Английский - русский
Перевод слова Migratory

Перевод migratory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миграционный (примеров 18)
The Ministry collaborates with the Migration Police, which takes a migratory census of every alien resident in Ecuador. Налажено постоянное сотрудничество с миграционной полицией, которая осуществляет миграционный контроль за каждым иностранным гражданином, проживающим в стране.
Refugees in Chiapas (two-thirds of the total caseload), however, have not yet been given the same favourable migratory treatment as those in Campeche and Quintana Roo. Вместе с тем на беженцев в Чьяпасе (две трети всего контингента беженцев) пока не распространен такой же благоприятный миграционный режим, как в Кампече и Кинтана-Роо.
It should be pointed out that women make up nearly 61 per cent of the net migratory inflow into Bishkek city. Особенно следует выделить г.Бишкек, который показывает миграционный прирост женского населения до 61%.
In that period, the migratory balance amounted to more than 117 thousand persons, namely, on the average, more than 23 thousand emigrants per year. За этот период отрицательный миграционный баланс составил свыше 117 тыс. человек, или более 23 тыс. человек в среднем за год.
The Migratory Balance Account (nominal) had a balance of +11,772. 5/ Миграционный баланс (номинальный) имеет сальдо + 11772.
Больше примеров...
Миграции (примеров 285)
Mexico places particular priority in this area because, in our territory, each and every one of the migratory manifestation can be found. Мексика уделяет первостепенное внимание этому вопросу, поскольку на нашей территории можно найти все проявления миграции.
Area-based management tools, such as migratory corridors, are an efficient way of achieving the protection required under the Convention. Зонально привязанные инструменты хозяйствования, как то коридоры миграции, представляют собой эффективное средство достижения защиты, предусматриваемой Конвенцией.
Included in this project is a study on the migratory patterns of Caribbean peoples and a study on teenage fertility in selected Caribbean countries. В этот проект включено обследование по вопросам миграции населения Карибского бассейна, а также обследование способности к деторождению у подростков в отдельных странах Карибского бассейна.
These studies and approaches should pay special attention to the root causes of migratory flows, such as lack of full enjoyment of human rights and fundamental freedoms, the effects of economic globalization on migration trends. Эти исследования и подходы должны уделять особое внимание коренным причинам потоков миграции, таким, как отсутствие полной реализации прав человека и основных свобод и последствия экономической глобализации для тенденций в области миграции;
Acknowledges the complexity of migratory flows and that international migration movements also occur within the same geographical regions, and in this context calls for a better understanding of migration patterns across and within regions, regardless of the level of development; принимает во внимание сложность структуры миграционных потоков и тот факт, что международные миграционные процессы также происходят в пределах одних и тех же географических регионов, и в этом контексте призывает глубже изучить структуру межрегиональной и внутрирегиональной миграции вне связи с уровнем развития;
Больше примеров...
Мигрантов (примеров 160)
It recommended that Morocco continue to ensure respect for the human rights of migrants, irrespective of their migratory condition, and in particular those in a vulnerable position. Она рекомендовала Марокко и впредь обеспечивать соблюдение прав человека мигрантов независимо от их миграционного статуса, и в частности тех, кто находится в уязвимом положении.
(c) Strengthening cooperation between receiving countries and the countries of origin of migrants in order to enhance the legality and management of migratory flows. с) необходимость укрепления сотрудничества между принимающими странами и странами происхождения мигрантов в целях содействия легализации и упорядочению миграционных потоков;
The Secretary-General recalls that when exercising their sovereign right to adopt and implement migratory policies, States have an obligation to abide by international human rights law with a view to guaranteeing the protection of migrants and full respect for their human rights. Генеральный секретарь напоминает, что, осуществляя свое суверенное право на принятие и проведение миграционной политики, государства обязаны соблюдать международные нормы в области прав человека, с тем чтобы гарантировать защиту и полное уважение прав человека мигрантов.
The President: I call on Mr. Robert Paiva, Chairman of the observer delegation of the International Organization for Migration. Mr. Paiva: Women's place in today's international migratory flows is changing both quantitatively and qualitatively. Председатель: Я предоставляю слово главе делегации-наблюдателя от Международной организации по миграции гну Роберту Пайве. Г-н Пайва: Доля женщин в сегодняшнем потоке мигрантов меняется как в количественном, так и в качественном отношении.
It can be categorically stated that the Dominican Government does not encourage, benefit from or remain indifferent to this migratory flow, whose ultimate consequences are unknown. 53. The authorities have taken a number of steps to staunch and regulate this migratory flow. В связи с этим следует категорически заявить, что правительство Доминиканской Республики не способствует этой миграции, не наживается на труде таких мигрантов и не остается равнодушным к проблеме этого миграционного потока с непредсказуемыми последствиями.
Больше примеров...
Перелетных (примеров 1)
Больше примеров...
Мигрирующие (примеров 9)
Most of the rainfall results from migratory tropical systems such as the Inter-Tropical Convergence Zone (ITCZ). Основную часть дождей приносят такие мигрирующие тропические системы, как межтропическая зона схождения фронтов.
