She was surprised that the Special Rapporteur should choose to misrepresent the situation to the Committee, while adopting inadequate definitions of "mercenary activities" and "self-determination". |
Оратор удивлена, что Специальный докладчик предпочел представить Комитету неверную информацию о сложившейся ситуации, приняв неадекватные определения «наемнической деятельности» и «самоопределения». |
In that connection, a State should not be able to misrepresent the status of an entity under its internal law and thus avoid responsibility for the acts of what was in fact an organ of the State. |
В этой связи государства не должны иметь возможность представлять неверную информацию о статусе того или иного органа в соответствии с его национальным законодательством и с помощью этого уклоняться от ответственности за деяния, которые фактически являются деяниями органа государства. |