| I've got class in 20 minutes. | Через 20 минут я должна быть в школе. |
| Look, just give me a couple minutes. | Послушай, удели мне пару минут. |
| That's a lot to pack into 18 minutes. | Мне нужно многое уместить в 18 минут. |
| He'll pick me up in 15 minutes. | Что за мной заедут через 15 минут. |
| And 15 minutes ago... you knew that people were alone on this planet. | 15 минут назад ты твердо знал, что человек одинок на этой планете. |
| The shuttle will reach that area in approximately two minutes. | Шаттл достигнет этой зоны примерно через две минуты. |
| As instructed, at precisely four minutes past ten, | Как велено, ровно в четыре минуты десятого |
| Well, we've got an extra three minutes. | Отлично! У нас есть еще три минуты! |
| You'll stay under three minutes. | Продержишься под водой, м-мм... З минуты |
| I set it for two minutes. | Установил на две минуты. |
| You said you called me because I was closer but HQ is only 15 minutes from the docks. | Ты сказал, что позвонил мне, потому что я была ближе, но наш главный офис всего в 15 минутах от доков. |
| Canaan is a small village in southwestern Tobago situated about 5 minutes (by car) from Arthur Napoleon Raymond Robinson International Airport (formerly Crown Point Airport), and the popular beaches of Store Bay and Pigeon Point. | Канаан - небольшая деревня на юго-западе Тобаго, расположенная примерно в 5 минутах езды (на машине) от международного аэропорта Артура Наполеона Раймонда Робинсона (ранее Аэропорт Королевского мыса), а также от популярных пляжей Стор Бэй и Пиджен Пойнт. |
| I found a sauna that is 20 minutes away. | Я нашла сауну в 20 минутах отсюда! |
| The park is located approximately 10 minutes' walk from Waseda Station, and it is open from 07:00 until 19:00 (until 17:00 from November to February). | Кансэн-эн находится в 10 минутах ходьбы от станции метро Васэда, открыт с 07:00 до 19:00 (до 17:00 с ноября по февраль). |
| The 2-star Sverdlovsk Hotel, offering high-quality and friendly service at a reasonable price, is located close to the terminal within 10 minutes' drive from the downtown. | Рядом с вокзалом и в 10 минутах езды от центра города располагается двухзвездочная гостиница Екатеринбурга - Свердловск, которая предлагает своим гостям демократичные цены в сочетании с качественным и вежливым обслуживанием. |
| Speakers will be requested to limit their interventions to a maximum of seven minutes. | Ораторам будет предложено ограничить свои выступления максимум семью минутами. |
| I've been here ten minutes... | Я тут был десятью минутами раньше... |
| In order to ensure an extensive exchange of views and a thorough discussion of relevant military ERW issues, it is advised to limit individual presentations to a maximum of 10 minutes. | Чтобы обеспечить развернутый обмен взглядами и обстоятельное обсуждение соответствующих военных проблем ВПВ, индивидуальные презентации рекомендуется ограничивать максимум 10 минутами. |
| And, you just happened to buy a train ticket to Little Neck three minutes after she did. | И так просто случилось, что ты купил билет на поезд в Литтл Нек З минутами позже Ким. |
| Six minutes later, her vehicle seen driving away from Buick Road, but those are not her hands on that steering wheel. | Шестью минутами позже, ее машина проезжает по Бьюик Роуд, но на руле не ее руки. |
| C Air out the space for 10 minutes | С) Проветривать помещение в течение 10 мин. |
| 141 The control device shall warn the driver 15 minutes before and at the time of exceeding 4 h. 30 min. continuous driving time. | 141 Контрольное устройство должно предупреждать водителя за 15 мин. до момента и в тот момент, когда непрерывное время управления превысило 4 час. 30 мин. |
| on foot - 10 minutes walk, by car - 5 minutes drive. | пешком - 10 мин, на автомобиле - 5 мин. |
| Trainer is orthodontic ready-to-use appliance with one universal size worked out by computer technologies. Appliance fixing doesn't require taking impressions and takes not more than 5-10 minutes. | Трейнер - это готовый к применению ортодонтический аппарат, имеющий один универсальный размер, разработанный с помощью компьютерных технологий; кроме того, не требуется снятие оттисков, установка занимает минимальное время (5-10 мин), прост в использовании. |
