A significant learning curve was experienced with the implementation of a new customer relationship management system featuring a more comprehensive reporting methodology. | Значительно увеличился объем учебной работы в связи с внедрением новой системы управления информацией о клиентах, при которой применяется методология более полной отчетности. |
The scope, methodology, challenges and results obtained from such efforts will be clearly addressed and their analytical usefulness will be highlighted. | Будут тщательно проанализированы рамки, методология, проблемы и результаты, полученные вследствие таких усилий, и обсуждена их аналитическая полезность. |
The methodology for the conduct of census in the Republic of Slovenia lays down that censuses also include data on national identity, nationality, language and religion; in accordance with the constitutional provision, however, nobody is obliged to declare to which category he/she belongs. | Методология проведения переписей в Республике Словении предусматривает указание в переписи также сведений о национальной принадлежности, национальности, языке и вероисповедании; однако в соответствии с конституционным положением никто не обязан причислять себя к той или иной категории лиц. |
In 2002 and 2003, the same methodology will be used to survey an additional 18 districts and the final survey, covering 30 districts of nine governorates, will be conducted in 2006 for a review and evaluation of the impact of the project. | В 2002 и 2003 годах та же методология будет использоваться для проведения обследования еще в 18 районах, и в 2006 году будет проведено заключительное обследование в 30 районах 9 провинций в целях анализа и оценки результативности проекта. |
(b) Methodology of the study, including methods for compiling information. | Ь) методология исследования, включая методы сбора информации |
Once the Administration approves the methodology, it will be circulated to all missions for compliance. | После утверждения администрацией эта методика будет направлена всем миссиям, которые обязаны будут ее придерживаться. |
The methodology used ultimately depended on the phase of the disaster management cycle, as well as on different models of crowdsourcing. | Используемая методика в конечном счете зависит от этапа цикла действий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также от различных моделей краудсорсинга. |
The report aimed to document the stories of the participants and describe the methodology they were using. | Методика КРДВ охватывает такие аспекты, как охрана здоровья, питание, водоснабжение, санитария, психосоциальная помощь, обучение и защита. |
(b) A new TRAC 1 calculation methodology should continue to include a predictability parameter (formerly referred to as a floor) to ensure a smooth transition from the current (2008-2013) programming period to the next (2014-2017); and | Ь) новая методика исчисления ПРОФ-1 должна по-прежнему включать в себя параметр предсказуемости (ранее называемый минимальным показателем) для обеспечения плавного перехода от нынешнего программного периода (2008 - 2013 годы) к следующему программному периоду (2014 - 2017 годы); |
A. Methodology for follow-up on the review | А. Методика отслеживания Обзора |
It believed that the scheme of limits was one of the most distorting elements of the scale methodology and hoped that the General Assembly, at its current session, would decide on how to eliminate it entirely in the next scale. | Считая систему пределов одним из элементов, наиболее искажающих этот метод, Казахстан предлагает Генеральной Ассамблее принять на нынешней сессии решение полностью отказаться от нее после утверждения следующей шкалы. |
This hands-on workshop introduced the participants to population projections methodology, including the cohort-component method, and offered step-by-step instructions on how to implement projections using different software packages. | Этот практический семинар-практикум дал участникам представление о методологии составления демографических прогнозов, включая когортно-компонентный метод, и дал поэтапные указания относительно того, как составлять прогнозы с использованием различных пакетов программного обеспечения. |
Many of the Parties who submitted national implementation reports also relied on the use of track changes as a methodology to identify new information not already reported in the previous reporting cycle. | Многие из Сторон, представивших национальные доклады об осуществлении, также использовали метод маркировки изменений в тексте для выделения новой информации на фоне той, которая уже сообщалась в ходе предыдущего отчетного цикла. |
I have a methodology. | У меня есть метод. |
(a) If sampling is to be used, a description and justification of the details of the sampling methodology (e.g., choice of unit, method of selection, time-frame etc.); | а) в случае использования выборки описание и обоснование конкретных аспектов методологии составления выборки (например, выбор подразделения, метод выбора, сроки и т.д.); |
He updated a methodology report to be published in the Discussion Paper series. | Он обновил методологический доклад, который будет выпущен в серии документов для обсуждения. |
