Английский - русский
Перевод слова Migratory

Перевод migratory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграционный (примеров 18)
It was when their migratory path hit a cliff. Это было, когда их миграционный путь натыкался на утес.
Together with ongoing maternal death audits, this has helped identify the causes of maternal mortality and morbidity, including such socio-economic factors as migratory lifestyle and rural residency. Эта работа совместно с продолжающимся аудитом материнской смертности помогла выявить причины материнской смертности и заболеваемости, включая такие социально-экономические факторы, как миграционный образ жизни и проживание в сельской местности.
Refugees in Chiapas (two-thirds of the total caseload), however, have not yet been given the same favourable migratory treatment as those in Campeche and Quintana Roo. Вместе с тем на беженцев в Чьяпасе (две трети всего контингента беженцев) пока не распространен такой же благоприятный миграционный режим, как в Кампече и Кинтана-Роо.
The migratory cycle does not begin when a foreigner tries to cross a border, but when a person decides to look abroad for prospects that are denied in his own country. Миграционный цикл начинается не тогда, когда иностранец пытается пересечь границу, а тогда, когда потенциальный мигрант принимает решение искать за границей то будущее, в которым ему отказано в его собственной стране.
It should be pointed out that women make up nearly 61 per cent of the net migratory inflow into Bishkek city. Особенно следует выделить г.Бишкек, который показывает миграционный прирост женского населения до 61%.
Больше примеров...
Миграции (примеров 285)
It is said to make long migratory movements. Неизвестно, совершают ли они длительные миграции.
In view of the significance of migration for Syria, he would like more precise statistics concerning the country's migratory flows. С учетом масштабов миграции в контексте этой страны ему хотелось бы получить более точные статистические данные о затрагивающих ее миграционных потоках.
Such a network can, however, also weaken their ability to utilize the opportunities that the migratory process affords, such as being exposed and becoming accustomed to new values, roles and market demands. Однако такая сеть может также ослабить их способность использовать возможности, предоставляемые благодаря процессу миграции, например возможность получить новую информацию о ценностях, роли и рыночных потребностях и освоить ее.
Acknowledges the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions, regardless of the level of development; принимает во внимание сложность структуры миграционных потоков и тот факт, что международные миграционные процессы также происходят в пределах одних и тех же географических регионов, и в этом контексте призывает глубже изучить структуру межрегиональной и внутрирегиональной миграции вне связи с уровнем развития;
This told us that the new neurons were not born by division of existing neurons, but were born elsewhere in the brain and went through a migratory stage during which they were not recognized as neurons. Это говорило о том, что новые нейроны не образуются в результате деления существующих нейронов, а рождаются где-то в другой части мозга и проходят стадию миграции, во время которой они не имеют вид нейронов.
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 160)
To maximize the benefits of migration and development, the discussions could also reflect on migrants' rights and developed countries' migratory needs. Для получения максимальных преимуществ от миграции и развития в ходе дискуссий необходимо обсудить права мигрантов и миграционные потребности развитых стран.
Implementation of the Concept Framework is intended to help to overcome obstacles to the effective regulation of migration and to the reduction of sociocultural, economic and political risks associated with migratory flows. Реализация настоящей Концепции должна способствовать разрешению проблем, препятствующих эффективному регулированию миграции и снижению социокультурных, экономических и политических рисков, связанных с притоком мигрантов.
Slovakia, lying on the east-west migratory route in Europe, has not had to deal with an excessive influx of migrants so far. Словакия, расположенная на пути миграции в Европу с востока на запад, пока еще не сталкивалась с проблемой избыточного наплыва мигрантов.
Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy, особо отмечая глобальный характер явления миграции, важность международного, регионального и двустороннего сотрудничества и необходимость защиты прав человека мигрантов, особенно в период, когда происходит рост миграционных потоков в условиях глобализированной экономики,
Belarus must expand its bilateral and multilateral cooperation with the countries in which population movements originated in order to try to prevent migratory flows and solve the problems they created. В этой связи очевидна необходимость расширения сотрудничества Беларуси на двустороннем и многостороннем уровнях со странами-потенциальными источниками мигрантов в решении назревших миграционных проблем и учреждении массовых неконтролируемых миграционных потоков.
Больше примеров...
Перелетных (примеров 1)
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 9)
Most of the rainfall results from migratory tropical systems such as the Inter-Tropical Convergence Zone (ITCZ). Основную часть дождей приносят такие мигрирующие тропические системы, как межтропическая зона схождения фронтов.
