Over three quarters of the mined territory was agricultural land, so landmines were robbing Afghan farmers of their livelihoods as well as lives. | Более трех четвертей заминированных территорий являются сельскохозяйственными землями, поэтому наземные мины лишают афганских фермеров средств к существованию, а также самой жизни. |
Since its inception in 1989 and as at October, the Mine Action Programme for Afghanistan has been able to clear 518 square kilometres of mined and battlefield areas contaminated by unexploded ordnance. | С момента учреждения Программы разминирования для Афганистана в 1989 году по октябрь от мин и невзорвавшихся боеприпасов было очищено 518 кв. км заминированных площадей и районов боевых действий. |
According to preliminary studies conducted by Libyan technicians, the areas of mined and semi-mined land can be determined as follows:5 | Согласно результатам предварительных исследований, проведенных ливийскими техническими специалистами, площадь заминированных и частично заминированных угодий является следующей: |
As a result, the size, location and composition of minefields are unpredictable, and vast areas throughout the country remain inaccessible due to mined or suspected mined roads. | В результате минные поля непредсказуемы по их размерам, местонахождению и составу, и из-за заминированных или предположительно заминированных дорог значительные районы по всей стране остаются недоступными. |
Given that the initial estimate of areas suspected to be mined had been about 4,000 square kilometres, significant progress had been made, with the reduction of those areas by 69 per cent. | Учитывая, что первоначальная оценка предполагаемых заминированных площадей составляла около 4000 квадратных километров, достигнут значительных прогресс в очистке засоренной минами территории, площадь которой сократилась на 69 процентов. |
Moreover, we have embarked on a demining project that allows the freeing of mined territories for agricultural use. | Кроме того, мы приступили к осуществлению проекта, связанного с разминированием, который позволяет расчистить заминированные территории для их использования в сельскохозяйственных целях. |
According to 1998 estimates by the Mine Clearance Planning Agency for Afghanistan mined roads in Afghanistan had remained unusable for an average period of about 9 years. | По оценкам за 1998 год, сделанным Агентством по планированию операций по разминированию в Афганистане, заминированные дороги в Афганистане были непригодными для пользования в течение девяти лет. |
Algeria's areas mined by the colonial Army are located on Algeria's eastern border with Tunisia and western border with Morocco. | Алжирские районы, заминированные колониальной армией, расположены на алжирской восточной границе с Тунисом и на западной границе с Марокко. |
In the light of the Special Representative's own visit last June and reports of CMAC, it is clear that the people from Psa Ra were in fact relocated to undeveloped, mined land. | Из собственных наблюдений Специального представителя и отчетов КПМЦ явствует, что жители Псара были действительно переселены на заброшенные и заминированные земли. |
Teams of Libyan Armed Forces engineers have enclosed mined and semi-mined areas in order to prevent accidents and such reports as were mentioned above. | Саперные подразделения ливийских вооруженных сил огородили заминированные и полузаминированные районы в целях предотвращения несчастных случаев и ситуаций, о которых говорилось выше. |
It is believed that Uvira, Baraka, Makobolo and the Ruzizi Valley are mined. | Предполагается, что районы Увиры, Бараки, Макоболо и долины Рузизи также заминированы. |
The entrance to the canyon, as well as the road, were mined. | Вход в каньон, а также дорога были заминированы. |
Whole villages are mined, road systems, power plants, bridges, dams and the areas around United Nations safe havens. | Заминированы целые деревни, дорожные системы, электростанции, мосты, плотины и зоны вокруг "безопасных районов" Организации Объединенных Наций. |
Where, as is often the case, agricultural land is mined, temporary access to alternative cultivable land should be provided until demining is undertaken. | Если, как это часто бывает, сельскохозяйственные земли заминированы, то в этом случае следует обеспечить временный доступ к альтернативным участкам возделываемой земли до проведения разминирования. |
Four additional areas were suspected to be mined. | Предположительно заминированы еще четыре района. |
Much of the country remains heavily mined, the problem being most acute in Kuando Kubango, Benguela, Bié, Huambo, Malange, Huila and Moxico provinces, areas where population movements following returns and resettlement have resulted in increased incidents. | Бóльшая часть страны по-прежнему страдает от обилия мин, при этом данная проблема особенно остро стоит в таких провинциях, как Квандо-Кубанго, Бенгела, Бие, Уамбо, Маланже, Уила и Мошико, в которых перемещение населения в результате возвращения и расселения вызвало увеличение числа случаев подрывов. |
Angola is one of the most heavily mined countries in the world and has one of the highest rates of landmine injuries per capita. | Необходимо констатировать, что Ангола является одной из стран мира, которые в наибольшей степени затронуты минной опасностью, и на ее долю приходится один из самых высоких показателей лиц, пострадавших от взрывов мин. |
