Английский - русский
Перевод слова Migratory

Перевод migratory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграционный (примеров 18)
The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране.
As you can see, if the creature continues its current migratory route, our paths should converge in less than four days. Как видите, если бестия продолжит свой миграционный путь, наши пути пересекутся меньше чем через 4 дня.
It should be pointed out that women make up nearly 61 per cent of the net migratory inflow into Bishkek city. Особенно следует выделить г.Бишкек, который показывает миграционный прирост женского населения до 61%.
Challenges which remain are the migratory nature of communities in some areas, the logistical difficulties of setting up sanitation facilities and the consequent additional cost factors of operating and maintaining such facilities. К числу остающихся проблем можно отнести миграционный образ жизни общин в некоторых районах, организационно-технические трудности установки средств санитарии и, как следствие, дополнительные расходы на эксплуатацию и текущий ремонт таких объектов.
The Migratory Balance Account (nominal) had a balance of +11,772. 5/ Миграционный баланс (номинальный) имеет сальдо + 11772.
Больше примеров...
Миграции (примеров 285)
The feminization of migration should oblige Governments to establish migratory policies that took women's specific vulnerability into account. Феминизация миграции должна побудить правительства вырабатывать такую политику в области миграции, в которой учитывалась бы особая уязвимость женщин.
Slovakia, lying on the east-west migratory route in Europe, has not had to deal with an excessive influx of migrants so far. Словакия, расположенная на пути миграции в Европу с востока на запад, пока еще не сталкивалась с проблемой избыточного наплыва мигрантов.
Member States were invited to adopt the best strategy for reducing migration - namely to help countries with strong migratory potential to promote conditions for sustainable development and job creation. Государствам-членам было предложено принять наиболее эффективную стратегию сокращения масштабов миграции, а именно оказать помощь странам со значительным миграционным потенциалом в создании условий для устойчивого развития и расширения занятости.
The country's new Under-Secretariat in charge of the Moroccan community residing abroad had monitored migratory flows of Moroccans and promoted migration research. Вновь созданное ведомство по делам марокканцев, проживающих за рубежом, осуществляло наблюдение за миграцией марокканцев и содействовало проведению исследований по вопросам миграции.
The 22,900 Guatemalans who opted not to repatriate are moving toward full legal and socio-economic integration under the Mexican Government's migratory stabilization plan. В соответствии с Планом правительства Мексики по стабилизации миграции населения 22900 гватемальцев, которые предпочли не возвращаться на родину, будут полностью интегрированы на местах в правовом и социально-экономическом плане.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 160)
Restrictive migration laws have not been effective in containing migratory flows; often indeed they serve as an incentive for the activities of international syndicates specializing in the smuggling of migrants and human trafficking. Ограничительные миграционные законы не в силах сдержать поток миграции; очень часто они служат в качестве катализатора деятельности международных синдикатов, специализирующихся в незаконном ввозе мигрантов и торговле людьми.
National legal frameworks and specific country contexts often need to be considered in terms of developing the recommendations to guide countries in the enumeration of migratory populations, and developing concepts to capture their characteristics and attributes. Зачастую необходимо учитывать национальные правовые основы и специфику стран при разработке рекомендаций, которыми следует руководствоваться странам для подсчета численности мигрантов, а также при разработке концепций учета их признаков и характерных черт.
The population census can also provide data on migratory inflows, when questions on 'place of residence one year before the census' or 'period of arrival in the country' are asked. Помимо этого перепись населения позволяет получить данные о притоке мигрантов, если в ходе опроса задаются вопросы о "месте проживания за год до проведения переписи" или о "периоде прибытия в страну".
The first section, after describing the various categories of international migrants, will review the different types of international migratory flows (temporary versus permanent; cross-border versus cross-continent etc.). В первом разделе после рассмотрения различных категорий международных мигрантов будет проведен обзор разных видов международных миграционных потоков (временных и постоянных; трансграничных и трансконтинентальных и т.д.).
The level of human rights abuses against migrants differed significantly at the various stages of the migratory cycle: in the country of origin, during transit, and in the country of destination. Уровень нарушений прав человека в отношении мигрантов сильно различается на разных этапах миграционного цикла: в стране происхождения, в стране транзита и в стране назначения.
Больше примеров...
