| We keep meticulous, exhaustive records of emails, voice memos, text messages, letters... | У нас ведётся тщательный, подробный учёт электронной почты, голосовых указаний, смс, писем... |
| This is by necessity a meticulous and time-consuming process; the resulting final report will therefore not be completed at short notice. | В силу необходимости это - тщательный и длительный процесс, в связи с чем подготовка заключительного доклада не будет завершена в короткие сроки. |
| There's a plan, Huck... a meticulous one that's been carefully thought through. | Есть план, Гек... тщательный, точно выверенный. |
| Andrée and Frænkel also kept meticulous records of their experiences and geographical positions, Andrée in his "main diary," Frænkel in his meteorological journal. | Андре и Френкель также вели тщательный учёт всех событий и своего географического положения, Андре в «главном дневнике», Френкель в метеорологическом журнале. |
| The application and allocation criteria are set down in the legislation, thus ensuring balanced allocation and meticulous administration of grants. | Критерии, действующие в отношении просьб и предоставления помощи, установлены в законодательных документах, что обеспечивает сбалансированное распределение субсидий и тщательный административный контроль за их использованием. |
| Look, he's meticulous, and he's taken an interest in me. | Слушай, он дотошный, и он интересуется мной. |
| Meticulous concealment is essential for the survival of a sniper. | Дотошный маскирования имеет важное значение Для выживания снайпера. |
| You're too meticulous, Quince. | Ты слишком дотошный, Квинс. |
| He's organized, he's meticulous. | Он собранный, дотошный. |
| You are always so meticulous | Вы всегда такой дотошный? |
| The meticulous planning and the sheer vision. | Скрупулёзный план и умение мыслить в перспективе. |
| You're a fine thief - meticulous and careful - but this is different. | скрупулёзный и осторожный... но это другое. |
| The meeting was the culmination of an intensive public awareness campaign called "Make roads safe" and the meticulous preparatory work of the many partners involved. | Конференция стала кульминацией активной публичной кампании «Сделаем дороги безопасными» и кропотливой подготовительной работы многих заинтересованных партнеров. |
| Obtaining each of these requests and waivers requires from 7 to 10 days of meticulous follow-up with various government authorities and ministries, and on occasion that time frame is exceeded. | Для получения каждого из таких разрешений или отказов требуется от 7 до 10 дней кропотливой последующей работы с различными государственными органами и министерствами, и в некоторых случаях затраты времени даже больше вышеуказанных. |
| It calls for individuals combining economic flair, a grasp of social legislation, familiarity with an increasingly diverse cultural scene, and an uncompromising commitment to meticulous organization. | Оно призывает людей, совмещая в себе экономическое своеобразие, хватку социального законодательства, непреклонное обязательство кропотливой организации и близость со все более разнообразной культурной жизнью.» |
| As a result of this meticulous work the lift monitoring system "VEZHA" was obtained, the reliability of which was proven by UkrSEPRO certificate Nr. 023223. | В результате этой кропотливой работы была получена система диспетчеризации лифтов «ВЭЖА», надежность работы которой была подтверждена Сертификатом соответствия Nº023223 УкрСЕПРО. |
| Meticulous and persistent work has brought the parties within reach of agreement on draft treaty provisions dealing with citizenship, pensions, acquired rights, treaty succession and archives. | Благодаря кропотливой и последовательной работе участники вплотную приблизились к достижению соглашения о проекте положений договора, касающегося гражданства, пенсий, приобретенных прав, правопреемства в отношении договоров и архивов. |
| His delegation appreciated the meticulous and professional work done by IAEA, relying on the inviolable norms of the Treaty. | Делегация оратора отмечает в этой связи кропотливую профессиональную работу МАГАТЭ по исправлению ситуации, которая полностью опирается на незыблемость его норм. |
| The indictment against Milošević for Croatia is well grounded and articulated, reflecting the Tribunal's meticulous work. | Обвинительное заключение, предъявленное Милошевичу за Хорватию, хорошо обоснованно и разработано и отражает кропотливую работу Трибунала. |
| The Open-ended Working Group is doing some important, meticulous work to make real progress in defining concrete formulas for expanding the membership of the Council. | Рабочая группа открытого состава ведет важную и кропотливую работу по достижению реального прогресса в определении конкретных формул расширения членского состава Совета. |
