| We have a team meeting in 20 minutes. | У нас совещание через 20 минут. | 
| Ten minutes ago... he looked at his watch and left. | Через 10 минут... он посмотрел на часы и встал. | 
| This is what it looks like about 20 minutes later. | Вот, как это выглядело через 20 минут. | 
| This "18 minutes" business, I find quite fascinating. | Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут. | 
| They got up 40 minutes later every day. | Каждый день они просыпались на 40 минут позже предыдущего. | 
| Then you just have to hold your breath for two minutes. | Значит, тебе нужно на 2 минуты задержать дыхание. | 
| For those 33 minutes Haggerty stood in the Indian Treaty Room I can only imagine what he was feeling. | За те ЗЗ минуты, на протяжении которых Хаггерти стоял в зале соглашения с индейцами... Я могу только представить, что он чувствовал. | 
| Radiation time is three minutes. | Время излучения - три минуты. | 
| 3 minutes, 4 seconds. | З минуты 4 секунды. | 
| Total time elapsed, two minutes. | Длительность операции две минуты. | 
| In case you choose to publish your information automatically, you may configure the interval of time in minutes between each upload. | В том случае, если вы выбрали автоматическую публикацию информации, можете указать в минутах интервал между повторной отправкой. | 
| There's a housing development 45 minutes outside town. | Тут посёлок в 45 минутах от города. | 
| Hotel Vijaya is located in the heart of the centre, 3 minutes walking from central railway station, Dam Square and the main shopping streets. | Отель Vijaya расположен в самом центре города, всего в 3 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала, площади Dam и главных торговых улиц. | 
| They are 40 minutes away. | Они в 40 минутах. | 
| He went on 60 Minutes. | А ещё он был в "60 минутах" | 
| To accommodate all the speakers, statements in the separate meeting on Financing for Development are limited to three minutes. | Для того чтобы могли выступить все ораторы, продолжительность выступлений на отдельном заседании по финансированию развития должна быть ограничена З минутами. | 
| He suggested that speakers should be limited to 10 minutes for the general debate and 7 minutes for statements under individual agenda items, with some flexibility for the representatives of interest groups. | Он предлагает ограничить продолжительность выступлений 10 минутами в ходе общих прений и 7 минутами во время обсуждения отдельных пунктов повестки дня, допуская при этом некоторую гибкость в отношении выступлений представителей заинтересованных групп. | 
| The President: May I ask the representative of Sudan to stick to the decision we made in General Assembly resolution 34/401, which sets a time limit of 10 minutes for an explanation of vote. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы попросить представителя Судана придерживаться порядка, установленного решением 34/401 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым продолжительность выступлений по мотивам голосования ограничивается 10 минутами. | 
| So after 20 more minutes of scintillating conversation with April and hearing how she thinks world peace would be... good, she and Axl were off to the movies. | Двадцатью минутами спустя после захватывающего общения с Эйприл и упоминания нею о том, что мир во всем мире был бы... хорош, она вместе с Акселем отправилась в кинотеатр. | 
| (a) During the period from 8 to 12 April 2002, a general exchange of views will be held, at which Member States and observers will make their statements, limited to seven minutes, in the order in which they draw lots; | а) в период с 8 по 12 апреля 2002 года будет проведен общий обмен мнениями, в ходе которого государства-члены и наблюдатели выступят со своими заявлениями, продолжительность которых будет ограничена 7 минутами, в порядке, определенном жеребьевкой; | 
| I want a call every 15 minutes. | Я хочу, чтобы мой телефон звонил каждые 15 мин. | 
| The project was documented on video (5 minutes). | Регистрация проекта состоялась на видео(5 мин.). | 
| Her flight lands at National in 40 minutes. | Её рейс прибывает в аэропорт через 40 мин. | 
| Can Andy time be about 15 minutes? | А может "свое время" быть около 15 мин | 
| Pope, we have been looking the water for 45 minutes. | Игуано выдержит под водой 28 мин. | 
| The minutes of the meeting were circulated to Member States concerned with this issue. | Протоколы совещания были направлены государствам-членам, занимающимся этим вопросом. | 
| It was suggested that, for purposes of transparency and accountability, the contracting authority should be required to keep minutes of any meeting convened or discussion held with bidders, indicating the questions raised by bidders and clarifications provided by the contracting authority. | Было высказано мнение о том, что для целей прозрачности и отчетности следует обязать организацию - заказчика составлять протоколы любых встреч или обсуждений, проводимых с участниками процедур, с изложением вопросов, поднятых участниками процедур, и разъяснений, которые были даны организацией - заказчиком. | 
