| Roberto Gavaldón (June 7, 1909 in Jiménez, Chihuahua - September 4, 1986 in Mexico City) was a Mexican film director. | Роберто Гавальдо́н (исп. Roberto Gavaldón, 7 июня 1909, Хименес - 4 сентября 1986, Мехико) - мексиканский кинорежиссёр и сценарист. |
| As our Mexican colleague, Ambassador Manuel Tello, reminded us this morning, even then the idea did not seem to enjoy vast popularity. | Как напомнил нам сегодня наш мексиканский коллега посол Мануэль Тельо, даже в те времена эта идея не пользовалась, похоже, большой популярностью. |
| Ma'am, this is a Mexican restaurant. | Мэм, это мексиканский ресторан. |
| A Mexican patrol attacked, driving off four of the men including Bastian. | Но в пути их атаковал мексиканский патруль, заставив вернуться назад четверых добровольцев, включая Бастиана. |
| Carlos Jonguitud Barrios, 87, Mexican union leader and politician, Governor of San Luis Potosí (1979-1985). | Джонгитуд Барриос, Карлос (87) - мексиканский политик, губернатор штата Сан-Луис-Потоси, (1979-1985). |
| The Mexican guy grabbed the victim, threw him down and pulled a knife. | Мексиканец схватил пострадавшего, повалил его и приставил нож. |
| "Mickey Mouse is Mexican." | "Микки Маус - мексиканец." |
| I think he's mexican. | Я думаю, он мексиканец. |
| Mexican guy, prison ink. | Мексиканец, в тюремных татуировках. |
| Her paternal grandfather, Wilbur Sanchez, is Mexican and her paternal grandmother is German, while her mother is of Spanish, and other European mixture. | Её дед по отцовской линии Уилбур Санчес - мексиканец, а её бабушка по отцовской линии - немка. |
| Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
| Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
| Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
| The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
| CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
| At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
| Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
| To be a Mexican woman in a town Like this... | Быть мексиканкой в таком городе... |
| Despite his father being exempted because of being married to a Mexican, in 1827, his family moved to Spain after a law was enacted expelling all remaining Spanish citizens in the country. | Отец Франсиско из-за вступления в брак с мексиканкой, был уволен из армии и после принятия закона, изгоняющего из страны всех оставшихся граждан Испании, в 1829 году с семьёй переехал в Испанию. |
| He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. Ты и есть мексиканка. |
| It's sort of like a Mexican wedding cake. | Это вроде как свадебный торт по-мексикански. |
| I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
| Speak any Mexican, do you? | А ты по-мексикански не говоришь? |
| It seems to me that you're a true Mexican. | Вот это по-нашему, по-мексикански. |
| You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
| Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
| The Cherrytree Sessions debuted at 45 on the Mexican Albums Chart on August 20, 2010, and moved to 32 the next week. | Альбом дебютировал 20 августа 2010 года на 45 месте в Mexican Albums Chart, а уже на следующей неделе поднялся до 32 места. |
| Skunk#1 (75% Sativa, 25% Indica) was originally a cross between 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold and 50% Columbian Gold. | Skunk #1 (75% сатива, 25% индика) первоначально был результатом скрещивания 25% Afghani, 25% Mexican Acapulco Gold и 50% Columbian Gold. |
| Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
| Jackie finds it in a Mexican temple. | Mexican Temple - мексиканский храм. |
| In that context, the Mexican proposal became extremely relevant. | В этой связи пред-ложение Мексики является чрезвычайно актуаль-ным. |
| The Working Group was informed that owing to an amendment to article 102, section B, of the Mexican Constitution, the Congress had decided on 11 November 1999 to designate a new President of the National Commission on Human Rights. | Рабочая группа была проинформирована о том, что в соответствии с поправкой к разделу В статьи 102 Конституции Мексики 11 ноября 1999 года конгресс принял решение назначить нового председателя Национальной комиссии по правам человека. |
| For those reasons, the Mexican Government categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other motivations. | По этим причинам правительство Мексики решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от его политических, философских, идеологических, расовых, этнических, религиозных и иных мотивов. |
| The XVII International AIDS Conference has ended in the Mexican capital today after five days of spirited participation involving an estimated 22,000 people engaged in the global response to AIDS. | XVII Международная конференция по СПИДу завершилась сегодня в столице Мексики после пяти дней вдохновенной работы с участием примерно 22000 человек, вовлеченных в осуществление глобальных мер в ответ на СПИД. |
| That was the result of an enormous effort on the part of the Mexican Government, but it was done in the conviction that it is important to combat impunity with regard to the commission of the most serious crimes against humanity. | Этот вклад стал результатом огромных усилий со стороны правительства Мексики, но мы вносим этот вклад исходя из убежденности в важности борьбы с безнаказанностью за совершение самых серьезных преступлений против человечности. |
| Mexico has a multi-pronged, cross-sectoral strategy on its borders to assist both unaccompanied returning Mexican children from the north and immigrant children from the south. | В Мексике разработана комплексная межсекторальная стратегия оказания помощи пересекающим границу несопровождаемым мексиканским детям, возвращающимся на родину с севера, и детям-иммигрантам с юга. |
