The middle register begins with the solar barque again. | Средний регистр снова начинается с изображения солнечной барки. |
The middle class is also a big beneficiary. | Также большую выгоду получает и средний класс. |
For example, the cover of the 20 September 2003 issue, headlined by a story on the WTO ministerial meeting in Cancún, featured a cactus giving the middle finger. | Например, на обложке номера от 20 сентября 2003 года, который был посвящён правительственной конференции ВТО в Канкуне, был изображен кактус, показывающий средний палец. |
One of the tasks of the University for Peace is to discover who should be educated for peace - whether leaders, the middle class or the people - and how, and at what cost. | Одна из задач Университета мира заключается в выявлении того, кого нужно обучать для целей мира - лидеров, средний класс или народ, - а также как и какой ценой. |
The middle class has lost its faith in the old rhetoric, and wherever the left, by some chance, comes to power, reality quickly sinks in. | Средний класс потерял веру в старые призывы, и поэтому даже если левая партия случайно приходит к власти, реальность быстро берет свое. |
That story has a beginning, middle, and an end. | У этой истории есть начало, середина и конец. |
(b) The middle section of the pyramid represents the intermediate or regional level corresponding to the six health-care regions. | Ь) середина пирамиды - средний, или областной уровень, соответствующий шести медико-санитарным областям. |
That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all. | Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. |
My middle's wearing! | Середина для тех, кто без обуви! |
I think there's a middle ground, here. | Думаю, тут есть золотая середина. |
Among the less developed regions, fertility is highest in Africa, where in 1985-1990 TFR averaged 6.9 children per woman in eastern and western Africa and 6.5 children in middle Africa. | Из менее развитых регионов показатель фертильности является самым высоким в Африке, где в 1985-1990 годах общий показатель фертильности составлял 6,9 ребенка на одну женщину в Восточной и Западной Африке и 6,5 - в Центральной Африке. |
He was the head of Tajik-Persian Language International Foundation in Middle Asia and he was called as Shah-Poet of Tajikistan. | Он был председателем Международного фонда таджикско-персидского языка в Центральной Азии и его назвали Шах-поэт Таджикистана. |
The World Bank has made an analysis of the present situation and the prospects for achieving the MDGs, focusing on low and lower middle income countries of the UNECE region, namely those of Eastern Europe and Central Asia. | Всемирный банк проанализировал существующую ситуацию и перспективы в области достижения ЦРДТ, сосредоточив свое внимание на странах региона ЕЭК ООН с низким и ниже среднего уровнями доходов, а именно на странах Восточной Европы и Центральной Азии. |
The town, which is also the capital of Middle Shabelle, has served as a major base for Al-Shabaab since it was pushed out of other areas in south-central Somalia. | Этот город, который является также столицей провинции Средняя Шабель, служил главной базой «Аш-Шабааб» после того, как группировка была выбита из других районов юга центральной части Сомали. |
"Ring stems" (or highly ribbed pedestal feet) are an important characteristic of Middle Helladic II and Middle Helladic III Gray Minyan Ware in central Greece. | «Кольцевые основания» (или же пьедестальные ножки с высокими рёбрами) являются важными характеристиками серой минийской керамики среднеэлладского II и III периодов в центральной Греции. |
Massive objects tend to sink to the middle | Тяжелые вещи всегда стремятся к центру. |
With all the scans and wands and this elevator you've built that goes down to middle earth, and you don't even bother to sweep the street around your building? | Со всеми этими камерами, сканерами и лифтом, который ты построил чуть ли не к центру земли, ты забыл просто прочесать улицы вокруг здания? |
That was right down the middle. | Прямо по центру было. |
Now, eye down the middle. | А теперь глаз по центру. |
You can see that most of the children on the left side of the distribution are moving into the middle or the right. | Вы можете видеть, что большинство детей с левой стороны распределения двигаются к центру или в правую сторону. |
This one last night came right down the middle. | А этой ночью, он бежал прямо посередине. |
So you guys drive down there, we'll meet around the middle. | Поезжайте прямо, а потом возвращайтесь, встретимся на полпути. |
There's a crack right down the middle. | На нем трещина прямо посередине. |
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. | И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. |