| That's why they take minutes. | Поэтому на заседаниях ведутся протоколы. | 
| In turn, each village bank is managed by its elected officers-a president (who leads the bank's democratic decision-making process), secretary (who takes attendance and keeps minutes) and a treasurer (responsible for accurately handling all cash transactions). | Каждым сельским банком управляют избранные служащие - председатель (руководит процессом демократического принятия решений в банке), секретарь (фиксирует посещение и ведет протоколы) и казначей (ответственный за точность проведения всех наличных операций). | 
| Tacitus makes use of the official sources of the Roman state: the acta senatus (the minutes of the sessions of the Senate) and the acta diurna populi Romani (a collection of the acts of the government and news of the court and capital). | Первоначально протоколы публиковались под названием «Acta diurna senatus ас populi» («Ежедневные протоколы сената и римского народа»), позже произошло разделение на «Acta diurna populi Romani» и «Acta Senatus». | 
| The first 60 minutes after a trauma, the golden hour- there's no golden hour anymore. | Эти первые 60 минут после травмы, золотой час - нет больше золотого часа. | 
| And then two hours and 11 minutes after you and Joe Geddes drop him off, | И затем спустя два часа и 11 минут после того как вы и Джо Геддес высадили его, | 
| This airplane set a world's speed record for passenger airliners on February 7, 1996, when it flew from New York to London in 2 hours, 52 minutes and 59 seconds. | Самолет установил мировой рекорд скорости для пассажирских авиалайнеров 7 февраля 1996 года, когда он прилетел из Нью-Йорка в Лондон за 2 часа, 52 минуты и 59 секунд. | 
| Seven minutes later, the sound of the explosion arrived, with fallout reaching the ship two hours later. | Спустя семь минут раздался звук взрыва, после чего, спустя два часа, корабль накрыло радиоактивным загрязнением. | 
| So I trudged all the way across the mall, waited there another 20 minutes, and then was told I had to come back here where I started two hours ago! | Я преодолела весь путь через аллею, прождала там ещё 20 минут, но мне сказали возвратиться сюда, откуда я начала 2 часа назад! | 
| The Commission drafts the relevant minutes signed by all of its members. | Комиссия составляет надлежащий протокол, который подписывается всеми его членами. | 
| The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. | Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). | 
| The person deprived of freedom shall sign the minutes on the hour and date of deprivation of freedom, then the minutes on the release and advice given on the right to defence and shall sign the minutes in their entirety. | Лицо, лишенное свободы, должно подписать протокол о часе и дате лишения свободы, затем протокол об освобождении и о получении рекомендации относительно права пользоваться услугами адвоката и затем протокол целиком. | 
| If the procuring entity convenes a meeting of suppliers or contractors, it shall prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the solicitation documents, and its responses to those requests, without identifying the sources of the requests. | Если закупающая организация проводит встречу с поставщиками или подрядчиками, она составляет протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с тендерной документацией, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы. | 
| Minutes of the previous meeting were accepted. | Протокол предыдущего заседания был утверждён. | 
| Likewise, delays in finalizing minutes have occasionally been caused by force majeure circumstances, such as the unforeseen absence of members owing to illness or a last-minute official trip. | Аналогичным образом, задержки с окончательной подготовкой протоколов иногда были вызваны форс-мажорными обстоятельствами, например непредвиденным отсутствием членов Комитета по причине болезни или отъезда в последний момент в официальную командировку. | 
| The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that losses were suffered as a result of performance bonds not always being obtained in accordance with the contract stipulations. | Как явствует из протоколов заседаний Комитета по контрактам в Центральных учреждениях, в некоторых случаях несоблюдение положений контрактов о внесении гарантийного залога приводило к возникновению убытков. | 
| Provided 3 vehicles, 4 computers, conference room, $150 per month of telephone credits ($50 each faction), 3 satellite telephones (1 per faction) and drafting of minutes of meetings | Были выделены З автомобиля, 4 компьютера, зал для заседаний, средства на оплату телефонных переговоров в объеме 150 долл. США в месяц (по 50 долл. США каждой группировке), 3 спутниковых телефона (по 1 телефону каждой группировке) и обеспечивалось составление протоколов заседаний | 