Перелетных (примеров 1)
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 9)
Most of the rainfall results from migratory tropical systems such as the Inter-Tropical Convergence Zone (ITCZ). Основную часть дождей приносят такие мигрирующие тропические системы, как межтропическая зона схождения фронтов.
Some misgivings were voiced concerning the exclusion from the first report of shared resources such as minerals and migratory animals. Были высказаны некоторые опасения относительно исключения из сферы охвата первого доклада таких общих природных ресурсов, как минеральные ресурсы и мигрирующие виды животных.
Listen, it's a hostile, migratory... Это враждебные, мигрирующие...
Highly migratory stocks on Canada's east coast are large pelagics, managed by the International Commission on the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). Далеко мигрирующие рыбы у восточного побережья Канады относятся к крупным пелагическим видам и управляются Международной комиссией по сохранению запасов атлантического тунца (ИККАТ).
Listen, it's a hostile, migratory... ! - Это мигрирующие хищные особи.
Больше примеров...
Миграцией (примеров 37)
It acknowledged the complex and challenging migratory situation in the Mediterranean requiring constant attention. Она признала сложность и проблематичность ситуации с миграцией в Средиземноморском регионе, которая требует постоянного внимания.
The country's new Under-Secretariat in charge of the Moroccan community residing abroad had monitored migratory flows of Moroccans and promoted migration research. Вновь созданное ведомство по делам марокканцев, проживающих за рубежом, осуществляло наблюдение за миграцией марокканцев и содействовало проведению исследований по вопросам миграции.
European Union enlargement will entail the introduction of a visa regime by neighbouring candidate countries, the tightening of border controls and, the stepping up of efforts to combat illegal immigration, all of which will have a palpable impact on migratory flows. Расширение ЕС будет сопровождаться внедрением визового режима соседними странами-кандидатами, укреплением пограничного контроля, усилением борьбы с нелегальной миграцией, которая существенно повлияет на миграционные потоки.
By establishing a direct link between migration and development in its African Common Position on migration, Africa had identified both the objective cause of migratory movements and the way to solve the problems they posed. Установив прямую взаимосвязь между миграцией и процессом развития в документе об общей позиции африканских стран по вопросам миграции, Африка определила как объективную причину миграционных перемещений, так и направление решения связанных с ними проблем.
Dealing with migration just from the security angle opens the way to trampling on the dignity of millions, or even hundreds of millions, of persons and violating the fundamental rights and right to development of the illegal migratory flows. Борьба с миграцией сугубо с точки зрения безопасности ведет к ущемлению достоинства миллионов и даже сотен миллионов людей, а также к нарушению основных прав, в том числе права на развитие для массовых потоков незаконных мигрантов.
Больше примеров...
Перелётные (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко мигрирующим (примеров 5)
This heightened awareness also gave rise to the idea of an intergovernmental conference on highly migratory and straddling fish stocks. Это повышенное сознание также породило идею о проведении межправительственной конференции по далеко мигрирующим и трансзональным видам рыб.
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
Non-highly migratory fisheries in the area are mainly discrete high seas stocks, but some are straddling stocks. В этом районе те промысловые виды, которые не относятся к далеко мигрирующим, относятся главным образом к дискретным запасам открытого моря, но некоторые из них относятся и к трансграничным запасам.
Sharks, although migratory, are not yet being managed multilaterally in the Atlantic. Хотя акулы и принадлежат к далеко мигрирующим видам, на них пока не распространяются многосторонние нормы, действующие в Атлантическом океане.
Больше примеров...
Далеко мигрирующими (примеров 5)
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
As members know, the Agreement requires States to cooperate to ensure that highly migratory and straddling fish stocks are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations and sets out a template for effective management of regional fisheries. Как знают делегаты, Соглашение требует, чтобы государства сотрудничали в интересах обеспечения устойчивого сохранения и управления далеко мигрирующими и трансграничными рыбными запасами на благо настоящего и будущего поколений, и предоставляет модель эффективного управления региональными рыбными промыслами.
Many of these threatened stocks are straddling stocks or are highly migratory in nature. Многие из этих угрожаемых запасов рыб являются трансзональными или далеко мигрирующими по своей природе.