With more than one million landmines and sites of unexploded ordnance contaminating an area of approximately 4,500 square kilometres, Croatia ranks among the most heavily mined countries in the world. | Хорватия, в которой находится более миллиона мин и невзорвавшихся снарядов на площади примерно 4500 кв. км, входит в число стран мира, в которых насчитывается наибольшее количество необезвреженных мин. |
Using of mines allows unique and great tactical opportunities, both in single missions and deathmatch. Routes, respawn points, hidings of weapons-everything can be mined. | Использование мин открывает прекрасные тактические возможности, как в одиночных миссиях (минирование маршрутов движения неприятеля и подходов к собственным укрепрайонам), так и в режиме мультиплейера (минирование вражеских респаунов и мест с наиболее привлекательными предметами). |
More than 44 million stockpiled anti-personnel mines had been destroyed; an unprecedented amount of mined and hazardous land area had been cleared; and improved risk-reduction tools and methods had contributed to a global reduction in the number of casualties related to mines and explosive remnants of war. | Уничтожено более 44 миллионов хранящихся на складах противопехотных мин; очищено от мин и взрывоопасных предметов беспрецедентно большая площадь; а применение средств и методов снижения риска способствовало уменьшению в глобальном масштабе числа жертв несчастных случаев, связанных с минами и взрывоопасными пережитками войны. |
There is one large-scale mine at Mwadui, the Williamson Diamond mine, which is mined in a joint venture by De Beers (75% shareholding) and the Government of the United Republic of Tanzania (25% shareholding). | В Мвадуи имеется один большой рудник - «Уильямсон Даймонд майн», где добыча алмазов осуществляется в рамках совместного предприятия, созданного компанией «Де Бирс» (75 процентов акций) и правительством Объединенной Республики Танзании (25 процентов акций). |
Increase "green gold" marketing and develop methods to identify sustainably mined gold. | Увеличение объема сбыта "зеленого золота" и разработка методов для идентификации золота, добыча которого осуществлялась на устойчивой основе. |
In France, where 6 Mt of coal were mined in 1998, coal production is foreseen to end by 2005. | Во Франции, где объем добычи в 1998 году составил 6 млн. т, добыча, как ожидается, прекратится к 2005 году. |
According to the first case (reduced) complete exploitation of the sites currently mined is assumed around the year 2040. | Согласно первому (сокращенному) варианту, полная выработка месторождений, где идет добыча в настоящее время, согласно прогнозам, произойдет к 2040 году. |
In the other deposits in Kazakhstan coal is mined using opencast methods. | На других угольных месторождения Казахстана добыча угля производится открытым способом. |
Onyx marble in Helmand is mined only in opencast mining operations. | Мраморный оникс добывается в Гильменде только открытым способом. |
This invasion of others is a raw material, efficiently and ruthlessly mined, packaged and sold at a profit. | Для них жизнь других - это сырьё, которое технологично добывается, упаковывается и продаётся с прибылью. |
The predatory exploitation of the deposit intensified after the occupation of the Kelbajar district, and 1.5 to 2 tons are now mined each year. | Хищническая разработка месторождения усилилась после захвата Кельбаджарского района, и теперь ежегодно добывается 1,5-2 т золота. |
Some 20 million tons of phosphorous are mined every year and nearly half enters the world's oceans - eight times the natural rate of input. | Ежегодно добывается примерно 20 млн. тонн. фосфора, и почти половина попадает в Мировой океан - в 8 раз больше, чем из естественных источников. |
This plant uses gas made from brown coal mined from the company's opencast mines as the staple fuel and natural gas as supplementary fuel for peak hour heat and power generation. | Предприятие использует газ, производимый из бурого угля, который добывается на открытых разрезах этой компании в качестве основного топлива, и природный газ в качестве дополнительного топлива для покрытия пиковых нагрузок в теплоснабжении и производстве электроэнергии. |
With the currently proposed exploration and test-mining techniques, the primary anticipated test-mining by-products are particles created by the mechanical break-up of the mined minerals. | При использовании предлагаемых ныне методов разведки и добычных испытаний главным ожидаемым побочным продуктом добычных испытаний выступают частицы, образующиеся в результате механического измельчения добываемых полезных ископаемых. |
It is through the sale of illegally mined diamonds that the rebels led by Jonas Savimbi reconstituted their war machine, with which they then undertook a large-scale military campaign aimed at taking power. | Именно благодаря продаже незаконно добываемых алмазов повстанцы под руководством Жонаса Савимби сумели восстановить свою военную машину, при помощи которой они в свое время осуществили широкомасштабную военную кампанию в целью захвата власти в свои руки. |
C. Estimated volume of diamonds mined by the RUF | Ориентировочная стоимость алмазов, добываемых ОРФ |