| It was the longest Grand Slam final match (by duration) in history, lasting 5 hours 53 minutes, overtaking the record previously set by the 1988 US Open Final between Mats Wilander and Ivan Lendl. | Продолжительность финальной игры (5 ч 53 мин) стала рекордной для подобных матчей в истории тенниса; предыдущий рекорд принадлежал финалу US Open-1988, где Иван Лендл и Матс Виландер выявляли сильнейшего на 59 минут меньше. |
| Minutes for the Conference Building are pending submission. | Протоколы, относящиеся к Конференционному корпусу, пока не представлены». |
| Minutes from the meetings were prepared and approved. | Были подготовлены и утверждены протоколы совещаний. |
| Minutes of the meetings and all related documents must be made public. | Протоколы совещаний и вся сопутствующая документация должны обнародоваться. |
| Minutes of the meetings held on 23 June 2005, 28 July 2005 and 22 September 2005. | Протоколы совещаний, состоявшихся 23 июня 2005 года, 28 июля 2005 года и 22 сентября 2005 года. |
| You take the minutes and you log every meeting. | Ты ведешь протоколы каждого заседания. |
| You guys got three hours and 47 minutes. | Парни, у вас осталось три часа и сорок семь минут. |
| To produce dinner 20 minutes after they arrive and we don't know if it's in two or ten hours. | Ужин нужно подать через 20 минут после их приезда, и притом не известно, когда они приедут: через 2 часа или через 10. |
| If he fell in the water two, five or ten minutes ago, how did he appear in front of the ship? | Если он упал в море 2-3 часа назад, то каким образом он оказался впереди корабля? |
| Locally, it's 1:56. That means we've got three hours and four minutes before the end-of-the-day's package sort. | Это значит, что у нас ёсть цёлых три часа и чётырё минуты... чтобы закончить сортировку сёгодняшних посылок. |
| Navigation, a medium term ahead is the navigation phase in which the skipper observes and analyses the traffic situation looking some minutes up to an hour ahead and considers the possibilities of where to meet, pass or overhaul other vessels. | Под судовождением, учитывающим среднесрочную перспективу, понимается фаза судовождения, когда у судоводителя имеется время, составляющее от нескольких минут до одного часа, для наблюдения за ситуацией с движением судов и ее оценки, а также для расчета возможных встречи, расхождения или обгона других судов. |
| Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting. | Печать страницы, на которой можно вести протокол во время собрания. |
| At the end of the meeting, the agreed minutes were subsequently signed by both delegations. | В конце встречи обе делегации подписали согласованный протокол. |
| He notes that, in consultation with his counsel, he made 17 corrections to the minutes of one of his interviews. | Он отмечает, что в консультации со своим адвокатом он внес 17 исправлений в протокол одного из собеседований. |
| May I have the minutes of the Ministry of Defense reform council? | Можно еще и протокол совета по реформе Министерства обороны? |
| In any event, even if they had attempted to correct the minutes, it would have depended on the judge's goodwill, as it was not the authors' prerogative to have it corrected. | В любом случае, даже если бы они попытались исправить протокол, то это зависело бы от благосклонности судьи, поскольку внесение в него исправлений не было прерогативой авторов. |
| The legal staff also provides support to the Tribunal in the drafting of the judgments and orders and has responsibility for preparing the minutes of hearings. | Юридический персонал также оказывает помощь Трибуналу в составлении решений и постановлений и отвечает за ведение протоколов слушаний. |
| Most of what we know of him comes from the minutes of Grand Lodge and from his book of constitutions. | Большая часть того, что мы знаем о нём, происходит из протоколов великой ложи и из его книги конституций. |
| Review of the minutes of the CCCS since 1998 shows that, on average, 16 senior managers, generally at the level of chiefs and above, and often including all four heads of administration, have attended the meetings. | Анализ протоколов заседаний ККОС с 1998 года показал, что в этих совещаниях в среднем принимают участие 16 старших должностных лиц, как правило, на уровне руководителей секций и выше, причем нередко включая всех четырех руководителей администрации. |