Some misgivings were voiced concerning the exclusion from the first report of shared resources such as minerals and migratory animals. Были высказаны некоторые опасения относительно исключения из сферы охвата первого доклада таких общих природных ресурсов, как минеральные ресурсы и мигрирующие виды животных.
His delegation agreed with the decision not to broaden the scope of the topic too much and to leave out other resources, such as minerals and migratory animals, which were already covered in existing international treaties. Он согласен с решением не расширять чрезмерно сферу охвата этой темы и временно отложить рассмотрение вопроса о других ресурсах, как, например, полезные ископаемые и мигрирующие животные, о которых уже говорится в действующих международных соглашениях.
Listen, it's a hostile, migratory... Это враждебные, мигрирующие...
They are migratory, most moving to the Pacific coast in winter. Это мигрирующие птицы, перелетающие на зиму до тихоокеанского побережья.
Больше примеров...
Миграцией (примеров 37)
The Group of 77 was confident that political will would be forthcoming to intensify international cooperation on migratory problems and effective management of international migration to the benefit of all. Группа 77 выражает уверенность, что будет продемонстрирована политическая воля к расширению международного сотрудничества по проблемам, связанным с миграцией, и к налаживанию эффективного управления международной миграцией в интересах всех.
It reiterated its plea for the development of comprehensive policies to address refugee and migratory issues, while maintaining a clear distinction between refugees and migrants. Оно вновь обратилось с призывом о разработке комплексных стратегий для решения проблем, связанных с беженцами и миграцией, с сохранением четкого различия между беженцами и мигрантами.
Such actions should aim at reducing vulnerability to migratory risks, and at the same time at facilitating social integration of migrant women into the country of destination. Такие меры должны быть направлены на уменьшение уязвимости по отношению к обусловленным миграцией рискам и в то же время на содействие социальной интеграции женщин-мигрантов в странах назначения.
The Special Rapporteur also recommends States to give priority to the orderly management of migratory flows where there is a real demand for immigration, while at the same time devising strategies to combat illegal migration and trafficking. Специальный докладчик также рекомендует, чтобы государства уделяли приоритетное внимание вопросам регулирования и упорядочения миграционных потоков с учетом реальной потребности в иммиграции и одновременно разработали стратегии борьбы с неупорядоченной миграцией и контрабандным провозом людей.
The goals of the project are to promote effective management of migration by developing relevant policies on the basis of quality factual data and to improve the use and dissemination among stakeholders of existing data on migratory movements. Цель данного проекта состоит в том, чтобы способствовать эффективному управлению миграцией путем развития релевантных политик на основе качественных фактических данных, улучшить использование и распространение существующей информации о миграционных перемещениях среди заинтересованных лиц.
Больше примеров...
Перелётные (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко мигрирующим (примеров 5)
This heightened awareness also gave rise to the idea of an intergovernmental conference on highly migratory and straddling fish stocks. Это повышенное сознание также породило идею о проведении межправительственной конференции по далеко мигрирующим и трансзональным видам рыб.
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
Non-highly migratory fisheries in the area are mainly discrete high seas stocks, but some are straddling stocks. В этом районе те промысловые виды, которые не относятся к далеко мигрирующим, относятся главным образом к дискретным запасам открытого моря, но некоторые из них относятся и к трансграничным запасам.
Sharks, although migratory, are not yet being managed multilaterally in the Atlantic. Хотя акулы и принадлежат к далеко мигрирующим видам, на них пока не распространяются многосторонние нормы, действующие в Атлантическом океане.
Больше примеров...
Далеко мигрирующими (примеров 5)
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
As members know, the Agreement requires States to cooperate to ensure that highly migratory and straddling fish stocks are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations and sets out a template for effective management of regional fisheries. Как знают делегаты, Соглашение требует, чтобы государства сотрудничали в интересах обеспечения устойчивого сохранения и управления далеко мигрирующими и трансграничными рыбными запасами на благо настоящего и будущего поколений, и предоставляет модель эффективного управления региональными рыбными промыслами.
Many of these threatened stocks are straddling stocks or are highly migratory in nature. Многие из этих угрожаемых запасов рыб являются трансзональными или далеко мигрирующими по своей природе.
