I think it's a miracle she's not robbing banks with the Symbionese Liberation Army. | Я думаю, это чудо, что она не грабит банки с Симбионистской армией освобождения. |
Point being you see how quickly "a miracle" becomes mundane. | Смысл был в том, чтобы показать, как быстро "чудо" становится простым делом. |
It's a miracle he didn't make it in. | Это чудо, что он не вошел в дом. |
You're the miracle. | Ты - это чудо. |
It's a miracle, Ted! | Это просто чудо, Тед! |
I was given the gift of a miracle, of not dying that day. | Мне был дан чудесный дар пережить тот день. |
This miracle rice is expected to help solve the problem of food shortages, especially in West Africa. | Этот чудесный рис, как ожидается, поможет решить проблему нехватки продовольствия, особенно в Западной Африке. |
Look at this miracle peeler here, folks. | Так, ребятки, только гляньте на этот чудесный нож! |
The miracle healer of Quahog! | Чудесный целитель из Куахога! |
Dear Heavenly Father, we thank you for this most wonderful day, for this miracle you've bestowed upon us, for this deliverance of Daniel back into our home. | Отец Небесный, благодарим Тебя за этот чудесный день... за это чудо, что ты ниспослал нам... за возвращение Дэниела в наш дом. |
It's a miracle you didn't sustain any damage from your fall. | Удивительно, что вы ничего себе не сломали при падении. |
It is a miracle that you have any life whatsoever. | Удивительно, что у тебя есть хоть какая-то жизнь. |
It is a miracle that she can make it this far. | Удивительно, что она до сих пор жива. |
I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. | Удивительно, что хронология всё ещё сохраняется. |
Life is a matter of a miracle that is collected over time... by moments flabbergasted to be in each other's presence. | Жизнь это нить, из которой соткано чудо - во времени,... по моментам, удивительно существующим друг в друге. |
If this is your miracle cure, I don't want it. | Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу. |
Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms. | Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы. |
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
He was treated with the new "miracle drug" of streptomycin, but it did not help. | Для лечения было использовано новейшее «чудодейственное лекарство» - стрептомицин, но оно не помогло. |
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть, |
Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. | Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом. |
He is a national spokesman for the Children's Miracle Network. | Является официальным представителем организации Children's Miracle Network. |
Miracle Fortress' third album, Was I the Wave? was released in April 2011. | Третий альбом Miracle Fortress Was I the Wave? был выпущен в 2011 году. |
She made her film debut in 1924 with a small role in Raymond Bernard's historical epic Le Miracle des Loups under the stage name Arlette Genny, which she used until 1927. | Её кинодебют состоялся в 1924 году в фильме Раймона Бернара «Le Miracle des Loups» под псевдонимом Арлетт Женни, который она использовала до 1927 года. |
Gray has made several guest appearances with other bands, including on the songs "Monsters" by V Shape Mind, "Falling Backwards" by Bloodsimple and "Miracle" by Nonpoint. | Чед Грей участвовал приглашённым вокалистом в записи песен «Monsters» группы «V Shape Mind», «Falling Backwards» группы «Bloodsimple» и «Miracle» группы «Nonpoint». |
The music video was directed by Frank Borin, who also directed the duo's second version of "Miracle" video in 2013. | Видеоклип был срежиссирован Фрэнком Борином, который так же снял вторую версию видео на песню «Miracle» в 2013. |
It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. | Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл. |
Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. | Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние. |
You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? | Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно? |
Ms. Miracle, relax. | Спокойнее, госпожа Миракл. |
Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. | Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери». |
I mean, if we were just anywhere, it would be a coincidence, but we're here in Miracle. | То есть, будь мы в другом месте, это было бы совпадение, но мы здесь, в Миракле. |
But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. | Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле. |
There are no miracles in Miracle. | В Миракле нет никаких чудес. |
If there aren't any miracles in Miracle, then why does he get a pass? | Если в Миракле нет чудес, почему ему это сходит с рук? |
"There are no miracles in Miracle." | "В Миракле нет чудес". |
The man's a miracle. | Этот человек - волшебник. |
Agents are not miracle workers. | Агент - это не волшебник. |
One miracle at a time. | Я не волшебник, я только учусь. |
The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. | Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом». |
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
"That's why it's a miracle, must-have cream." | "Именно поэтому это волшебный и очень необходимый крем". |
Fastest transplant in history or a miracle growth hormone? | Быстрейшую в истории трансплантацию или волшебный гормон роста? |
It's the Miracle Wax! | Это "Волшебный воск"! |
A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. | и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. |
Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. | Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале. |
The Catalan writer Salvador Espriu called Andorra "this prodigy, almost a miracle". | Каталонский писатель Сальвадор Эсприу называл Андорру "это чудо, почти волшебство". |
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. | И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение. |
How long do we have to wait... before if we know the miracle works? | Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет? |
Impersonality of women, almost alike, by miracle of mastery are personalized. | Безличие почти одинаковых женщин, Чудом Мастерства, превращается в волшебство индивидуальности. Множатся, как в зеркале женские лики, подчиняя себе мир невесомый, неведомый. |