Peru would also reform State institutions and extend the middle class. | Перу намерена также провести реформу государственного управления и увеличить средний класс. |
Well, winning this would be like giving a middle finger to the world. | Победой мы словно бы показали средний палец всему миру. |
With over 80% home ownership, the epic boom in housing prices of the last ten years has spread deep into the American middle class. | При том, что более 80% населения являются домовладельцами, грандиозный бум цен на жилье последних десяти лет оказал глубокое влияние на американский средний класс. |
Kate Siegel and Mckenna Grace as Theodora "Theo" Crain, the middle child of the five, and a child psychologist. | Кейт Сигел и Маккенна Грейс - Теодора (Тео) Крейн, средний ребёнок Крейнов, работает детским психологом. |
They're now saying that in America, that middle age should be regarded as up to age 85. | Теперь утверждают, что в Америке "средний возраст" должен простираться до 85 лет. |
That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all. | Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. |
Life only really... has one beginning and one end... and the rest is just a whole lot of middle. | У жизни есть только одно начало и один конец, а остальное - только большая середина. |
I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story, and I wondered if the best way was going to be a PowerPoint or a short film - and where exactly was the beginning or the middle or the end? | Я очень долго думала, как лучше рассказать эту историю, и размышляла будет ли лучше сделать презентацию или снять короткометражный фильм - и где точно были начало, середина и конец? |
A middle ground between what we did and amputation. | Золотая середина между тем, что мы уже сделали и ампутацией. |
On the issue of distribution of JIU reports, the JIU believes that an acceptable middle way would be that the JIU reports which are considered relevant to UNIDO and contain recommendations requiring action by the IDB are circulated to the IDB members only. | По вопросу распространения докладов ОИГ Группа считает, что в данном случае приемлемой будет золотая середина, когда доклады ОИГ, которые считаются актуальными для ЮНИДО и содержат рекомендации, требующие решения со стороны СПР, распространяются только среди государств - членов СПР. |
Just go up the middle line of your body and drop it back down. | Поднять по центральной оси тела и снова опустить. |
It means she's not really a stay-at-home Middle England housewife, she's just playing a part. | Это значит, что она не настоящая домохозяйка из Центральной Англии, она просто играла роль. |
The Forbidden City suffered some damage during this period, including the dismantling of the throne in the Hall of Middle Harmony, the removal of name tablets from several buildings and gardens, and the demolition of some minor gates and structures. | В этот период Запретный город претерпел некоторый ущерб, включая разборку трона в Зале Центральной (Полной) гармонии, снятие табличек с названиями с нескольких зданий и садов, и разрушение некоторых небольших ворот и построек. |
The middle platform is capable of rotating about a central axis and is provided with three identical lined containers situated in three positions at an angle of 120º from each other. | Средняя из площадок выполнена с возможностью вращения вокруг центральной оси и на ней на трех позициях под углом в 120º между собой размещены три одинаковые футерованные емкости. |
Japanese sinologist Tachibana Shiraki, in the 1920s, wrote of the need to unify Asia-East Asia, South Asia and Southeast Asia but excluding Central Asia and the Middle East-and form a "New East" that might combine culturally in balancing against the West. | Японский синолог Татибана Шираки в 1920-е годы писал о необходимости объединить Японию с Китаем и другими азиатскими странами (за исключением Центральной Азии и Ближнего Востока) в формирование "Новый Восток", которое могло бы объединить Восток в противовес Западу. |
A-and I am a horrible person because I am always asking for stuff, and mom doesn't have a job, and you work all the time, and our TV has a weird, squiggly line down the middle. | И я ужасный человек, потому что я всегда прошу вещи, и у мамы нет работы, и ты все время работаешь, и у нашего телевизора странная волнистая полоса по центру. |
With all the scans and wands and this elevator you've built that goes down to middle earth, and you don't even bother to sweep the street around your building? | Со всеми этими камерами, сканерами и лифтом, который ты построил чуть ли не к центру земли, ты забыл просто прочесать улицы вокруг здания? |
That was right down the middle. | Прямо по центру было. |
I call middle seat! | Чур, я по центру. |
That means that if you sit at the left side of the distribution, and I'm looking at your neuropyschological abilities, the average person has moved to the middle or the right side of the distribution. | Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. |
There was a bullet at that time Have flown over the middle their expression in one's eyes | Но внезапно одна из них поразила его прямо меж глаз |
