Английский - русский
Перевод слова Migratory

Перевод migratory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграционный (примеров 18)
The quest for prosperity could be a danger, since it engenders a strong migratory flow from the South to the North. Стремление к процветанию в этой связи могло бы представлять собой опасность, поскольку оно порождает мощный миграционный поток с юга на север.
Meanwhile, the Misseriya migration progressed during the reporting period despite the inability of the Misseriya nomads to move southwards through the central migratory corridor. Между тем процесс миграции миссерия в отчетный период продолжался, несмотря на то, что кочевники миссерия не могли двигаться в южном направлении через центральный миграционный коридор.
It should be pointed out that women make up nearly 61 per cent of the net migratory inflow into Bishkek city. Особенно следует выделить г.Бишкек, который показывает миграционный прирост женского населения до 61%.
Challenges which remain are the migratory nature of communities in some areas, the logistical difficulties of setting up sanitation facilities and the consequent additional cost factors of operating and maintaining such facilities. К числу остающихся проблем можно отнести миграционный образ жизни общин в некоторых районах, организационно-технические трудности установки средств санитарии и, как следствие, дополнительные расходы на эксплуатацию и текущий ремонт таких объектов.
In that period, the migratory balance amounted to more than 117 thousand persons, namely, on the average, more than 23 thousand emigrants per year. За этот период отрицательный миграционный баланс составил свыше 117 тыс. человек, или более 23 тыс. человек в среднем за год.
Больше примеров...
Миграции (примеров 285)
Implementation of the Concept Framework is intended to help to overcome obstacles to the effective regulation of migration and to the reduction of sociocultural, economic and political risks associated with migratory flows. Реализация настоящей Концепции должна способствовать разрешению проблем, препятствующих эффективному регулированию миграции и снижению социокультурных, экономических и политических рисков, связанных с притоком мигрантов.
While the global financial crisis was predicted to affect international migration dynamics, the extent of the effect on migratory and demographic structure was less significant than anticipated. Хотя, по прогнозам, мировой финансовый кризис должен был сказаться на международной миграции, степень его воздействия на миграционную и демографическую ситуацию оказалась меньше ожидаемой.
He pointed out that migratory questions were now discussed in all treaty bodies, and he expressed the hope that the State party would continue to give high priority to the Convention. Он отмечает, что в настоящее время вопросы миграции обсуждаются во всех договорных органах, и выражает надежду на то, что государство-участник будет по-прежнему уделять Конвенции приоритетное внимание.
Invite the international institutions to study the causes of migrations in specific cases and to cooperate with the countries of origin in addressing the causes of migratory flows; предлагаем международным учреждениям изучить причины миграции в конкретных случаях и взаимодействовать со странами происхождения в ликвидации причин миграционных потоков;
Though not considered migratory, it may make small seasonal movements to higher or lower elevations. Скорее всего, они не мигрируют на большие расстояния, но могут совершать небольшие сезонные миграции, поднимаясь выше в горы или спускаясь с них.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 160)
The population census can also provide data on migratory inflows, when questions on 'place of residence one year before the census' or 'period of arrival in the country' are asked. Помимо этого перепись населения позволяет получить данные о притоке мигрантов, если в ходе опроса задаются вопросы о "месте проживания за год до проведения переписи" или о "периоде прибытия в страну".
Dealing with migration just from the security angle opens the way to trampling on the dignity of millions, or even hundreds of millions, of persons and violating the fundamental rights and right to development of the illegal migratory flows. Борьба с миграцией сугубо с точки зрения безопасности ведет к ущемлению достоинства миллионов и даже сотен миллионов людей, а также к нарушению основных прав, в том числе права на развитие для массовых потоков незаконных мигрантов.
Furthermore, there is a growing appreciation of other contributory factors to migratory and refugee movements, namely, developmental and environmental considerations, and a greater sensitivity to the demographic make-up of refugee populations. Кроме того, растет понимание других факторов, способствующих возникновению потоков мигрантов и беженцев, включая, например, факторы, связанные с развитием и окружающей средой, а также более глубокое понимание демографического состава контингентов беженцев.
It encouraged Saint Lucia to enhance dialogue and consultation with UNHCR in relation to the mixed migratory flows experienced by the country, such as through consultations on groups of undocumented migrants detected in the territory of Saint Lucia, including the arrival of third country nationals. В УВКБ ООН Сент-Люсии рекомендовали активнее обсуждать с УВКБ ООН вопросы, связанные с наблюдаемой в указанной стране смешанной миграцией, например в рамках консультаций, посвященных выявлению на территории Сент-Люсии групп мигрантов без документов, в том числе мигрантов, прибывающих из третьих стран.