Because of the highly migratory nature of tuna and tuna-like species, the management measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) Fax communication dated 5 June 1995. do not discriminate between exclusive economic zones and high seas. Поскольку тунец и родственные ему виды являются далеко мигрирующими рыбами, меры по управлению их запасами, утвержденные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) 6/, не предусматривают различий между исключительными экономическими зонами и открытым морем.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 12)
Emphasis is placed on facilitating cooperation on such issues as lowering tariff and non-tariff barriers and other forms of restrictions, including customs valuations, pre-shipment inspection, sanitary measures, inter-bank settlement transactions, trade information-sharing, migratory labour, and transport and telecommunications. Упор делается на содействие сотрудничеству по таким вопросам, как снижение тарифных и нетарифных барьеров и других форм ограничений, включая таможенную оценку, предотгрузочную инспекцию, санитарные меры, межбанковские расчеты, обмен информацией о торговле, миграцию рабочей силы и транспорт и связь.
I call upon the communities and their leaders, as well as the national and State-level authorities of both countries to respect international conventions on traditional migratory rights across their territories and to urgently put mechanisms in place to ensure a successful and peaceful migration. Я призываю эти общины, их лидеров и государственные учреждения обеих стран на уровне штатов и на национальном уровне соблюдать международные соглашения, касающиеся прав на традиционную миграцию через их территории, и в срочном порядке создать механизмы для обеспечения успешного и мирного процесса миграции.
The European Union, in particular through the Frontex Hermes 2011 operation, will continue to closely monitor the impact of events on migratory movements both within and from the region. Европейский союз, в частности посредством операции «Гермес», проводимой в 2011 году агентством «Фронтекс», будет продолжать пристально следить за воздействием происходящих событий на миграцию населения как внутри региона, так и за его пределами.
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию.
Migratory strategies should, as far as possible, be decided locally by affected individuals and communities, with the support of their civil society organizations, and forced relocation or immobility should not be imposed arbitrarily. Стратегии в отношении миграции должны, насколько это возможно, разрабатываться на местном уровне затрагиваемыми лицами и общинами при поддержке организаций гражданского общества, а решения о принудительном перемещении или запрете на миграцию не должны носить произвольного характера.
Больше примеров...
Миграция (примеров 19)
In the past decade there had been significant internal migratory movements to rural areas, leading to the occupation of areas with vulnerable forest ecosystems and land that was not suited to agriculture. За последнее десятилетие произошла значительная миграция во внутренние и сельские районы страны, в связи с чем возросла плотность населения в районах с неустойчивыми лесными экосистемами и в районах, в которых почвы непригодны для сельского хозяйства.
Migratory movements linked to natural disasters, civil wars or ethnic conflicts could, considering the overpopulation of the areas in question, lead to international conflicts. Миграция, обусловленная этими стихийными бедствиями, гражданскими войнами или этническими конфликтами, может привести, ввиду перенаселенности соответствующих районов, к международным конфликтам.
The uneven distribution of the benefits of globalization and liberalization had prompted large migratory flows among countries and intensified the complex phenomenon of international migration. Неравномерное распределение благ глобализации и либерализации способствовало массовым передвижениям людей между странами и росту значимости такого сложного явления, как международная миграция.
The migratory flow from rural to urban areas is sustained and strong. В настоящее время наблюдается стабильная массовая миграция населения из сельских районов в города.
Climate-induced migration, like all migratory movements, was complex and multi-causal, driven by multiple push-and-pull factors. Климатически обусловленная миграция, как и все миграционные перемещения населения, носит сложный характер.
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 7)
The east African population is migratory and moves over southern Arabia into India during April. Популяции из Восточной Африки мигрируют и передвигается через южную Аравию в Индию в течение апреля.
The squid are migratory and have a 12-month life cycle. Кальмары мигрируют, а срок их жизни составляет один год.
When fish stocks straddle several EEZs or are highly migratory, the preservation and fair distribution of the resource needs common governance among coastal countries sharing the resource. Когда рыбные запасы расположены сразу в нескольких ИЭЗ или активно мигрируют, для сохранения и справедливого распределения ресурсов прибрежные страны, совместно владеющие ими, должны создавать единые механизмы управления.
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека.
To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. Чтобы быть эффективными, меры по сохранению этих двух типов рыбных запасов должны применяться на всем протяжении их миграционного ареала, независимо от юридических режимов, применимых к тем океаническим акваториям, в которых эти запасы мигрируют.
Больше примеров...