в целях развития.
Больше примеров...
Давать неправильную информацию (примеров 2)
Staff members shall not intentionally misrepresent their functions, official title or the nature of their duties to Member States or to any entities or persons external to the United Nations. Сотрудники не должны преднамеренно давать неправильную информацию о своих функциях, официальной должности или характере своих обязанностей государствам-членам или любым образованиям или лицам вне Организации Объединенных Наций.
f) Staff members shall not intentionally misrepresent their functions, official title or the nature of their f) Сотрудники не должны умышленно давать неправильную информацию о своих функциях, официальной должности или характере своих обязанностей государствам-членам или любым образованиям или лицам вне Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...