Belarus must expand its bilateral and multilateral cooperation with the countries in which population movements originated in order to try to prevent migratory flows and solve the problems they created. В этой связи очевидна необходимость расширения сотрудничества Беларуси на двустороннем и многостороннем уровнях со странами-потенциальными источниками мигрантов в решении назревших миграционных проблем и учреждении массовых неконтролируемых миграционных потоков.
Больше примеров...
Перелетных (примеров 1)
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 9)
His delegation agreed with the decision not to broaden the scope of the topic too much and to leave out other resources, such as minerals and migratory animals, which were already covered in existing international treaties. Он согласен с решением не расширять чрезмерно сферу охвата этой темы и временно отложить рассмотрение вопроса о других ресурсах, как, например, полезные ископаемые и мигрирующие животные, о которых уже говорится в действующих международных соглашениях.
Listen, it's a hostile, migratory... Это враждебные, мигрирующие...
They are migratory, most moving to the Pacific coast in winter. Это мигрирующие птицы, перелетающие на зиму до тихоокеанского побережья.
They were migratory trees. Это были мигрирующие водные объекты.
Listen, it's a hostile, migratory... ! - Это мигрирующие хищные особи.
Больше примеров...
Миграцией (примеров 37)
It reiterated its plea for the development of comprehensive policies to address refugee and migratory issues, while maintaining a clear distinction between refugees and migrants. Оно вновь обратилось с призывом о разработке комплексных стратегий для решения проблем, связанных с беженцами и миграцией, с сохранением четкого различия между беженцами и мигрантами.
It encouraged Saint Lucia to enhance dialogue and consultation with UNHCR in relation to the mixed migratory flows experienced by the country, such as through consultations on groups of undocumented migrants detected in the territory of Saint Lucia, including the arrival of third country nationals. В УВКБ ООН Сент-Люсии рекомендовали активнее обсуждать с УВКБ ООН вопросы, связанные с наблюдаемой в указанной стране смешанной миграцией, например в рамках консультаций, посвященных выявлению на территории Сент-Люсии групп мигрантов без документов, в том числе мигрантов, прибывающих из третьих стран.
What does the formation of lakes in Montana have anything to do with the east-west migratory pattern of Canadian Geese. Формирование озёр в штате Монтана никак не связано с миграцией канадских гусей.
Significant internal migratory movements - such as rural-urban migration - add to the complexity of the picture. Эта ситуация значительно осложняется внутренней миграцией - перемещением населения из сельских районов в городские.
UNHCR's 10-Point Plan of Action to address migratory movements aimed at ensuring that measures taken to curb irregular migration remain sensitive to the international protection requirements of people with a well-founded fear of persecution and that these measures are consistent with international refugee law. Разработанный УВКБ план действий из 10 пунктов по вопросам миграционных потоков призван обеспечить, чтобы меры по борьбе с нерегулярной миграцией по-прежнему учитывали потребности в международной защите людей, обоснованно опасающихся преследований, и чтобы эти меры согласовывались с международным беженским правом.
Больше примеров...
Перелётные (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко мигрирующим (примеров 5)
This heightened awareness also gave rise to the idea of an intergovernmental conference on highly migratory and straddling fish stocks. Это повышенное сознание также породило идею о проведении межправительственной конференции по далеко мигрирующим и трансзональным видам рыб.
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
Non-highly migratory fisheries in the area are mainly discrete high seas stocks, but some are straddling stocks. В этом районе те промысловые виды, которые не относятся к далеко мигрирующим, относятся главным образом к дискретным запасам открытого моря, но некоторые из них относятся и к трансграничным запасам.
Sharks, although migratory, are not yet being managed multilaterally in the Atlantic. Хотя акулы и принадлежат к далеко мигрирующим видам, на них пока не распространяются многосторонние нормы, действующие в Атлантическом океане.
Больше примеров...
Далеко мигрирующими (примеров 5)
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
As members know, the Agreement requires States to cooperate to ensure that highly migratory and straddling fish stocks are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations and sets out a template for effective management of regional fisheries. Как знают делегаты, Соглашение требует, чтобы государства сотрудничали в интересах обеспечения устойчивого сохранения и управления далеко мигрирующими и трансграничными рыбными запасами на благо настоящего и будущего поколений, и предоставляет модель эффективного управления региональными рыбными промыслами.