| On the whole, it guides us towards serious and meticulous work to restore order to the global trade in weapons and to combat the uncontrolled proliferation of and illegal trafficking in conventional weapons. | Он в целом ориентирует нас на серьезную и кропотливую работу по наведению порядка в мировой торговле оружием и по противодействию неконтролируемому распространению и незаконному обороту обычных вооружений. |
| On behalf of all delegations, he wished to thank the Director General for the meticulous work that he and his team had undertaken in preparing for the session over the course of many months. | От имени всех делегаций он благодарит Генерального директора и его сотрудников за их кропотливую много-месячную работу по подготовке данной сессии. |
| He's a meticulous, maladjusted loner who's into stalking young women, and he has no alibi. | Он педантичный, невоспитанный, замкнутый человек, преследующий молоденьких женщин, и у него нет алиби. |
| He's meticulous and sloppy all at the same time. | Он одновременно и педантичный, и неаккуратный. |
| If you're lucky and your chef is meticulous, you can survive with a story and an adrenaline rush. | Если повезло и шеф-повар педантичный, можно выжить, получить историю и дозу адреналина. |
| How could a man as meticulous as you own such a book yet completely neglect the flowers in his own window box? | Как столь педантичный человек, имея такую книгу, может загубить цветы на подоконнике? |
| I'm the kind of person that's really... meticulous in appearance, and also very precise. | Я человек который действительно... педантичный, тщательный, а также очень точный. |
| This is a meticulous process, which he intends to pursue during his next missions so as to establish gradually a credible factual account of the human rights situation in these areas. | Это - кропотливая работа, которую он намеревается проделать в ходе своих последующих миссий, с тем чтобы постепенно собрать достоверную и основанную на фактах информацию о положении в области прав человека в этих районах. |
| It's a meticulous, difficult procedure. | Это кропотливая и трудная процедура. |
| But it would not be proper to omit at this point a reference to the Ambassador of Switzerland, who, with his meticulous and intelligent work, prepared the path along which you have so skilfully continued. | Однако было бы несправедливо не вспомнить сейчас о после Швейцарии, чья кропотливая и продуманная работа подготовила путь, которому Вы столь умело следуете. |
| For Haeshin to be a 1st Class worldwide enterprise, it will require back-breaking hard work and meticulous detail. | Чтобы Хэшин Групп стала ведущей компанией в мире, потребуется тяжелая, кропотливая работа. |
| The substance of the two cases was resubmitted to meticulous scrutiny. | Вновь была проведена кропотливая работа по повторному изучению материалов дел. |
| Similarly, democracy between States requires strict and meticulous respect for the United Nations Charter. | Точно так же демократические отношения между государствами требуют строгого и скрупулезного соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. |
| This topic is statistically complex and requires the ongoing, meticulous gathering and processing of data. | Этот вопрос с точки зрения статистики довольно сложен и требует непрерывного и скрупулезного сбора и обработки данных. |
| Delegations commended UNFPA for the implementation of the accountability framework and stressed that such an instrument was essential for the meticulous follow-up of contributions to programmes and to ensure stringent financial propriety and the effectiveness of resources expended. | Делегации положительно оценили внедрение ЮНФПА системы подотчетности и подчеркнули, что подобный инструмент необходим для скрупулезного отслеживания взносов в программы и для обеспечения целесообразности финансовой деятельности и эффективности потраченных ресурсов. |
| To ensure a thorough and meticulous inquiry, the members of the Committee have access to all relevant United Nations records and information and the authority to interview all relevant officials and personnel. | Чтобы обеспечить проведение тщательного и скрупулезного расследования, членам Комитета предоставлен доступ ко всем соответствующим отчетам и информации Организации Объединенных Наций, и они имеют право беседовать со всеми соответствующими должностными лицами и персоналом. |
| The budget for the basic project - construction cost, professional fees and management costs - had increased only slightly, by $8.3 million or 0.6 per cent; those costs had been contained through meticulous application of value engineering. | З. Бюджет базового проекта - затраты на строительство, оплата профессиональных услуг и расходы на управление - вырос лишь незначительно - на 8,3 млн. долл. США, или 0,6 процента; эти расходы ограничивались на основе скрупулезного применения технико-экономических расчетов. |