Gastón Guzmán, 83, Mexican mycologist and anthropologist, heart attack. | Гусман, Гастон (83) - мексиканский миколог и антрополог. |
I think the lab is going to test positive for Mexican Brown. | Думаю, тест определит, что это "Мексиканский Бурый". |
A few days ago, a Mexican teenager posted a selfie on his facebook page... managed to capture our guy leaving a grocery store in the background. | Несколько дней назад Мексиканский подросток запостил фото себя на его странице в фейсбук... удалось захватить, как наш парень уходит из магазина на заднем фоне. |
It was almost made redundant in the 1970s, when the US floated the dollar, only to be saved in 1982 by the Mexican debt crisis, which propelled it into the role of global financial lifeguard. | Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора. |
The Mexican Court applied the Commercial Bankruptcy Law, which came into effect in Mexico on 13 May 2000; in particular, Title Twelve of that law, based on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. | Мексиканский суд воспользовался Законом о коммерческой несостоятельности, вступившим в силу в Мексике 13 мая 2000 года; в частности, его двенадцатым разделом, разработанным на основе Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности. |
So your story is the mystery mexican shot those boys. | Из твоих слов выходит, что какой-то таинственный мексиканец пристрелил тех парней. |
Or the poor Mexican guy... killing his wife. | Или бедняга мексиканец... убивающий свою жену. |
I think he's mexican. | Я думаю, он мексиканец. |
But, no. Half Irish, half Italian, half Mexican. | Наполовину ирландец, наполовину итальянец, наполовину мексиканец, |
The Mexican Government is concerned about the most vulnerable population groups and in the new Social Security Act it introduced the voluntary insurance scheme, available to all Mexicans regardless of whether they work, through the family health insurance scheme. | Правительство Мексики, будучи озабочено положением наиболее уязвимых слоев населения, предусмотрело в новом Законе о социальном обеспечении систему добровольного страхования, участником которой через систему медицинского семейного страхования может стать любой мексиканец, независимо от того, является он лицом наемного труда или нет. |
Thai, Mexican, Chinese is always good. | Тайки, Мексиканки, Китаянки довольно хороши. |
Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? | Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной? |
Only mexican girls would talk to me. | Со мной только мексиканки разговаривали. |
The pregnant Mexican women are falling asleep on the tacos. | Беременные мексиканки засыпают на тако. |
CONAPO also highlights the fact that Mexican women who are deported represent one of the most vulnerable population groups in unauthorized migration to the United States. | КОНАПО отмечает также, что депортированные мексиканки представляют собой наиболее уязвимую категорию незаконных мигрантов, въезжающих в США. |
At least if she was Mexican she'd be ashamed of herself. | Если бы она была мексиканкой ей было стыдно. |
Or you can find yourself another Mexican. | Или вы станете ещё одной мексиканкой. |
He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. |
He called me Mexican. | Он назвал меня мексиканкой. Ты и есть мексиканка. |
New Mexican, but not Mexican? | Ньюмексиканкой, но ведь не мексиканкой? |
Well, I don't speak much Mexican neither. | Ну, я по-мексикански тоже не очень. |
I need something for round the house that doesn't make me look too Mexican. | Мне нужно что-нибудь для дома, что не заставляет меня выглядеть слишком по-мексикански. |
This all looks decidedly Mexican now. | Всё бесспорно выглядит по-мексикански. |
That doesn't look Mexican. | Чет не особо она по-мексикански смотрится. |
You crack me up when you talk Mexican. | Приколись, ты говоришь по-мексикански. |
Hotels near Old Mexican Ceremonial Site, Mexico. | Отели вблизи Old Mexican Ceremonial Site, Мексика. |
Up All Night has topped the albums chart in Mexico for twelve weeks: "Mexican Charts: Albums" (PDF). | Up All Night возглавлял хит-парад альбомов в Мексике 12 недель: Mexican Charts: Albums (неопр.). |
Selena released Entre a Mi Mundo (1992), which peaked at number one on the US Billboard Regional Mexican Albums chart for eight consecutive months. | В 1992 году Селена выпустила альбом Entre a Mi Mundo, который достиг первого места в чарте Billboard Regional Mexican Albums и находился там в течение восьми месяцев подряд. |
Ells had originally planned to use funds from the first Chipotle to open a fine-dining restaurant, but instead focused on Chipotle Mexican Grill when the restaurants saw success. | Изначально Эллс планировал использовать капитал полученный от первого ресторана Chipotle для открытия элитного ресторана но после того как увидел успех ресторанов сети решил сфокусироваться на Chipotle Mexican Grill. |
The Laborist Party which supported his government in reality functioned as the political-electoral branch of the powerful Regional Confederation of Mexican Workers (CROM), led by Luis Napoleón Morones. | Партия лейбористов, поддерживавшая его правительство, на деле представляла собой политическое ответвление влиятельной Региональной конфедерации мексиканских рабочих (en:Regional Confederation of Mexican Workers, CROM), которую возглавлял Луис Наполеон Моронес (en:Luis Napoleón Morones). |
The Mexican Government continued to make considerable efforts towards meeting the obligations incumbent on it under the Convention against Torture. | З. Правительство Мексики продолжает прилагать значительные усилия для выполнения обязательств, которые на него возлагаются в соответствии с Конвенцией против пыток. |
Eppens designed the 1968 version of the Mexican coat of arms, which is still used today on government documents, coins and the national flag. | Эппенс также разработал дизайн герба Мексики 1968 года, который до сих пор используется на государственных документах, монетах и на национальном флаге. |
Ms. SHENWICK (United States of America) asked whether the Mexican proposal would mean that the procedure to be followed was the same as that applied to the Mission for the Verification of Human Rights in Guatemala (MINUGUA). | Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) спрашивает, не означает ли предложение Мексики, что следует придерживаться той же процедуры, которая применяется в отношении Миссии по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МИНУГУА). |