| However, the minutes of board meetings dated 1 and 4 August indicate that the board had been informed of the selection of the firm and the price only after the firm and the price had already been determined. | Однако из протоколов заседаний правления от 1 и 4 августа следует, что правлению было сообщено о выборе фирмы и цене лишь после того, как и фирма и цена были уже определены. |
| Organizing and coordinating the proceedings of the Trial Chambers. Ensuring administrative and technical support to the Chambers and the parties, the preparation of court minutes of the sittings of the Chambers or a Judge, taking minutes in the Plenary Meetings of the Judges. | организацию и координацию работы судебных камер, обеспечение административно-технического обслуживания камер и сторон, подготовку судебных протоколов о работе камер или судей и ведение протоколов пленарных заседаний судей; |
| Take bus route 61 (15 minutes), and alight at the stop Bompard -Beaulieu. | Prendre le bus 61(15 minutes) Arrкt: Bompard - Beaulieu. |
| In 2003, a film about the incident was produced, titled 44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out. | На основе этих событий в 2003 году был снят художественный фильм «44 минуты» (44 Minutes: The North Hollywood Shoot-Out). |
| Posner's debut studio album 31 Minutes to Takeoff was released on August 10, 2010. | Его дебютный альбом 31 Minutes to Takeoff (31 минута до взлёта) был выпущен 10 августа 2010 года. |
| The interesting thing about Marla Olmstead is her family made the mistake of inviting the television program 60 Minutes II into their house to film her painting. | Интересно о Марии Ольмстед то, что её семья сделала ошибку, пригласив программу «60 Minutes II» в свой дом для записи, как девочка рисует. |
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. |
| In the minutes shall be also noted, when necessary, the physical features and specific marks of defendants. | При необходимости в протоколе должны быть также указаны физические данные и особые приметы обвиняемого. |
| The Committee considers that the State party took appropriate remedial action by allowing him the opportunity to correct errors in the minutes of the interview. | Комитет считает, что государство-участник приняло правильные правозащитные меры, позволив заявителю исправить ошибки в протоколе собеседования. |
| The objectives and the order of work of the Conference were set forth in the minutes of the organizational meeting of the conference ministers of March 14, 1756. | Цели и порядок работы Конференции были изложены в протоколе организационного заседания конференц-министров от 14 марта 1756 года. |
| (b) At this assembly, the statutes of the union must be approved and the management committee elected, all of which must be recorded in minutes. | Ь) на этом собрании необходимо утвердить устав и провести выборы руководства, а также зарегистрировать в протоколе собрания соответствующие итоги; |
| For example, the minutes of the first Programme Review Committee meeting in May 1996 show "Substantive and administrative support to UNEP-administered conventions" as the first item in the UNEP programme of work for 1996. | Например, в протоколе первого заседания Комитета по обзору программ, состоявшегося в мае 1996 года, в качестве первого приоритетного пункта программы работы ЮНЕП на 1996 год фигурирует вопрос "Основная и административная поддержка конвенций, находящихся в ведении ЮНЕП". |
| Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. | Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления. |
| They are virtually established, in our case, in the verbatim minutes of our plenary meeting on 22 March. | Они буквально зафиксированы, в нашем случае, в стенографических протоколах нашего пленарного заседании от 22 марта. |
| The focus of the OIOS review was to assess the procedures of HCC as indicated in the minutes of each HCC meeting and other documentation. | Основное внимание в рамках проведенной УСВН проверки было сосредоточено на оценке применяемых КЦУК процедур, указанных в протоколах каждого заседания КЦУК и прочей документации. |
