| It is Mischief Night tonight, when all manner of tomfoolery is permitted. | Сегодня Ночь Беспорядков, когда разрешаются всякие дурачества. |
| I'd forgotten it was Mischief Night. | Я забыла, что это Ночь Беспорядков. |
| My dear, that was the most feeble Mischief Night there ever was. | Моя дорогая, это была самая слабая Ночь Беспорядков за всё время. |
| Someone's Mischief Night trick, I expect. | Чья-то проделка на Ночь Беспорядков, наверное. |
| Seems like it was some Mischief Night prank. | Кажется, это была чья-то шутка в Ночь Беспорядков. |
| What are you going to do on Mischief Night, Edmund? | Что ты собираешься делать в Ночь Беспорядков, Эдмунд? |
| Mischief Night is the worst night of the year, that's what. | Ночь Беспорядков - худшая ночь в году, вот что. |
| Alfie, I have noticed you do seem to be under your burdens, and Miss Lane says Mischief Night is when we should cast off our cares and enjoy some naughty pleasures. | Альфи, я вижу, тебя одолели трудности, а мисс Лэйн говорит, в Ночь Беспорядков нужно отбросить свои заботы - и весело подурачиться. |
| Ma'am, does Laura know our secret about Miss Pearl, about Mischief Night, about the shop window, about the other thing? | Мэм, Лора знает нашу тайну о мисс Перл, о Ночи Беспорядков, о витрине, о той штуке? |
| Tomorrow night, it's Mischief Night! | Завтрашняя ночь - Ночь Беспорядков! |
| Pearl, tonight is Mischief Night. | Перл, сегодня Ночь Беспорядков. |
| LAURA:'When that one night of mischief had passed, 'life was meant to be restored to its familiar order. | Когда эта Ночь Беспорядков прошла, жизнь должна была вернуться к прежнему порядку. |
| You can tell Fisher that since it's Mischief Night, you are going to get me drunk. | Ты можешь сказать Фишеру, что по случаю Ночи Беспорядков ты собираешься меня напоить. |
| I think it might be to our advantage to gently prepare Miss Pratt beforehand, in a roundabout way, to the idea that Mischief Night is all about neighbourliness. | Я думаю, в наших интересах заранее намёками мягко подготовить мисс Пратт к мысли, что в Ночь Беспорядков всё делается дружелюбно. |
| Mischief Night is when boy-chaps have their first drink or two, and it's got the better of young Edmund. | В Ночь Беспорядков молодые парни выпивают свою первую пару кружек, и Эдмунда от них развезло. |