The Special Rapporteur sent a letter to the Government inquiring about a newspaper article that appeared in La Jornada on 12 August 1998, which stated that she had been invited by the Mexican Government to visit the country. | Специальный докладчик направила письмо правительству с запросом о статье, появившейся в газете "Ла Хорнада" 12 августа 1998 года, где утверждалось, что она была приглашена правительством Мексики посетить эту страну. |
The Committee welcomes the Mexican Government's initiative in establishing an information, documentation and research system on the situation of women, and considers this to be an important tool in designing better policies to promote equality, which would also reflect women's non-remunerative work. | Комитет с удовлетворением отметил инициативу правительства Мексики по созданию системы сбора информации, накопления документации и исследований по вопросам, касающимся положения женщин, и счел ее важным инструментом разработки более качественной политики обеспечения равенства, в том числе в целях отражения невознаграждаемого труда женщин. |
The Mexican and Argentine crises in 1995 are cases in point. | Примером в данной связи являются кризисы 1995 года в Мексике и Аргентине. |
The Mexican and Thai economic crises are illustrative examples of this. | Яркими примерами этого являются экономические кризисы в Мексике и Таиланде. |
As has been noted, the standardized tests warn about the important challenges concerning the quality of the Mexican education system as a whole. However, they also indicate that groups exist within Mexican society that are even more vulnerable and more likely to receive inadequate schooling. | Как отмечалось ранее, стандартизированные тесты позволяют не только определить важные задачи, связанные с повышением качества образования в Мексике в целом, но и выявить находящиеся в наиболее уязвимом положении группы населения в мексиканском обществе, представители которых чаще всего получают образование весьма низкого качества. |
Both the Mexican and Brazilian financial crises are rooted in the management of the debt crisis of the 1980s, which helped commercial banks collect their loans while failing to build a durable foundation in the debtor nations for long-term sustainable growth. | Как в Бразилии, так и в Мексике финансовые кризисы коренятся в неурегулированности долгового кризиса 80-х годов, когда коммерческие банки смогли получить обратно свои кредиты, так и не создав в странах-должниках прочной основы устойчивого долгосрочного роста. |
In October the Mexican and US governments announced the Merida Initiative, a regional security cooperation initiative under which the US administration proposed providing US$1.4 billion in security and criminal justice assistance to Mexico and Central America over three years. | В октябре правительства Мексики и США представили Меридскую инициативу - региональную инициативу по установлению сотрудничества в сфере безопасности. В рамках этой инициативы власти США намерены в течение трёх лет выделить 1,4 млрд долларов США на развитие системы безопасности и уголовного правосудия в Мексике и странах Центральной Америки. |
As Minister for Foreign Affairs Celso Amorim stated here in his intervention during the general debate, the Mexican presidency can count on Brazil's engagement to achieve this objective. | Как заявил здесь в ходе общих прений министр иностранных дел Селсу Аморим, Мексика на посту Председателя может рассчитывать на вклад Бразилии в достижение этой цели. |
It intended to continue those links, which had brought only benefits for Mexican tourism. | Мексика намерена продолжать поддерживать эти связи, которые идут лишь на пользу мексиканскому туризму. |
Mexico's emphasis on a multilateral approach is, indeed, consistent with the views and convictions of the Mexican people. | Мексика делает особый упор на многостороннем подходе, что вполне согласуется с мнением и убеждениями мексиканского народа. |
In 1994 the Mexican National Institute of Anthropology and History (INAH) excavated and restored the site, which was closed to the public until 2002. | В 1994 г. мексиканский Национальный институт антропологии и истории (Мексика) (INAH) провёл раскопки и реставрацию руин, которые были открыты для посещения туристами с 2002 года. |
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): Once again the Mexican delegation will not be participating in the election of the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Г-н Тельо (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики вновь не будет участвовать в выборах судей Международного трибунала по Руанде. |
Shortly after Mexican independence, the rest of the original collection was transferred to the library of the University, and from there in 1823 to the Conservatory of Antiquities. | Незадолго до обретения Мексикой независимости остальная часть коллекции была передана в библиотеку Мексиканского университета, а оттуда в 1823 году в Хранилище древностей. |
Thus, although the Mexican agreement - the first Brady Plan arrangement - reduced Mexico's commercial bank debt by 17 per cent, it reduced Mexico's overall debt (net of reserve holdings) by less than 2 per cent. | Так, хотя соглашением с Мексикой - первым соглашением по плану Брейди - объем задолженности Мексики коммерческим банкам был сокращен на 17 процентов, общий объем задолженности Мексики (за вычетом резервов) сократился менее чем на 2 процента. |
The proposal emphasized coastal and Mexican border defense and industrial needs of the time rather than economic development, with high priority routes going to such checkpoints as Sault Ste Marie, Michigan, yet bypassing nearly the entire Deep South. | Предложение несло милитаристский дух и подчёркивало защиту побережья и границы с Мексикой и ориентацию на промышленные нужды; этот настрой концентрировался на защите Глубокого Юга и не учитывал нужды экономического развития с высоким приоритетом для дорог, направлявшимся к таким контрольным точкам, как Су-Сент-Мари в Мичигане. |
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. | В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы. |
Our country is also involved in advanced maritime delimitation negotiations with Cuba and has also established preliminary contacts with Mexico in the framework of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation, sponsored by the Mexican Government with the support of the United Nations. | Наша страна также участвовала в переговорах о делимитации морских границ с Кубой и также установила предварительные контакты с Мексикой в рамках Карибской конференции по морской делимитации, спонсором которой было правительство Мексики и которая проводилась при поддержке Организации Объединенных Наций. |