A project proposal was prepared and accepted for funding, and work commenced with a methodology workshop in July 2006. | ЮНРИСД подготовил предложение по этому проекту, принял данный проект к финансированию и приступил к его осуществлению, организовав в июле 2006 года методологический семинар. |
It advised on the design of the review methodology, conducted in-house workshops, and provided a written report on its experience with the secretariat, excerpts from which are attached in annex II. | Оно рекомендовало методологический план обзора, провело внутренние рабочие совещания и представило письменный доклад о своем опыте работы с секретариатом, выдержки из которого содержатся в приложении II. |
The PRSP process is now under way: a seminar on methodology was held to chart the course of the process, with all stakeholders taking part, following which seven thematic groups considered the main aspects of development and poverty reduction. | Процесс осуществления этого документа уже начался: проведен методологический семинар с целью наметить план этого процесса, в котором приняли участие все заинтересованные стороны, после чего семь тематических групп обсудили основные аспекты процесса развития и уменьшения нищеты. |
A methodology workshop was held in Geneva in September 2005 and the research findings were discussed at a multi-stakeholder meeting held in September 2006. | В сентябре 2005 года в Женеве был проведен методологический семинар, а в сентябре 2006 года результаты этих исследований были обсуждены на совещании с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
The workshop had been the first of its kind held in the Latin American region for the purpose of discussing methodology. | Рабочее совещание стало первым в своем роде мероприятием, проведенным в регионе Латинской Америки с целью обсуждения методологических вопросов. |
Led by FAO, a new initiative has been launched within the Collaborative Partnership on Forests to address terminology and methodology issues related to forest degradation. | Под руководством ФАО новая инициатива осуществляется в рамках Совместного партнерства по лесам для решения терминологических и методологических вопросов, связанных с деградацией лесов. |
The Commission takes note of the progress made in the implementation of the work programme on indicators of sustainable development, approved at its third session, and welcomes that progress, particularly with regard to the preparation of methodology sheets for the various indicators. | З. Комиссия отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении программы работы по показателям устойчивого развития, утвержденной на ее третьей сессии, и приветствует этот прогресс в особенности в связи с подготовкой методологических руководств по различным показателям. |
The Guidelines are a compilation of the methodology and best practices most used within the United Nations system. | Они представляют собой сборник методологических инструментов и видов передовой практики, наиболее активно используемых в системе Организации Объединенных Наций. |
The Fund has also partnered with the World Bank to develop a draft methodology for improving impact evaluation of community-based initiatives to end violence against women supported by the Trust Fund, a methodology which it is committed to further develop in the next four years. | Кроме того, Фонд в сотрудничестве со Всемирным банком разрабатывает проект методологических указаний по усовершенствованию оценок результативности осуществляемых при поддержке Целевого фонда на уровне общин инициатив в области искоренения насилия в отношении женщин, разработку которых он твердо намерен продолжить в следующие четыре года. |
The methodology sheets contain, inter alia, the following information: Basic information on the indicator, including its definition and unit of measurement. | Методологические указания содержат, в частности, следующую информацию: основная информация по соответствующему показателю, включая его определение и единицу измерения. |
Para. 30: Methodology approaches in the ECE | Пункт 30: Методологические подходы в ЕЭК |
The process largely started in 2007, while updated methodology for guideline development was published in late 2010. | Данный процесс в основном начался в 2007 году, и переработанные методологические указания в отношении разработки клинических рекомендаций были опубликованы в 2010 году. |
This methodological framework seems suitable for making assessments on local levels, especially for testing it in different ecological conditions, but further development is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further studies and research work. | Как представляется, такие методологические рамки подходят для проведения оценок на местных уровнях, особенно для их апробирования в различных экологических условиях, однако они требует доработки, а методология составления карт для иллюстрации полученных результатов также требует дальнейшего изучения и проведения и научно-исследовательских работ. |