The checkpoint runs right through the middle. | Пропускной пункт проходит прямо через его середину. |
Joe and some of his friends, they were grabbed by military personnel at the middle school. | Военные схватили Джо и его друзей прямо в школе. |
Like middle school all over again. | Прямо как в средней школе. |
Keep drivng those uppercuts right through the middle. | Продолжай бить прямо в самый центр. |
The Act applies to all students in public elementary, middle and high schools. | Закон обязателен для соблюдения всеми учащимися государственных школ, колледжей и лицеев. |
Ad hoc school trips on particular themes are organized by middle school or secondary school teachers and require significant preparation. | Периодически преподаватели колледжей и лицеев организуют учебные поездки в связи с изучением тем, требующих серьезной подготовительной работы. |
A civic education programme is accordingly in place in primary and middle schools and a civic, legal and social education programme in upper secondary schools. | Существует также программа гражданского воспитания для начальных школ и колледжей и программа гражданского, юридического и социального образования для лицеев. |
In the education and training sector, the acceleration of the construction of elementary-school classrooms and the construction of local middle schools with separate toilet blocks for girls and boys are helping to improve girls' access to schools and their retention in the formal education system. | В секторе образования и профессионального обучения повышению показателей поступления девочек в школу и их дальнейшего закрепления в системе формального образования способствует ускорение строительства помещений для начальных классов, колледжей шаговой доступности с раздельными санитарными блоками для девочек и мальчиков. |
We are planning to build more than 100 middle schools and 900 vocational colleges. | До 2009 года запланировано построить более 100 академических лицеев и 900 профессиональных колледжей. |
Niklaus Wirth's variant uses the middle element to prevent these occurrences, degenerating to O(n2) for contrived sequences. | Никлаус Вирт предложил использовать серединный элемент для предотвращения этого случая, деградирующего до O(n²) при неудачных входных данных. |
The prudential supervision regime initiated by the Bank of Spain in response to the Spanish banking crises of the 1980's and 1990's shows what a sensible middle way might look like. | Режим пруденциального контроля, инициированный Банком Испании, в ответ на испанские банковские кризисы 1980-ых и 1990-ых годов, демонстрирует то, как мог бы выглядеть разумный серединный путь. |
The G20 proposal seeks to constitute the middle ground between the UR formula and the Swiss formula. | Предложение Г-20 призвано найти серединный вариант между формулой Уругвайского раунда и швейцарской формулой. |
"The Middle" was the most commercially successful single released from Bleed American. | The Middle был самым коммерчески успешнм синглом из Bleed American. |
The two rappers met at Ridgeway Middle School (Memphis, Tennessee) in 1984. | Два рэпера встретились в Ridgeway Middle School в Мемфисе, штат Теннесси, в 1984 году. |
She studied in Ansan Byeolmang Middle School and attended School of Performing Arts Seoul. | Она училась в средней школе Ансана (Ansan Byeolmang Middle School) и посещала Школу Исполнительных Искусств Сеула (Seoul Performing Arts High School). |
The named legacy of David Denny and Louisa Boren includes two schools in the Seattle Public Schools school district: Denny International Middle School and K-5 STEM Boren (formerly Louisa Boren Middle School), both located in the West Seattle neighborhood. | Наследием Дэвида Денни и Луизы Борен являются две школы в школьном районе Seattle Public Schools: Denny International Middle School и K-5 STEM Boren (бывшая Louisa Boren Middle School), обе расположены в районе Западного Сиэтла. |
As of 2007, there are now fewer than 400 middle schools across England, situated in just 22 Local Education Authorities. | По состоянию на 2007 год в Англии было менее 400 средних школ (Middle Schools), которые находились в ведении 22 местных органов народного образования. |
Barrister at Law of the Middle Temple. | Звание: Барристер в «Миддл темпл». |
I'm here at Clausen Middle School, where only hours ago a mountain lion was shot dead. | Я нахожусь в Клаусен Миддл Скул, где всего пару часов назад был убит горный лев. |
1962-1965 University of London and Middle Temple, LLB (Honours) (1965); Barrister-at-Law (1964). | Лондонский университет и «Миддл Темпл», магистр права (диплом с отличием) (1965 год); барристер (1964 год). |
Called to the English Bar (Middle Temple Inn) in 1959; | ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ: - принят в английскую корпорацию барристеров ("Миддл темпл инн"), 1959 год; |
Education: B.A.; Dip. Ed. (Dunelm); LL.B. Hons. (University College of Wales, Aberystwyth); Middle Temple Inns of Court; Columbia University. | Образование: бакалавр; диплом преподавателя (Даремский университет); бакалавр права с отличием (Колледж-университет Уэльса, Аберистуит); "Судебные инны" "Миддл темпл"; Колумбийский университет. |