| On 2 March 2010, in response to Lithuania's invitation of 10 February 2010, and with the agreement of Belarus, a public hearing was held in Vilnius with the participation of representatives from Belarus and its outcomes were recorded in the minutes. | 2 марта 2010 года в ответ на приглашение Литвы от 10 февраля 2010 года и с согласия Беларуси в Вильнюсе было проведено с участием представителей Беларуси публичное слушание, результаты которого были зарегистрированы в протоколах. |
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate contracts that were signed by MONUC in excess of the delegated procurement authority without the necessary presentation having been made to the Procurement Service at Headquarters, as illustrated in table II.. | В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о подписанных МООНДРК контрактах на сумму, превышающую делегированные ей полномочия по закупкам, которые не представлялись Службе закупок в Центральных учреждениях, как показано на конкретных примерах в таблице II.. |
| The minutes were signed on 9 May 2005. | Протокол заседания был подписан 9 мая 2005 года. |
| Men of Letters meeting minutes - May 16, 1956. | Протокол заседания Хранителей Знаний от 16 мая 1956 года по делу об исключении Катберта Синклера. |
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. |
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| Minutes of the meeting of the APC, 30 November 2006. | Протокол заседания КБП 30 ноября 2006 года. |
| The same two guys can be seen at the second location minutes before - that explosion. | Тех же людей видели за минуту до второго взрыва. |
| Estimating treaty boundary in 21 minutes. | Достигнем границ договора через 21 минуту. |
| 81 minutes; mateo has to eat in 81 minutes. | Матео должен поесть через 81 минуту. |
| So, every minute that participants add to their seven minutes of speaking time adds half an hour to the deliberations of the Council. | Поэтому если каждый из участников увеличит продолжительность своего семиминутного выступления хотя бы на одну минуту, это выльется в дополнительные полчаса работы Совета. |
| It broke another record, since then surpassed, in May 1988 with a non-stop flight from Los Angeles to Tel Aviv, a journey of 7,000 nautical miles (13,000 km) in 13 hours and 41 minutes. | Был побит еще один рекорд, в мае 1988 года был открыт прямой рейс в Лос-Анджелес из Тель-Авива, расстояние в 7000 морских миль (13000 км) преодолевалось за 13 часов и 41 минуту. |
| Paragraph (2) of Article 167 of the CCP includes an imperative provision regarding participation of defence lawyer in communicating and handing in a copy of minutes on detention. | Пункт 2 статьи 167 УПК содержит обязательное положение об участии защитника в процессе передачи и вручении копии протокола о задержании. |
| There should be noted that in this situation is the election of Morelia, where according to PERP the difference between the first and the second place is of just 0.16 percent, even without counting the votes of 129 of the 923 total minutes. | Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. |
| The appeal with a copy of the minutes for interrogation, if the detained has been interrogated, and the decision for pre-trial detention, are submitted to the Chamber immediately. | Жалоба вместе с копией протокола допроса, в случае если лицо, содержащееся под стражей, допрашивалось, вместе с решением о содержании под стражей до суда немедленно направляются в суд. |
| Pursuant to the Presidential Decree, the Decision of the Cabinet of Ministers and the minutes of the meeting of the Board of Trustees of the Fund for the Development of Children's Sport dated 7 February 2003, the Ministry of Health has taken a number of steps. | Во исполнение указа Президента Республики Узбекистан, Постановления Кабинета министров Республики Узбекистан и протокола заседания Попечительского совета Фонда развития детского спорта Узбекистана от 7 февраля 2003 года Министерством здравоохранения проделана определенная работа. |
| In accordance with the protocol determining the time allotted to each candidate to speak, the time allotted for the second round of the legislative election of 5 August 2012, for example, was 5 minutes and 35 seconds for each candidate. | Например, из протокола церемонии определения времени, выделяемого каждому кандидату на послание, связанное с избирательной кампанией, в рамках второго тура парламентских выборов 5 августа 2012 года, видно, что каждому кандидату было предоставлено 5 минут и 35 секунд. |