And by me cutting out the middle man and giving it straight to you, the information that the FBI has has no value, so thus devaluing their currency. | И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту. |
In 2010 - 2011, nearly 800,000 middle school pupils benefited from this arrangement, under the supervision of more than 70,000 staff. | В 2010-2011 годах этим положением воспользовались свыше 800000 учащихся колледжей под руководством свыше 70000 наставников. |
The national programme of urban renewal provides for the most dilapidated middle schools, which no longer offer their students real prospects of success, to be pulled down and rebuilt. | Национальной программой по реконструкции городов предусмотрен снос и реконструкция наиболее запущенных колледжей, которые уже больше не дают учащимся реальной перспективы успешного их окончания. |
The renewal of secondary-level vocational education, which one third of young people enter after middle school, has been fully under way since the start of the 2011 school year. | Процесс обновления профессионального образования среднего уровня, которое охватывает треть выпускников колледжей, в полной мере осуществляется с 2011 учебного года. |
Since 1988, the René Cassin Human Rights Prize has been awarded by the CNCDH and the Directorate of School Education for the best projects on a human rights theme submitted by middle and high school pupils. | С 1988 года лучшие работы учащихся колледжей и лицеев по правам человека награждаются премией Рене Кассена, которую вручают НККПЧ и Главное управление школьного образования. |
Department of Education Gear Up discretionary grant program for high-poverty middle schools, colleges and universities, community organizations, and businesses; | дискреционная программа министерства образования по субсидированию средних школ, колледжей и университетов, а также общественных организаций и предприятий в бедных районах; |
Niklaus Wirth's variant uses the middle element to prevent these occurrences, degenerating to O(n2) for contrived sequences. | Никлаус Вирт предложил использовать серединный элемент для предотвращения этого случая, деградирующего до O(n²) при неудачных входных данных. |
The prudential supervision regime initiated by the Bank of Spain in response to the Spanish banking crises of the 1980's and 1990's shows what a sensible middle way might look like. | Режим пруденциального контроля, инициированный Банком Испании, в ответ на испанские банковские кризисы 1980-ых и 1990-ых годов, демонстрирует то, как мог бы выглядеть разумный серединный путь. |
The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. | Предложение Г-20 призвано найти серединный вариант между формулой Уругвайского раунда и швейцарской формулой. |
When "The Middle" was released, the success of the album and the band was dependent on the single breaking through. | Когда The Middle был выпущен, успех альбома и группы зависел от одного прорыва. |
In 2017, they signed a record deal with RCA Records and released the single "Middle Fingers", which peaked at No. 9 on the Alternative Songs chart. | В 2017 году они подписали сделку с RCA Records и выпустили сингл «Middle Fingers», который попал на 9 место в чарт Alternative Songs. |
The band promoted the album in the US, the UK and Spain on their 'Hitting the Walls and Working the Middle' tour. | Группа выступала в поддержку диска в Штатах, Англии и Испании с туром Hitting the Walls and Working the Middle. |
He was called to the bar at the Middle Temple in 1827, and the next year entered Parliament for the borough of Bletchingley in Surrey, serving until 1830. | В середине 1827 года стал служить в адвокатском обществе Middle Temple, в следующем году вошел в Парламент Британии от города Bletchingley в графстве Суррей, где проработал по 1830 год. |
The named legacy of David Denny and Louisa Boren includes two schools in the Seattle Public Schools school district: Denny International Middle School and K-5 STEM Boren (formerly Louisa Boren Middle School), both located in the West Seattle neighborhood. | Наследием Дэвида Денни и Луизы Борен являются две школы в школьном районе Seattle Public Schools: Denny International Middle School и K-5 STEM Boren (бывшая Louisa Boren Middle School), обе расположены в районе Западного Сиэтла. |
In 1943 he went to Britain to study law at Middle Temple. | В 1943 г. он отправился в Великобританию, чтобы изучать право в Миддл Темпл. |
Andrusia Industries, Middle Leaf Properties... | Андрусиа Индастриз, Миддл Лиф Пропертиз... |
Honorary Bencher of the Middle Temple, 1993. | Почетный бенчер в "Миддл темпл", 1993 год. |
1962-1965 University of London and Middle Temple, LLB (Honours) (1965); Barrister-at-Law (1964). | Лондонский университет и «Миддл Темпл», магистр права (диплом с отличием) (1965 год); барристер (1964 год). |
Called to the English Bar (Middle Temple Inn) in 1959; | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: - принят в английскую корпорацию барристеров ("Миддл темпл инн"), 1959 год; |
