In this regard, I should like to tell you sincerely that your conception of the principle of verification, as you explained it, reveals a deliberate attempt to misrepresent the facts. |
В данной связи я хотел бы откровенно сказать Вам о том, что Ваше понимание принципа проверки в том виде, в котором оно было разъяснено Вами, представляет собой преднамеренную попытку искажения фактов. |
The Chairman of the Special Commission, on the other hand, is adopting a position along the lines of a policy aimed at sowing confusion in order to misrepresent the facts concerning the disarmament operation in order to maintain the embargo indefinitely. |
С другой стороны, Председатель Специальной комиссии занимает позицию в русле политики, направленной на то, чтобы запутать ситуацию в целях искажения фактов, связанных с операцией по разоружению, и продлить эмбарго на неопределенное время. |
It was unfortunate that the Special Rapporteur, obviously for self-serving political reasons, had chosen to misrepresent the facts. |
К сожалению, Специальный докладчик, руководствуясь своими своекорыстными политическими соображениями, пошел по пути искажения фактов. |
Both statements contain allegations which misrepresent the recent developments in my country, and I would like to present the facts in order to rectify those misrepresentations point by point. |
В обоих заявлениях содержатся утверждения, искаженно толкующие недавние события в моей стране, поэтому я хотел бы изложить факты с целью исправить, одно за одним, эти искажения. |