| Under the plan, Guatemalan refugees in Campeche and Quintana Roo who wish to remain in Mexico are being provided with immigrant documentation and those with Mexican children or spouses have access to accelerated naturalization procedures. | По этому плану гватемальские беженцы в Кампече и Кинтана-Роо, желающие остаться в Мексике, обеспечиваются соответствующими иммиграционными документами, а те, у которых дети или супруги имеют мексиканское гражданство, получают доступ к ускоренным процедурам натурализации. |
| Mexican girls are very pretty. | В Мексике полно красавиц. |
| As a documentary filmmaker León de Aranoa directed the Mexican film Walkers (2001), which won festival awards in Havana, Los Angeles, New York City and Alcalá de Henares. | В Мексике режиссёр снял документальный фильм исп. Caminantes (2001), получивший премии на фестивалях в Гаване, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Алькала-де-Энарес. |
| The analysis of ENDIREH results was presented in November 2004, leading to the publication Gender Violence among Mexican Couples: Results of the National Survey on the Dynamic of Household Relationships, 2003. | Итогом этого анализа стала публикация "Гендерное насилие в отношениях между супругами в Мексике: результаты Национального опроса о динамике отношений в домохозяйствах, 2003 год". |
| To familiarize students with issues relating to the multicultural nature of Mexican society, the University teaches the "Mexico, A Multicultural Nation" course on an optional basis in 14 faculties and schools. | Для ознакомления студентов с вопросами, касающимися многонациональной культуры мексиканского общества, в 14 факультетах и школах Университета преподается факультативный курс "Мексика, многонациональное государство". |
| Ms. GALLART NOSETTI (Mexico) noted that the Mexican delegation was unable to provide the Committee with statistical data on the level of representation in terms of indigenous persons in local State bodies. | Г-жа ГАЛЛАРТ НОСЕТТИ (Мексика) отмечает, что делегация Мексики не в состоянии предоставить Комитету статистические данные о представительстве лиц из числа коренных народов в местных государственных органах. |
| Although Mexico was traditionally a net exporter of maize, it has become a net importer because of so-called "free-trade" agreements, which have opened up Mexican markets to unfair competition with the dumping of subsidized maize exports from the United States and have displaced Mexican production. | Хотя Мексика традиционно являлась чистым экспортером кукурузы, она превратилась в чистого импортера в результате принятия соглашений о так называемой «свободной торговле», которые открыли мексиканские рынки для несправедливой конкуренции, в результате которой поставляемая из Соединенных Штатов субсидируемая кукуруза вытеснила мексиканскую продукцию. |
| The Mexican State promulgated the Act on Protection of Trade and Investment against Foreign Norms which Violate International Law on 23 October 1996, which was designed to prohibit acts which affect trade or investment when such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. | 23 октября 1996 года Мексика приняла закон о защите торговли и инвестиций от иностранных норм, противоречащих международному праву, который преследует цель не допустить действий, негативно отражающихся на торговле и инвестициях, в тех случаях, когда такие действия происходят в результате экстерриториального применения законов других стран. |
| In the subregional sphere, the member countries of SICA and Mexico are working on a Mexican and Central American security strategy, which, from a comprehensive perspective, seeks to guide the coordinated security actions adopted by the countries of the region into their respective legal frameworks. | В субрегиональной сфере государства-члены СЦАИ и Мексика работают над мексиканской и центральноамериканской стратегией безопасности, которая исходит из комплексной картины и направлена на включение предпринимаемых странами этого региона скоординированных действий в области безопасности в их соответствующие правовые рамки. |
| I've already alerted Mexican and Canadian border authorities. | Я уже предупредил пограничников на границе с Мексикой и Канадой. |
| 4.2 Action by the Mexican Government | 4.2 Меры, принятые Мексикой |
| Mr. Castello said it was his understanding that the alternative proposal was a text that been proposed by the Mexican delegation in the Working Group. | Однако, по его мнению, Рабочая группа не имела намерения превращать основное предложение в текст, параллельный предложенному Мексикой. |
| The first official contact between Mexico and Romania was in April 1880 when Prince Carol I of Romania sent a letter to Mexican President Porfirio Díaz informing him of Romania's independence from the Ottoman Empire by the Treaty of Berlin in 1878. | В апреле 1880 года состоялся первый официальный контакт между Мексикой и Румынией, когда Господарь Валахии и Молдавии Кароль I направил письмо президенту Мексики Порфирио Диасу, информируя его о независимости Румынии от Османской империи. |
| The establishment of the Mexican Commission for Cooperation with Central America in November 1990, and the implementation of the Mexican programme for cooperation with Central America have considerably increased cooperation between Mexico and the countries of the region in recent years. | Учреждение в ноябре 1990 года Мексиканской комиссии по вопросам сотрудничества с Центральной Америкой и осуществление мексиканской программы сотрудничества с Центральной Америкой способствовало существенному расширению сотрудничества между Мексикой и странами региона в последние годы. |