Migratory marine species depending on a range of regional ecosystems and covered by agreements under the Bonn Convention or other international agreements, including conventions of regional fisheries management organizations and arrangements Мигрирующие морские виды, зависящие от комплекса региональных экосистем и подпадающие под действие договоренностей согласно Боннской конвенции или иных международных соглашений, включая конвенции региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
Listen, it's a hostile, migratory... Это враждебные, мигрирующие...
They are migratory, most moving to the Pacific coast in winter. Это мигрирующие птицы, перелетающие на зиму до тихоокеанского побережья.
Listen, it's a hostile, migratory... ! - Это мигрирующие хищные особи.
Больше примеров...
Миграцией (примеров 37)
In view of the general paucity of international data on the nexus between asylum and migration, more detailed and comparable statistics are urgently required on the size, type and composition of migratory flows. Ввиду общего отсутствия достаточного объема международных данных о связи между процессом предоставления убежища и миграцией существует настоятельная необходимость в получении более подробных и сопоставимых статистических сведений о масштабах, типах и структуре миграционных потоков.
Such actions should aim at reducing vulnerability to migratory risks, and at the same time at facilitating social integration of migrant women into the country of destination. Такие меры должны быть направлены на уменьшение уязвимости по отношению к обусловленным миграцией рискам и в то же время на содействие социальной интеграции женщин-мигрантов в странах назначения.
The Special Rapporteur also recommends States to give priority to the orderly management of migratory flows where there is a real demand for immigration, while at the same time devising strategies to combat illegal migration and trafficking. Специальный докладчик также рекомендует, чтобы государства уделяли приоритетное внимание вопросам регулирования и упорядочения миграционных потоков с учетом реальной потребности в иммиграции и одновременно разработали стратегии борьбы с неупорядоченной миграцией и контрабандным провозом людей.
By establishing a direct link between migration and development in its African Common Position on migration, Africa had identified both the objective cause of migratory movements and the way to solve the problems they posed. Установив прямую взаимосвязь между миграцией и процессом развития в документе об общей позиции африканских стран по вопросам миграции, Африка определила как объективную причину миграционных перемещений, так и направление решения связанных с ними проблем.
In fact, a joint regional seminar on building capacity to manage migration in the Caribbean was currently under way in the Cayman Islands, with a special focus on cooperation in managing mixed migratory flows within a human rights framework. В настоящее время на Каймановых Островах проходит совместный региональный семинар по вопросам укрепления потенциала в области управления миграцией в Карибском бассейне с особым упором на сотрудничество в сфере применения основанных на правах человека методов управления смешанными миграционными потоками.
Больше примеров...
Перелётные (примеров 1)
Больше примеров...
Далеко мигрирующим (примеров 5)
This heightened awareness also gave rise to the idea of an intergovernmental conference on highly migratory and straddling fish stocks. Это повышенное сознание также породило идею о проведении межправительственной конференции по далеко мигрирующим и трансзональным видам рыб.
Another observation based on the competences of the RFMOs surveyed is application of the Agreement to stocks which are neither straddling nor highly migratory. Еще одно наблюдение, основывающееся на анализе полномочий опрошенных РРХО, заключается в том, что Соглашение применяют к запасам, которые не относятся ни к трансграничным, ни к далеко мигрирующим.
They also invited CPPS to draft as soon as practicable a proposed agreement on shared stocks and highly migratory stocks in the south-eastern Pacific. 91 Они также предложили КППС по возможности скорее разработать предлагаемое соглашение по разделяемым запасам и далеко мигрирующим запасам рыб в юго-восточной части Тихого океана 91/.
Non-highly migratory fisheries in the area are mainly discrete high seas stocks, but some are straddling stocks. В этом районе те промысловые виды, которые не относятся к далеко мигрирующим, относятся главным образом к дискретным запасам открытого моря, но некоторые из них относятся и к трансграничным запасам.
Sharks, although migratory, are not yet being managed multilaterally in the Atlantic. Хотя акулы и принадлежат к далеко мигрирующим видам, на них пока не распространяются многосторонние нормы, действующие в Атлантическом океане.
Больше примеров...
Далеко мигрирующими (примеров 5)
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
As members know, the Agreement requires States to cooperate to ensure that highly migratory and straddling fish stocks are sustainably conserved and managed for the benefit of present and future generations and sets out a template for effective management of regional fisheries. Как знают делегаты, Соглашение требует, чтобы государства сотрудничали в интересах обеспечения устойчивого сохранения и управления далеко мигрирующими и трансграничными рыбными запасами на благо настоящего и будущего поколений, и предоставляет модель эффективного управления региональными рыбными промыслами.
Many of these threatened stocks are straddling stocks or are highly migratory in nature. Многие из этих угрожаемых запасов рыб являются трансзональными или далеко мигрирующими по своей природе.
Because of the highly migratory nature of tuna and tuna-like species, the management measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) Fax communication dated 5 June 1995. do not discriminate between exclusive economic zones and high seas. Поскольку тунец и родственные ему виды являются далеко мигрирующими рыбами, меры по управлению их запасами, утвержденные Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) 6/, не предусматривают различий между исключительными экономическими зонами и открытым морем.