All prospective foreign companies that wish to trade in diamonds mined in Ghana are expected to use PMMC. | КТДК занимается сбытом необработанных алмазов, добываемых в Гане. |
Of the approximately 60 minerals mined in India, 38 are mined uniquely in small mines from small deposits that are located all over the country, and 85 per cent of the 4,200 mines that report to the Government are small mines. | Разработка 38 из примерно 60 видов полезных ископаемых, добываемых в Индии, ведется исключительно на мелких шахтах, осваивающих небольшие по размерам месторождения, расположенные на всей территории страны; 85 процентов из 4200 шахт, официально зарегистрированных правительством, занимаются мелким горным промыслом. |
In September 1899, he was appointed a listener in a mined officer class. | В сентябре 1899 года назначен слушателем в минный офицерский класс. |
Since June 1903 - the youngest mined officer of the cruiser of the 1st rank "Rurik". | С июня 1903 года - младший минный офицер крейсера I ранга «Рюрик». |
Vietnamese Dig The height Mined underground tunnel | ВЬЕТНАМЦЫ РОЮТ ПОД ВЫСОТОЙ МИННЫЙ ПОДЗЕМНЫЙ ХОД |
We're twelve men here, and the whole outpost is mined. | Нас 12 человек и весь опорный пункт заминирован. |
The explosion happened in an area which was known to be mined. | Взрыв произошел в районе, в отношении которого было известно, что он заминирован. |
R.P.G. could be mined. | Р.П.Г. может быть заминирован. |
In World War II, this sea saw naval battles and was also heavily mined when Malta, then a colony of Britain, tried to supply the island. | Во время Второй мировой войны в этом проливе происходили морские сражения и он был заминирован, когда Мальта была колонией Великобритании. |
No good. Gobi said they mined the pass. | Нет, проход заминирован. |
Sand and gravel are being mined in many coastal areas. | Песок и гравий добываются во многих прибрежных районах. |
All sub-bituminous coal is mined opencast. | Все суббитоминозные угли добываются на открытых разработках. |
It will be important for Sierra Leone's Government Gold and Diamond Office to ensure, therefore, that only diamonds mined in government-controlled areas are actually certified. | Поэтому важно, чтобы Государственное управление по золоту и алмазам Сьерра-Леоне обеспечило фактическую сертификацию только тех алмазов, которые добываются в районах, контролируемых правительством. |
At the same time, the recent volcanic activity has produced a wealth of ash, sand, pumice and aggregates that are mined and collected for domestic use and export when the level of volcanic activity is low. | В то же время недавний всплеск вулканической активности привел к образованию большого количества пепла, песка, пемзы и агрегатов, которые добываются и собираются для внутреннего использования и экспорта во время низкого уровня вулканической активности. |
Cobalt, zinc, lead, emeralds, gold, silver, and coal are also mined. | Помимо меди в стране добываются также кобальт, цинк, свинец, изумруды, золото, серебро и уголь. |
Given the extent of the challenges facing countries with mined territories, mine action programmes must be sustainable. | Ввиду серьезности вызовов, с которыми сталкиваются страны с заминированными территориями, программы разминирования должны иметь устойчивый характер. |
There are also indications that 23 per cent of the land thought to be mined throughout the country has been cleared. | Существуют также признаки того, что 23 процента земель, считавшихся заминированными, по всей стране уже свободны от мин. |
While leaving parts of occupied territory of Georgia, the Russian armed forces left mined railroads, civil infrustructure and public offices, that per se do not qualifiy as military objects under the respective rules of humanitarian law. | Покидая части оккупированной территории Грузии, российские вооруженные силы оставляли заминированными железные дороги, гражданскую инфраструктуру и общественные здания, которые сами по себе не могут квалифицироваться как военные объекты по соответствующим нормам гуманитарного права. |
It required UNMAO operational support to enable troops to travel down roads considered mined. | Миссия нуждалась в оперативной поддержке ЮНМАО, так как военнослужащим было необходимо передвигаться по дорогам, считавшимся заминированными. |
According to the Mine-Clearance Planning Agency an area of 19,972,340 square miles of road was declared potentially mined, of which only 5.4 million square miles were announced clear. | Согласно данным Агентства по планированию разминирования, 19972340 кв. миль дорожного покрытия были названы потенциально заминированными, из них лишь 5,4 млн. кв. миль были объявлены свободными от мин. |
In this game Nintendo winks to the fans of the series and repeats the successful formula of the previous games, the plumber with mustache will have to go through dangerous mined platforms in order to free princess Peach. | В этой игре Нинтендо подмигивает фанатам сериала и повторяет успешную формулу из предыдущих игр, водопроводчику с усами нужно пройти по опасным заминированным платформам, чтобы освободить принцессу Пич. |