Because of the highly migratory nature of tuna and tuna-like species, the management measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) Fax communication dated 5 June 1995. do not discriminate between exclusive economic zones and high seas. Поскольку тунец и родственные ему виды являются далеко мигрирующими рыбами, меры по управлению их запасами, утвержденные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) 6/, не предусматривают различий между исключительными экономическими зонами и открытым морем.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 12)
Regional conferences in the Gulf of Aden, West Africa and Costa Rica promoted protection-sensitive strategies for responding to mixed migratory movements. Региональные конференции, которые были проведены для стран Аденского залива, Западной Африки и Коста-Рики, способствовали внедрению стратегий реагирования на смешанную миграцию, которые предусматривают меры защиты.
Emphasis is placed on facilitating cooperation on such issues as lowering tariff and non-tariff barriers and other forms of restrictions, including customs valuations, pre-shipment inspection, sanitary measures, inter-bank settlement transactions, trade information-sharing, migratory labour, and transport and telecommunications. Упор делается на содействие сотрудничеству по таким вопросам, как снижение тарифных и нетарифных барьеров и других форм ограничений, включая таможенную оценку, предотгрузочную инспекцию, санитарные меры, межбанковские расчеты, обмен информацией о торговле, миграцию рабочей силы и транспорт и связь.
The European Union, in particular through the Frontex Hermes 2011 operation, will continue to closely monitor the impact of events on migratory movements both within and from the region. Европейский союз, в частности посредством операции «Гермес», проводимой в 2011 году агентством «Фронтекс», будет продолжать пристально следить за воздействием происходящих событий на миграцию населения как внутри региона, так и за его пределами.
They appear instead to be migratory visitors. Люди, совершающие миграцию, называются мигрантами.
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию.
Больше примеров...
Миграция (примеров 19)
In the past decade there had been significant internal migratory movements to rural areas, leading to the occupation of areas with vulnerable forest ecosystems and land that was not suited to agriculture. За последнее десятилетие произошла значительная миграция во внутренние и сельские районы страны, в связи с чем возросла плотность населения в районах с неустойчивыми лесными экосистемами и в районах, в которых почвы непригодны для сельского хозяйства.
Migratory movements linked to natural disasters, civil wars or ethnic conflicts could, considering the overpopulation of the areas in question, lead to international conflicts. Миграция, обусловленная этими стихийными бедствиями, гражданскими войнами или этническими конфликтами, может привести, ввиду перенаселенности соответствующих районов, к международным конфликтам.
The migratory flow from rural to urban areas is sustained and strong. В настоящее время наблюдается стабильная массовая миграция населения из сельских районов в города.
An unstable climate will exacerbate some of the core drivers of conflict, such as migratory pressures and competition for resources. Нестабильность климата приведет к усугублению ряда коренных причин конфликтов, таких, как вынужденная миграция и конкурентная борьба за природные ресурсы.
Thus, while trafficking in persons and migration share the same "migratory space", as both involve the movement of people, trafficking in persons entails movement by fraudulent or coercive means for exploitative purposes. Таким образом, хотя торговля людьми и миграция занимают одно «миграционное пространство», поскольку обе связаны с перемещением людей, в случае торговли людьми речь идет о том, что людей заставляют покидать дома с помощью обмана либо путем принуждения в целях эксплуатации.
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 7)
The east African population is migratory and moves over southern Arabia into India during April. Популяции из Восточной Африки мигрируют и передвигается через южную Аравию в Индию в течение апреля.
When fish stocks straddle several EEZs or are highly migratory, the preservation and fair distribution of the resource needs common governance among coastal countries sharing the resource. Когда рыбные запасы расположены сразу в нескольких ИЭЗ или активно мигрируют, для сохранения и справедливого распределения ресурсов прибрежные страны, совместно владеющие ими, должны создавать единые механизмы управления.
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека.
This subspecies is wholly migratory, wintering from Pakistan and India eastwards through South-East Asia and southern China to Korea and Japan; some even reach Africa. Мигрируют все птицы, с Пакистана и Индии на восток через Юго-Восточную Азию и с юга Китая в Японию и Корею, некоторые даже перелетают в Африку.
Though not considered migratory, it may make small seasonal movements to higher or lower elevations. Скорее всего, они не мигрируют на большие расстояния, но могут совершать небольшие сезонные миграции, поднимаясь выше в горы или спускаясь с них.
Больше примеров...