Many of these threatened stocks are straddling stocks or are highly migratory in nature. Многие из этих угрожаемых запасов рыб являются трансзональными или далеко мигрирующими по своей природе.
Because of the highly migratory nature of tuna and tuna-like species, the management measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) Fax communication dated 5 June 1995. do not discriminate between exclusive economic zones and high seas. Поскольку тунец и родственные ему виды являются далеко мигрирующими рыбами, меры по управлению их запасами, утвержденные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) 6/, не предусматривают различий между исключительными экономическими зонами и открытым морем.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 12)
Regional conferences in the Gulf of Aden, West Africa and Costa Rica promoted protection-sensitive strategies for responding to mixed migratory movements. Региональные конференции, которые были проведены для стран Аденского залива, Западной Африки и Коста-Рики, способствовали внедрению стратегий реагирования на смешанную миграцию, которые предусматривают меры защиты.
I call upon the communities and their leaders, as well as the national and State-level authorities of both countries to respect international conventions on traditional migratory rights across their territories and to urgently put mechanisms in place to ensure a successful and peaceful migration. Я призываю эти общины, их лидеров и государственные учреждения обеих стран на уровне штатов и на национальном уровне соблюдать международные соглашения, касающиеся прав на традиционную миграцию через их территории, и в срочном порядке создать механизмы для обеспечения успешного и мирного процесса миграции.
Estimates and projections of international migration were revised heavily in the 1994 revision for a large number of countries in order to accommodate the continuing extensive migratory movements within Europe and elsewhere, and the rapid growth in the number of refugees in Africa and elsewhere. В ходе обзора 1994 года были существенно пересмотрены оценки и прогнозы международной миграции для большого числа стран, с тем чтобы учесть продолжающуюся широкомасштабную миграцию в Европе и в других регионах, а также быстрый рост числа беженцев в Африке и на других континентах.
They appear instead to be migratory visitors. Люди, совершающие миграцию, называются мигрантами.
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию.
Больше примеров...
Миграция (примеров 19)
Kazakhstan - External migratory flows, 1991-2000 Внешняя миграция населения Казахстана за 1991-2000гг.
There was also a dramatic migratory shift of the population from northern to southern China, as the North held 75% of the overall population at the dynasty's inception, but by its end was reduced to 50%. Также наблюдается миграция населения из Северного Китая в сторону побережья Южного Китая, так в начале эпохи в Северном Китае жило 75 % населения, а концу только 50 %.
Climate-induced migration, like all migratory movements, was complex and multi-causal, driven by multiple push-and-pull factors. Климатически обусловленная миграция, как и все миграционные перемещения населения, носит сложный характер.
An unstable climate will exacerbate some of the core drivers of conflict, such as migratory pressures and competition for resources. Нестабильность климата приведет к усугублению ряда коренных причин конфликтов, таких, как вынужденная миграция и конкурентная борьба за природные ресурсы.
Publications produced by CONAPO include the following: Indices of Mexico-US Migratory Intensity; The New Era of Migrations; Mexico-US Migration: Policy Options, Present and Future, and Continuity and Change; in addition to 20 editions of the International Migration Bulletin. Среди проведенных КОНАПО исследований следует отметить: Показатели интенсивности миграционных потоков из Мексики в США, Новая эра в миграции, Миграция из Мексики в США: политические возможности в настоящем и будущем, традиции и изменения, а также выпуск 20 номеров бюллетеня "Международная миграция".
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 7)
The squid are migratory and have a 12-month life cycle. Кальмары мигрируют, а срок их жизни составляет один год.
When fish stocks straddle several EEZs or are highly migratory, the preservation and fair distribution of the resource needs common governance among coastal countries sharing the resource. Когда рыбные запасы расположены сразу в нескольких ИЭЗ или активно мигрируют, для сохранения и справедливого распределения ресурсов прибрежные страны, совместно владеющие ими, должны создавать единые механизмы управления.
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека.
Though not considered migratory, it may make small seasonal movements to higher or lower elevations. Скорее всего, они не мигрируют на большие расстояния, но могут совершать небольшие сезонные миграции, поднимаясь выше в горы или спускаясь с них.
To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. Чтобы быть эффективными, меры по сохранению этих двух типов рыбных запасов должны применяться на всем протяжении их миграционного ареала, независимо от юридических режимов, применимых к тем океаническим акваториям, в которых эти запасы мигрируют.
Больше примеров...