Of these five, NPA has already conducted non-technical and technical survey on one, reducing the number further by effectively declaring it not mined and not in need of further clearance. | Из этих пяти районов ПНН уже провела нетехническое и техническое обследование в одном, еще больше сократив их число за счет признания его на деле не заминированным и не нуждающимся в дальнейшей расчистке. |
These consequences are in addition to the direct dangers that the men, women and children of these villages face every day when they walk or travel by bicycle or small carts upon the mined roads and pathways that lead to and from the affected communities. | Эти последствия дополняют те прямые опасности, которым ежедневно подвергаются мужчины, женщины и дети из этих деревень, когда они передвигаются пешком, на велосипедах или в небольших повозках по заминированным дорогам и тропам, ведущим к местам проживания затронутых общин. |
(b) Facilitate access to all mined border areas where access may be difficult or contested, without prejudice to potential border delineation, to ensure that survey and clearance can proceed as soon as possible. | Ь) облегчать доступ ко всем заминированным пограничным районам, где доступ может быть затруднен или оспариваться, без ущерба для потенциальной делимитации границы, с тем чтобы обеспечить скорейшее возможное проведение обследования и расчистки; |
In 1999 WFP had problems transporting food aid near the Ugandan-Sudanese border as a result of a stretch of mined roadway at the border. | В 1999 году у МПП были проблемы с перевозкой продовольственной помощи в районе границы между Угандой и Суданом в связи с заминированным участком автомобильной дороги на границе. |
It's virtually mined out everywhere else, so Zerok's rich. | Его добывают буквально везде, так что Зерок - богатая планета. |
Many different ores and minerals are mined throughout the country. | На территории всей страны добывают много различных руд и минералов. |
It's mined by creatures of this world. | Это добывают существа, населяющие этот мир. |
Over the centuries they have been mined for minerals, notably ironstone from which iron is extracted for making steel. | На протяжении многих веков здесь добывают полезные ископаемые, в частности, железную руду, из которой добывается железо для производства стали. |
But the way coal is mined right now is different from the deep mines that her father and her father's father would go down into and that employed essentially thousands and thousands of people. | Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей. |
One part of the road linking two district capitals, Milange and Morrumbala, was not used for 10 years because the locals suspected it had been mined. | Один из участков дороги, связывающей два окружных центра - Миланге и Моррумбала - не использовался в течение десяти лет, поскольку местные жители считали, что она была заминирована. |
In the last year of the Second World War the whole area of the peninsula of Skallingen on the Danish west coast was mined with anti-personnel and anti-tank mines. | В последний год Второй мировой войны вся территория полуострова Скаллинген на датском западном побережье была заминирована противопехотными и противотанковыми минами. |
Before you start your "offensive", the ground is already mined - | Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" - |
For its part, the Abkhaz side has denied UNOMIG access to a coastal road on the northern side of the Gali Canal, stating that it believed that the road was mined. | Что касается абхазской стороны, то она отказала МООННГ в доступе к прибрежной дороге на северной стороне Гальского канала, заявив, что, по ее мнению, дорога была заминирована. |
No additional action was taken in the area of the Zunovnica barracks, because the terrain is mined and access is very risky. | Не было принято никаких дополнительных мер в месте расположения казарм «Зуновница», поскольку местность заминирована и доступ связан с большим риском. |
Some planets have useful resources which can be mined from orbit or locations to which the four member team can beam down. | На некоторых планетах есть полезные ресурсы, которые можно добывать с орбиты или локации, куда могут телепортироваться четыре члена команды. |
For example, during the Second World War a heavy metal like lead was in urgent demand for the defence industry, and began to be mined in Kyrgyzstan's mountains. | Так, в годы второй мировой войны оборонная промышленность страны крайне нуждалась в таком тяжелом металле, как свинец, его стали добывать в горах Кыргызстана. |
Through this application NORI is not seeking a mining licence, merely a right to explore to advance knowledge of science on which the Authority and the international community may base a future decision on whether sea floor polymetallic nodules should be mined or not | подавая настоящую заявку, НОРИ не испрашивает лицензию на добычу, а лишь стремится получить право на разведку, чтобы углублять научные знания, опираясь на которые Орган и международное сообщество смогут в будущем принять решение о том, следует ли добывать полиметаллические конкреции морского дна или нет. |
This is the site where ferruginous deposit will be opened and ore will be mined through explosions. | Это то место, где откроют железосодержащее месторождение и взрывами будут добывать руду. |
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact. | Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие. |