Appointed Master of the Bench of the Middle Temple (2007). | Назначен старейшиной «Мидл темпла» (2007 год). |
He returned to England in 1594, and in the next year was admitted to the Middle Temple. | Он вернулся в Англию в 1594 году и на следующий год поступил в юридическую корпорацию «Мидл Темпл». |
Well, today it is my administration's turn to lay claim to the middle branch of the patapsco and what will soon become known as new westport, revitalizing another waterfront area of our great city. | Сегодня черёд моей администрации поработать на участком Мидл Бранч реки Патапско, который вскоре будет называться Нью Вэстпорт. Так мы облагородим очередной портовый район нашего славного города. |
Illegal mining is also encroaching on industrial gold concessions held by Hummingbird Resources and Middle Island Resources, both in Grand Gedeh County. | Незаконная добыча, кроме того, подрывает возможности промышленной добычи золота, осуществляемой на основе концессий, предоставленных компаниями «Хаммингбёрд рисорсиз» и «Мидл айленд рисорсиз» на территории графства Гранд-Джиде. |
medieval 'Inns' five in number (Grays, Lincoln's, Inner, Middle, Outer) house lawyers who still use laws going back 1000 years, they reside in glorious buildings and retain arcane manners and modes of dress. | пять средневековых школ барристеров (Грэйс, Линкольнс, Иннер, Мидл, Аутер), которые до сих пор пользуются законами 1000-летней давности, их члены заседают в великолепных зданиях и сохранили старые манеры в поведении и одежде. |
It was like a ski mask, but shiny, with a silver zigzag up the middle and... a gold headband. | Похожа на лыжную маску, только блестящая, с серебристым зигзагом посередине и золотой лентой. |
(CHARGING) Lee, you go right, Roy, straight down the middle. | Ли, идёшь по правой стороне, Рой - точно посередине. |
It'll anger the left, energize the right and the middle will feel played. | Это разозлит левых, воодушевит правых а те что посередине почувствуют что с ними играют. |
It's one clean line down the middle. | Один ровный разрез вниз посередине. |
We split the dough right down the middle. | Распилим сейф ровнехонько посередине. |
Apart from the countries directly involved, Middle Eastern issues have always been addressed exclusively by the major Powers. | Помимо непосредственно заинтересованных стран, ближневосточные вопросы всегда решались исключительно великими державами. |
All other Middle Eastern countries have acceded to the NPT. | Все другие ближневосточные страны присоединились к ДНЯО. |
For this purpose, Japan, with other countries, organized the "Friends of the CTBT" Foreign Ministers Meeting, which some Middle Eastern countries also attended. | С этой целью Япония, вместе с другими странами, организовала встречу министров иностранных дел - "друзей ДВЗЯИ", которую посетили и некоторые ближневосточные страны. |
In addition, it continues to engage the services of the Monterey Institute for the review of open source data and has also entered into a contract with the International French Research Institute for similar material, with particular emphasis on European, Mediterranean and Middle Eastern sources. | Кроме того, она продолжает использовать услуги Монтеррейского института для анализа данных из других источников, а также установила контакты с Международным французским исследовательским институтом в целях получения аналогичных материалов с особым акцентом на европейские, средиземноморские и ближневосточные источники. |
Japan has been exerting its efforts to promote and facilitate the conclusion and entry into force of the IAEA safeguards agreements and additional protocols, including hosting the "International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards," to which Middle Eastern countries also participated. | Япония стремится поощрять и облегчать заключение и вступление в силу гарантийных соглашений и дополнительных протоколов МАГАТЭ, включая прием у себя "Международной конференции по более широкому присоединению к укрепленным гарантиям МАГАТЭ", в которой участвовали и ближневосточные страны. |
Costs, expenses, profits, everything, right down the middle. | Расходы, выплаты, прибыль - все пополам. |
And we split the seven grand down the middle? | А семь штук мы поделим пополам? |
What if we split the pay right down the middle? | Что, если мы разделим заработную плату пополам? |
I'll take the West wing, you the East, and the study shall be divided fairly down the middle. | Я забираю западное крыло, тебе восточное, а кабинет поделим пополам. |
For duplexing printers, make sure you use the duplex option that turns the output along the short paper edge. Folding the printed paper along the middle turns your document into a nice pamphlet. | Убедитесь,. что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры. |