| c In relation to this claim, the case file contains copies of "Minutes of an Examination of witness", during which two witnesses explained on 8 July 2003 what they had witnessed in the morning of 4 February 2003. | с В отношении этой жалобы в материалах дела содержатся копии протоколов допроса свидетелей, в ходе которого два свидетеля 8 июля 2003 года рассказали о том, что они видели 4 февраля 2003 года. | 
| It may be concluded from the 'minutes on forensic examination of the confined patient' in the court record that it is based on a text drawn up in advance. | Исходя из "протоколов судебно-медицинского освидетельствования помещенного в больницу пациента", в материалах суда, можно сделать вывод о том, что принятое решение основывалось на тексте, составленном заранее. | 
| St Etienne, the second town of the Rhône-Alpes region is inquestionably a town for goodliving, at 5 minutes by walking of shopping center. | La rйsidence avec services para-hфteliers se situe au cњur de la ville, а 5 minutes а pied du centre commercial. | 
| Our hotel is located 13 boulevard de la Grotte - Lourdes, 5 minutes walk from the sanctuary and 300 meters from the railway station, just steps from the paternal home of St. Bernadette Soubirous. | Notre йtablissement est situй 13 boulevard de la grotte - Lourdes, а 5 minutes а pied des sanctuaires et а 300 mиtres de la gare SNCF, а quelques pas de la maison paternelle de Sainte Bernadette de Soubirous. | 
| Her first novel, Fifteen Minutes of Shame (2008) is a romantic comedy about a dating expert who finds out on national television that her husband is filing for divorce. | Её первый роман «Fifteen Minutes of Shame» («Пятнадцать минут позора», 2008) является романтической комедией об эксперте в области свиданий, которая посреди телеэфира узнала от ведущего, что её муж подал на развод. | 
| Minutes to Meltdown is a pseudo-3D action game in which the player controls Homer as he races to the Springfield Nuclear Power Plant to prevent a nuclear meltdown. | Minutes to Meltdown - псевдо-3D игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, как он мчится к Спрингфилдской АЭС, чтобы предотвратить ядерную расплавление активной зоны ядерного реактора. | 
| Eiffel Tower: direct access by Bus, 20 minutes, Champs-Elysées: Direct Metro ligne 2, 15 minutes, Opéra/Madeleine district: Direct Metro ligne 12, 10 minutes or by feet, Montmartre/Sacré Coeur: 5 minutes by walk... | La Tour Eiffel: Accиs direct par Bus, 20 minutes, Les Champs-Elysйes: Metro direct ligne 2, 15 minutes, Opйra/Madeleine: Metro direct ligne 12, 10 minutes ou а pied, Montmartre/Sacrй Coeur: 5 minutes de marche... | 
| The reception officer must explain the absence of signature of the detained person on the minutes. | Дежурный сотрудник обязан представить объяснение в случае отсутствия в протоколе подписи лица, содержащегося под стражей. | 
| Consensus during sessions is determined by the Co-Chairs and reported in the minutes of the meeting. | Достижение консенсуса на совещаниях определяется сопредседателями, и о нем сообщается в протоколе заседания. | 
| Part of the discussion in the Committee meeting, as recorded in the minutes, was as follows: | Ниже приводится выдержка из обсуждения, зафиксированного в протоколе заседания Комитета: | 
| Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. | И поэтому мне хотелось бы, чтобы эта интерпретация была хорошо задокументирована в протоколе заседания и чтобы она была принята в расчет в тот момент, когда в конце года мы будем принимать свой годовой доклад о деятельности Конференции по разоружению. | 
| The Minutes only reflect the main theses of the presentations. | В протоколе освещены только общие тезисы выступлений. | 
| The list of parameters and their agreed ranges and treatment in the database can be found in the minutes of the meeting: . | С перечнем параметров и их согласованными диапазонами и обработкой в базе данных можно ознакомиться в протоколах совещания (). | 
| The reason for the shortened bidding time in the case cited is due to exigencies that have been duly reviewed by the Headquarters Committee on Contracts and recorded in the minutes of their meetings. | Установление сжатых сроков для проведения торгов в приведенном конкретном случае объяснялось неотложными потребностями, которые были должным образом рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам и отражены в протоколах его заседаний. | 
| During the period in which the present report was prepared, the details of the Declaration of Principles, in particular the specific understandings and agreements set out in the Agreed Minutes, were still being negotiated. | В период подготовки настоящего доклада детали Декларации принципов, в частности конкретные договоренности и соглашения, изложенные в согласованных протоколах, все еще находились в процессе обсуждения. | 
| UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата. | 
| When Russian officials are present, official minutes give one version of events, but the public is then fed conflicting, formulaic, propaganda-like information accusing Russia of violating its obligations. | При этом в присутствии российских представителей в официальных протоколах фиксируются одни выводы, а затем на публику транслируются противоположные пропагандистские штампы, обвиняющие Россию в нарушении ее обязательств. | 
| With respect to business entities applicants, relevant documents such as Certificate of Incorporation, Articles and Memorandum of Association, Agreed Minutes of Board of Directors and Certified Application Form containing specimen signatures of Directors concerned; | Что касается предприятий, подающих заявление, то они должны представить соответствующие документы, такие, как свидетельство о регистрации компании, устав компании и заявку на регистрацию, согласованный протокол заседания совета управляющих и заверенную форму заявления с образцами подписей соответствующих управляющих; | 
| It's the minutes of a defence department meeting in 1976, something called The Committee Of Genetic Discovery. | Это протокол заседания Министерства обороны за 1976 год, точнее, чего-то под названием "Комитет генетических исследований". | 
| Relevant documentation on the pilot programme, namely the programme document and the minutes of the review group meeting, was distributed to the Working Group. | Среди членов Рабочей группы была распространена соответствующая документация об экспериментальной программе, в частности проектный документ и протокол заседания группы по обзору. | 
| 27-28 May 1996 An Agreement on a ceasefire and cessation of military activities and steps to settle the armed conflict in the Chechen Republic, and the minutes of a meeting of the working groups, are signed in Moscow. | 27-28 мая 1996 года В Москве подписаны Договоренность о прекращении огня, боевых действий и мерах по урегулированию вооруженного конфликта на территории Чеченской Республики и Протокол заседания рабочих групп. | 
| The minutes of the meeting have yet to be agreed upon. | Протокол заседания еще не согласован. | 
| They should be safely out of Chinese airspace in minutes. | Через минуту они покинут воздушное пространство Китая. | 
| I would say that this man was killed within minutes of this tattoo being completed. | Я бы сказал, что этот человек был убит в ту минуту когда его татуировка была закончена. | 
| Minutes later, the Marines reported they were under fire. | Спустя минуту морские пехотинцы доложили, что попали под обстрел. | 
| Correction: a great 81 minutes. | Поправка: 81 минуту максимум! | 
| After appearing in 11 early games with San Antonio (averaging 3.5 points and 2.3 rebounds in 12.1 minutes per game), he was sent to Austin for six games, where he averaged 17.8 points and 7.8 rebounds in his second D-League stint. | За «Сан-Антонио» игрок выходил в 11 встречах (в среднем набирая 3,5 очка и совершая 2,3 подбора за 12,1 минуту на площадке), затем был отдан в «Остин», за который выходил в шести встречах, набирая 17,8 очков и 7,8 подборов. | 
| The minutes of that meeting, held in Sinje in Grand Cape Mount county on 30 January, are not available because the participants lacked stationery. | Протокола этого совещания, проходившего 30 января в Синье, в графстве Гранд-Кейп-Маунт, не велось, так как у его участников не было необходимых писчебумажных принадлежностей. | 
| The actual state of affairs is that none of the parties signed the minutes, not even Kuwait, when the representative of Kuwait insisted on imposing political conditions that bore no relation to the humanitarian issue on which the meeting had been convened. | Фактическая сторона этого дела заключается в том, что ни одна из сторон, даже Кувейт, не подписала этого протокола, когда Представитель Кувейта стал настаивать на установлении политических условий, никак не относящихся к гуманитарному вопросу, которому было посвящено заседание. | 
| Deputies of the Municipal Council after reading and studying the Minutes have adopted the following standpoint on the matter in question: | Заслушав и рассмотрев текст протокола, депутаты муниципального совета высказали следующую точку зрения по обсуждаемому вопросу: | 
| Circular of the General Office, Ministry of Justice, on the Publication of the Minutes of the Workshop on the Administration of Alien Offenders | Циркуляр Общего отдела Министерства юстиции о публикации протокола семинара-практикума по вопросу применения административных мер в отношении иностранцев, совершивших правонарушение | 
| Include form for recording minutes | Добавить форму для ведения протокола |