Terry, don't quit before the miracle. | Тэрри, не завязывай, пока не свершится чудо. |
It's always been people telling the truth that accomplishes that miracle. | Всегда были люди, говорящие правду, которая завершала это чудо. |
It's a miracle the wretched man isn't a diseased wreck by now. | Это чудо, что этот несчастный еще не заболел. |
Well, it's just a little miracle, isn't it? | Да это же просто чудо какое-то! |
do you wish to see a miracle? | Не желаете ли увидеть чудо? |
I was given the gift of a miracle, of not dying that day. | Мне был дан чудесный дар пережить тот день. |
This miracle rice is expected to help solve the problem of food shortages, especially in West Africa. | Этот чудесный рис, как ожидается, поможет решить проблему нехватки продовольствия, особенно в Западной Африке. |
"Feln's Miracle Spa"? | "Чудесный курорт Фелна"? |
The Miracle Walk began at the square in front of Chekhov Center, and featured welcoming remarks from a representative of the Education Department of the Sakhalin Regional Administration, who passed along wishes of luck from Ivan Malahov, the Governor of Sakhalin Region. | Чудесный Марш начался на площади перед Чехов-Центром, где с Днём Защиты Детей ребят поздравил представитель Департамента Образования, который передал детям наилучшие пожелания от губернатора области Ивана Малахова. |
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
Well, it's a miracle that anybody survives eating sushi in this country, Minna. | Удивительно, что хоть кто-то переживает встречу с суши в этой стране, Минна. |
It's a miracle I could play at all, considering how fetching you are in your tennis whites. | Удивительно, что я вообще смог играть, видя, как ты очаровательна в своем белом теннисном платье. |
It's a miracle you're not on your phone now, telling him about these machines. | Удивительно, что сейчас ты не звонишь ему, чтобы сообщить о тех автоматах. |
It's nothing short of a miracle these kids don't get sick more often. | Удивительно, что дети не болеют еще чаще. |
What you've become... It's wonderful... a miracle even, but it won't make bad things stop happening to you. | Кем ты стал... это удивительно... даже чудесно, но из-за этого неприятности не перестанут случаться с тобой. |
If this is your miracle cure, I don't want it. | Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу. |
Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
It's not the miracle cure he was hoping for, but it alleviates the symptoms. | Это не чудодейственное лечение, на которое он надеялся, но оно облегчает симптомы. |
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
He was treated with the new "miracle drug" of streptomycin, but it did not help. | Для лечения было использовано новейшее «чудодейственное лекарство» - стрептомицин, но оно не помогло. |
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. It's that you can see the world as it isn't. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть, а в том, что вы можете видеть мир таким, каким он не является. |
The miracle of your mind isn't that you can see the worldas it is. | Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть миртаким, какой он есть, |
Back he went to his village to tell his Grandpa the story of the miracle that had happened in the big city of Sofia. | Спешит он в село вернуться, деду рассказывать будет, как дивное диво случилось в Софии, граде великом. |
He is a national spokesman for the Children's Miracle Network. | Является официальным представителем организации Children's Miracle Network. |
After One Heart, she released her next English-language studio album, Miracle (2004). | После One Heart в 2004 году Дион выпустила свой следующий студийный альбом на английском языке - Miracle. |
It is named after the Miracle Mile neighborhood of Los Angeles, where most of the action takes place. | Miracle Mile - район Лос-Анджелеса, в котором происходит практически всё действие фильма. |
Miracle debuted at No. 4 on the Billboard 200 chart and No. 1 in Canada and was eventually certified platinum by the RIAA. | Miracle дебютировал на четвёртом месте в Billboard 200 и стал номером один в Канаде и, в конце концов, получил статус платинового от RIAA. |
First software product was built in 1991 when the company developed Mirapolys - Rapid Application Development (RAD) platform for Swiss software company Miracle AG. | Первый продукт был создан в 1991 году, когда компания разработала RAD - платформу для создания ERP/XRM решений для Швейцарской компании Miracle AG. |
It was dug out of the wall of an apartment on Miracle Mile. | Это было вытащено из стены в квартире на Миракл Майл. |
Miracle is the national park that surrounds and protects that town from those who would corrupt its exceptional properties. | Миракл - это национальный парк, который окружает и защищает этот город от тех, кто хочет разрушить его необычайное достояние. |
You brought her here, all the way to Miracle, Texas, and she woke up, right? | Ты привёз её сюда, в Миракл, Техас, и она очнулась, верно? |
Ms. Miracle, relax. | Спокойнее, госпожа Миракл. |
Rose Elliot (Irene Miracle), a poet living alone in New York City, finds an ancient book titled The Three Mothers. | Роуз Элиот (Ирен Миракл) - молодая поэтесса, живущая одна в Нью-Йорке, покупает у владельца антикварного магазина Казаняна (Саша Питоев) старинную книгу «Три Матери». |
You can't die here in Miracle. | Ты не можешь умереть здесь, в Миракле. |
I mean, if we were just anywhere, it would be a coincidence, but we're here in Miracle. | То есть, будь мы в другом месте, это было бы совпадение, но мы здесь, в Миракле. |
But if something were to happen, it would happen here in Jarden, Texas, in Miracle. | Но если что и случится, это случится здесь - в Джардене, Техас, в Миракле. |
There are no miracles in Miracle. | В Миракле нет никаких чудес. |
If there aren't any miracles in Miracle, then why does he get a pass? | Если в Миракле нет чудес, почему ему это сходит с рук? |
The man's a miracle. | Этот человек - волшебник. |
Agents are not miracle workers. | Агент - это не волшебник. |
One miracle at a time. | Я не волшебник, я только учусь. |
The Wizard explains this paradox to be an ordinary miracle. | Волшебник объясняет этот парадокс «обыкновенным чудом». |
This is where they found the miracle flower that saved your mom. | Именно тут нашли тот волшебный цветок, который спас твою маму. |
Genuine miracle cream... I bought from a traveling salesman. | Этот чудесный, волшебный крем... я купил у бродячего торговца. |
Fastest transplant in history or a miracle growth hormone? | Быстрейшую в истории трансплантацию или волшебный гормон роста? |
It's a follicle miracle | Он волшебный и отличный. |
A pack of wolves, from which they barely escaped, shaggy trolls, that by a miracle didn't eat them for dinner, and from whom they grabbed a magic sword, and how high in the sky eagles carried them to safety. | и стая волков, от которой они едва спаслись, и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч, и как высоко в небе несли их, спасая, орлы. |
That's the miracle of cinema for me. | Вот в чём для меня волшебство кинематографа. |
Okay, no, the miracle was Dad staying an extra two hours at the Winter Carnival. | Нет, волшебство - то, что папа простоял два дополнительных часа на Зимнем карнавале. |
The Catalan writer Salvador Espriu called Andorra "this prodigy, almost a miracle". | Каталонский писатель Сальвадор Эсприу называл Андорру "это чудо, почти волшебство". |
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. | И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение. |
Impersonality of women, almost alike, by miracle of mastery are personalized. | Безличие почти одинаковых женщин, Чудом Мастерства, превращается в волшебство индивидуальности. Множатся, как в зеркале женские лики, подчиняя себе мир невесомый, неведомый. |