Pulling a fire alarm on Mischief Night is one thing. |
Одно дело - врубить сигнализацию в ночь проказ. |
Will and I are the only ones who still get off on a little bit of true mischief. |
Только мы с Уиллом ещё тащимся от настоящих проказ. |
You mean Mischief Night? |
Вы о ночи проказ? |
Mischief Night, Devil's Night. |
Ночь проказ, ночь Дьявола. |
Which means it's after midnight and officially Mischief Night/Day, and, by perfectly awesome coincidence, it's also happens to be Coach's birthday. |
И значит, уже за полночь, и день, то есть ночь проказ наступила, и какое потрясающее совпадение, сегодня день рождения тренера. |