Больше примеров...
Миграцию (примеров 12)
Regional conferences in the Gulf of Aden, West Africa and Costa Rica promoted protection-sensitive strategies for responding to mixed migratory movements. Региональные конференции, которые были проведены для стран Аденского залива, Западной Африки и Коста-Рики, способствовали внедрению стратегий реагирования на смешанную миграцию, которые предусматривают меры защиты.
I call upon the communities and their leaders, as well as the national and State-level authorities of both countries to respect international conventions on traditional migratory rights across their territories and to urgently put mechanisms in place to ensure a successful and peaceful migration. Я призываю эти общины, их лидеров и государственные учреждения обеих стран на уровне штатов и на национальном уровне соблюдать международные соглашения, касающиеся прав на традиционную миграцию через их территории, и в срочном порядке создать механизмы для обеспечения успешного и мирного процесса миграции.
The use of legal migratory frameworks could offer refugees in protracted situations and without proper status an alternative path if traditional durable solutions were unavailable, provided that adequate protection safeguards were in place. Использование правовой базы, регламентирующей миграцию, позволяет беженцам, оказавшимся в ситуациях длительного пребывания на положении беженцев и не имеющим легального статуса, выбирать альтернативный путь, если традиционные долгосрочные решения отсутствуют, при условии, что на них распространяются надлежащие гарантии защиты.
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию.
Migratory strategies should, as far as possible, be decided locally by affected individuals and communities, with the support of their civil society organizations, and forced relocation or immobility should not be imposed arbitrarily. Стратегии в отношении миграции должны, насколько это возможно, разрабатываться на местном уровне затрагиваемыми лицами и общинами при поддержке организаций гражданского общества, а решения о принудительном перемещении или запрете на миграцию не должны носить произвольного характера.
Больше примеров...
Миграция (примеров 19)
UNHCR also noted that Saint Lucia is located along the chain of islands of the Lesser Antilles and is among the Caribbean countries affected by mixed migratory movements of undocumented persons. Кроме того, в УВКБ ООН отметили, что Сент-Люсия расположена рядом с цепочкой Малых Антильских островов и входит в число стран Карибского бассейна, в которых наблюдается смешанная миграция лиц без документов.
Migratory movements linked to natural disasters, civil wars or ethnic conflicts could, considering the overpopulation of the areas in question, lead to international conflicts. Миграция, обусловленная этими стихийными бедствиями, гражданскими войнами или этническими конфликтами, может привести, ввиду перенаселенности соответствующих районов, к международным конфликтам.
Climate-induced migration, like all migratory movements, was complex and multi-causal, driven by multiple push-and-pull factors. Климатически обусловленная миграция, как и все миграционные перемещения населения, носит сложный характер.
Another shared historical feature is the seasonal migratory flows that occur within countries and, in the case of Guatemala, from the west of the country to the south of Mexico during the coffee harvest. Другой исторической особенностью являются сезонные миграционные потоки, которые происходят в границах этих стран, и, например, в случае Гватемалы происходит миграция из ее западных районов в южные районы Мексики в сезон урожая кофе.
Publications produced by CONAPO include the following: Indices of Mexico-US Migratory Intensity; The New Era of Migrations; Mexico-US Migration: Policy Options, Present and Future, and Continuity and Change; in addition to 20 editions of the International Migration Bulletin. Среди проведенных КОНАПО исследований следует отметить: Показатели интенсивности миграционных потоков из Мексики в США, Новая эра в миграции, Миграция из Мексики в США: политические возможности в настоящем и будущем, традиции и изменения, а также выпуск 20 номеров бюллетеня "Международная миграция".
Больше примеров...
Мигрируют (примеров 7)
The east African population is migratory and moves over southern Arabia into India during April. Популяции из Восточной Африки мигрируют и передвигается через южную Аравию в Индию в течение апреля.
When fish stocks straddle several EEZs or are highly migratory, the preservation and fair distribution of the resource needs common governance among coastal countries sharing the resource. Когда рыбные запасы расположены сразу в нескольких ИЭЗ или активно мигрируют, для сохранения и справедливого распределения ресурсов прибрежные страны, совместно владеющие ими, должны создавать единые механизмы управления.
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека.
This subspecies is wholly migratory, wintering from Pakistan and India eastwards through South-East Asia and southern China to Korea and Japan; some even reach Africa. Мигрируют все птицы, с Пакистана и Индии на восток через Юго-Восточную Азию и с юга Китая в Японию и Корею, некоторые даже перелетают в Африку.
To be effective, conservation measures for the two types of stocks should apply throughout their migratory range, irrespective of the legal regimes applicable to the ocean areas in which the stocks migrate. Чтобы быть эффективными, меры по сохранению этих двух типов рыбных запасов должны применяться на всем протяжении их миграционного ареала, независимо от юридических режимов, применимых к тем океаническим акваториям, в которых эти запасы мигрируют.
Больше примеров...