The paper presents general methodological approaches to the recalculation of production and generation-of-income accounts in the structure of types of economic activity during the transition from OKONKh to OKVED in the period 2002-2004, as well as a methodology for recalculating retrospective GDP series for the period 1995-2002. | В докладе представлены общие методологические подходы по пересчету показателей счетов производства и образования доходов в структуре видов экономической деятельности в переходный период от ОКОНХ к ОКВЭД за 2002-2004 годы, а также методология пересчета ретроспективных рядов ВВП за период с 1995 по 2002 год. |
This information could be included in a set of initial methodology sheets to be made available to Governments by 1996. | Эту информацию можно было бы включить в комплект первоначальных методических схем, которые будут предоставлены в распоряжение правительств к 1996 году. |
Encouragement for the development of indigenous languages calls for research, definition of methodology, training, and preparation of educational materials that ensure that pupils learn to read and write in both the indigenous language and Spanish. | Для стимулирования развития языков коренных народов необходимо реализовать процессы исследований, выработки методических предложений подготовки кадров и разработки дидактических материалов, которые бы обеспечивали усвоение учащимися навыков чтения и письма как на родном языке, так и на испанском языке. |
As a result of the programme and wide cooperation within and outside the United Nations system, a core set of indicators were identified followed by preparation of methodology sheets for each of the indicators. | В результате осуществления этой программы и широкого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами был определен основной набор показателей, после чего началась подготовка методических указаний к каждому из показателей. |
A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". | Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
UN Department of Economic and Social Affairs (DESA): Under the coordination of DESA, the Commission on Sustainable Development (CSD) have had 134 indicators and related methodology sheets developed by UN-system organizations, intergovernmental and non-governmental organizations. | Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ): Под эгидой ДЭСВ Комиссия по устойчивому развитию (КУР) руководила работой по разработке 134 показателей и соответствующих методических руководств, в которой участвовали организации системы ООН, межправительственные и неправительственные организации. |
Further, the Council requested the Commission to complete and disseminate the new STIP methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. | Кроме того, Совет просил Комиссию создавать и распространять новые методические пособия в отношении НТИП и делиться результатами и передовым опытом, накопленным в ходе их осуществления. |
In 2002, the Ministry of Education and Youth established a teacher-training centre that includes a three-part training programme to cover methodology paths, physics and chemistry, and social issues. | В 2002 году министерство образования и по делам молодежи создало центр для подготовки преподавателей; учебная программа охватывает методические вопросы, физику, химию и обществознание. |
For example, individual quadrennial program reports cover data collection systems and infrastructures, corporate data dissemination infrastructure, methodology services, business survey frames, human resource management services, and so on. | Например, отдельные четырехлетние программные отчеты охватывают системы и инфраструктуры сбора данных, корпоративные инфраструктуры распространения данных, методические услуги, основы выборки для обследований предприятий, службы управления людскими ресурсами и т.д. |
Methodological principles on the account of the shadow economy in the SNA and methodology recommendations on the estimation of some of the indicators. - CIS Stat, Moscow, 1995; | ё) Методологические принципы отражения в СНС теневой экономики и методические рекомендации по расчету отдельных ее показателей - СНГ-СТАТ, Москва, 1995 год; |
Towards this end, a group of members of the Collaboration have developed the first component of such a tool, in defining the methodology to conduct simple observational studies on helmet-wearing rates. | В этой связи группа членов Сотрудничества разработала первый компонент такого инструмента, представляющий собой методические указания по проведению с помощью наблюдения несложных исследований по масштабам использования шлемов. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change's Guidance methodology was mentioned as useful. | Упоминалось о полезности методического руководства Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
The Evaluation Office organized an inter-agency workshop to discuss the methodology manual and process guidelines for thematic evaluation. | Управление по вопросам оценки организовало межучрежденческий семинар-практикум для обсуждения методического пособия и рекомендаций по порядку проведения тематической оценки. |
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
Roma NGOs had been actively involved in the preparation of the Methodology and Implementation Plan. | НПО по делам рома активно участвовали в подготовке методического плана действия. |
Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. | Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи. |