| The Sheriff knows the miller cannot afford it. | Шерифу известно, что мельник не может заплатить. |
| That's Machal, the young miller. | Это - Махал, молодой мельник. |
| The miller just stands there, looking down on everything. | Мельник просто стоит там и смотрит на всё это. |
| In my painting, the miller will take his place. | На моей картине его место займет мельник. |
| wherein ruled Macha the miller, a just and diligent man. | на которой хозяйничал Махал- мельник, справедливый и добросовестный человек. |
| Are you sure the miller was dead? | Ты уверен, что мельник мертв? |
| He's a projectionist without a film, a miller without corn. | Не более, чем кинооператор без фильмов или мельник без муки. |
| Accordingly, the miller was now bound by the second award and the court ordered that it should be recognised and enforced. | Вследствие этого мельник в настоящее время связан вторым арбитражным решением, и суд распорядился о том, что это решение должно быть признано и приведено в исполнение. |
| Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen: | Морнебёф, мельник земли виконта Руана: |
| We must drink while we're sober, as the miller said before being drowned. | Мы должны пить, пока трезвы, как говорил мельник, пока не утонул. |
| The miller refused to comply with the second award and the grain producer applied to the High Court for its recognition and enforcement under article 35 MAL. | Мельник отказался выполнить второе решение и производитель зерна обратился в Высокий суд с ходатайством о признании и приведении в исполнение второго решения согласно статье 35 ТЗА. |
| The court held that, by agreeing to submit to a second arbitration, the miller had waived its rights to finality of the first award. | Суд постановил, что, дав согласие представить спор на второе арбитражное разбирательство, мельник отказался от своих прав в отношении окончательного характера первого арбитражного решения. |
| In dismissing the appeal, the Supreme Court held that the principle of finality did not destroy or supplant a party's power to waive any right derived from an award and that this is what the miller had done by submitting to the second arbitration. | При отклонении его апелляции Верховный суд постановил, что принцип окончательности не исключает и не отменяет права какой-либо стороны отказываться от любых прав, вытекающих из арбитражного решения, и что именно это сделал мельник, представив спор на второе арбитражное разбирательство. |
| We'll wait a bit until the miller leaves, we'll get shelter under that winged thing | Подождем маленько, пока уйдет мельник, мы в этой крылатой штуке и приютимся... |
| Skinny Minnie Miller was actually her favorite player. | Тощая Минни Мельник была ее любимым игроком. |
| Seriously, there, there was a player named Skinny Minnie Miller? | Серьезно, была игрок с именем Тощая Минни Мельник? |
| Miller, is your head worth less? | Мельник, разве твоя голова стоит меньше? |
| You must be the miller. | Вы должно быть мельник. |
| Maybe the miller's back! | Может быть мельник вернулся? |
| The miller milked us well. | Тот мельник нас ободрал! |
| Mr. Crumb, the miller. | Мистер Крамб, мельник. |
| There was also Alexis the miller. | Был там также мельник Алексис. |
| The miller found him this morning. | Мельник нашел его этим утром |
| One-eyed Joe, the miller. | Одноглазый Джо, мельник. |
| He is the great miller of the Heaven grinding the bread of Life and Destiny. | Он - великий Мельник небес, перемалывающий хлеб жизни и судьбы. |