We have a storage garage in Middle River. | У нас есть склад в Мидл Ривере. |
Well, today it is my administration's turn to lay claim to the middle branch of the patapsco and what will soon become known as new westport, revitalizing another waterfront area of our great city. | Сегодня черёд моей администрации поработать на участком Мидл Бранч реки Патапско, который вскоре будет называться Нью Вэстпорт. Так мы облагородим очередной портовый район нашего славного города. |
The Don Estridge High-Tech Middle School-formerly IBM Facility Building 051-in Boca Raton, Florida, is named after him, and on the occasion of its dedication received from Don Estridge's family his own personal IBM 5150 computer machines. | В честь него названа школа Дон Эстридж Хай-Тек Мидл Скул в Бока-Ратоне (бывшее строение IBM 051), которой семья Эстриджа подарила его личные компьютеры IBM 5150. |
Illegal mining is also encroaching on industrial gold concessions held by Hummingbird Resources and Middle Island Resources, both in Grand Gedeh County. | Незаконная добыча, кроме того, подрывает возможности промышленной добычи золота, осуществляемой на основе концессий, предоставленных компаниями «Хаммингбёрд рисорсиз» и «Мидл айленд рисорсиз» на территории графства Гранд-Джиде. |
medieval 'Inns' five in number (Grays, Lincoln's, Inner, Middle, Outer) house lawyers who still use laws going back 1000 years, they reside in glorious buildings and retain arcane manners and modes of dress. | пять средневековых школ барристеров (Грэйс, Линкольнс, Иннер, Мидл, Аутер), которые до сих пор пользуются законами 1000-летней давности, их члены заседают в великолепных зданиях и сохранили старые манеры в поведении и одежде. |
You can watch me while I gut you open right down the middle. | Вы можете смотреть на меня, когда л кишки открытии прямо посередине. |
Abdul's people intercepted all governmental transmissions from the Russian Consortium Will took the West and I covered the middle: | Люди Абдула перехватывают все правительственные передачи Русского Консорциума Уилл занимается западом, а я тем, что посередине. |
It's one clean line down the middle. | Один ровный разрез вниз посередине. |
Right, left or middle? | Справа, слева, посередине? |
So, I've got to saw the car in half, down the middle, not an easy task, in itself. | Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе. |
Important Middle Eastern leaders are actively engaged in the same direction. | Видные ближневосточные деятели активно вовлечены в аналогичные усилия. |
For this purpose, Japan, with other countries, organized the "Friends of the CTBT" Foreign Ministers Meeting, which some Middle Eastern countries also attended. | С этой целью Япония, вместе с другими странами, организовала встречу министров иностранных дел - "друзей ДВЗЯИ", которую посетили и некоторые ближневосточные страны. |
Furthermore, developing countries such as China and Middle Eastern oil producers are increasingly piling up financial reserves and have set up sovereign funds available for investment abroad. | Кроме того, такие развивающиеся страны, как Китай и ближневосточные страны - производители нефти, накапливают все больше финансовых резервов и создают государственные фонды для инвестиций за рубежом. |
Middle Eastern countries believed that the media coverage of modernization implied that the more "traditional" societies have not "risen to a higher level of technological development" (Shah 6). | Ближневосточные страны полагали, что освещение модернизации в СМИ подразумевало, что более «традиционные» общества «не поднялись до более высокого уровня технического прогресса» (Shah 6). |
We also encourage Middle Eastern States to join in efforts to prevent the destabilizing proliferation of long-range ballistic missiles, including through support for the international code of conduct on ballistic missile proliferation, to be launched late next year. | Мы также призываем ближневосточные государства присоединиться к усилиям по предотвращению дестабилизирующего распространения баллистических ракет дальнего радиуса действия, в том числе на основе поддержки международного кодекса поведения в отношении распространения баллистических ракет, который будет инициирован позднее в следующем году. |
Well, I don't understand why we can't split Denny's rock right down the middle and go our separate ways. | Мне непонятно, почему нам нельзя поделить камень Денни пополам и разойтись на этом. |
And we split the seven grand down the middle? | А семь штук мы поделим пополам? |
Twenty percent of all concessions including liquor, and we split the George RR Martin book sales down the middle. | Уступаю 20 процентов, включая алкоголь, и мы поделим выручку от продаж книг Джорджа Мартина пополам. |
What if we split the pay right down the middle? | Что, если мы разделим заработную плату пополам? |
What you really need is a blade that's half and half, split down the middle, so that both sides strike the ground at the same time. | Тебе же нужно полотно, поделенное пополам, чтобы обе стороны врезались в землю одновременно. |