| The new modelling methodology used the semantics developed in the EWG and it was important that this know-how be preserved in this body. | Новая методология моделирования предполагает использование семантических правил, разработанных РГЭ, и важно сохранить эти знания в рамках указанного органа. |
| The methodology used by the ICSC secretariat aims to equalize purchasing powers of staff at the duty stations only at intervals of four years when surveys are conducted and the prices of duty stations are compared with the prices of the base city, New York. | Используемая секретариатом КМГС методология направлена на выравнивание покупательной способности вознаграждения сотрудников в различных местах службы лишь каждые четыре года при проведении обследований и сопоставлении цен в местах службы с ценами в базовом городе Нью-Йорке. |
| As the established methodology calls for the use of a single rate of exchange to be projected on the basis of second-year rates, it is necessary to adjust for differences in exchange rates between the two years. | Поскольку установленная методология требует применения единого обменного курса, который будет исчисляться с учетом обменных курсов за второй год, необходимо скорректировать разницу в обменных курсах за первый и второй годы. |
| In addition, OHCHR organized a one-day training session entitled "Methodology for Monitoring the Right to Peaceful Assembly" in September 2013. | Кроме того, в сентябре 2013 года УВКПЧ организовало однодневные курсы под названием "Методология мониторинга права на мирные собрания". |
| The methodology for the video profiling was presented in the report, together with some typical images of organisms. | В отчете была представлена методология видео-профилирования наряду с некоторыми типичными изображениями организмов. |
| This methodology results in areas being identified as higher priority for audit. | Данная методика позволяет выявлять области, ревизия которых представляется более приоритетной. |
| The methodology that we use for our teaching is aimed at basic language skills development: conversational language, listening comprehension, reading and writing. | Используемая в обучении методика нацелена на развитие основных языковых навыков: разговорного, аудирование (восприятие речи на слух), чтение и письмо. |
| A preliminary prioritization methodology has been developed using evaluation criteria to identify proposed major maintenance, alterations and new construction projects that may be required over the next 20 years at each office away from Headquarters. | Была разработана предварительная методика определения приоритетности на основе критериев оценки, с тем чтобы определить предполагаемые потребности в крупном ремонте, перестройке и новых строительных проектах, которые могут возникнуть в ближайшие 20 лет в каждом отделении за пределами Центральных учреждений. |
| Working methodology for the present report | Методика работы над настоящим докладом |
| This methodology has ensured greater relevance of the work of the Unit to system-wide coordination and coherence. It has also helped to avoid possible duplication. | Эта методика позволила повысить актуальность работы ОИГ для целей общесистемной координации и согласованности и избежать возможного дублирования. |
| The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. | Совет изучает обстоятельства, обусловливающие списание, обоснование, предложенное Службой, и предлагаемый метод утилизации. |
| For the 12 countries that adopted the matrix method (split equally between those adopting a traditional, register-based, and combined methodology) the survey enquired whether or not data from the census would be available for each category. | Двенадцати странам, применявшим матричный метод (в равной степени представлявшим страны, использовавшие традиционную, регистровую и комбинированную методологию), в ходе обследования задавался вопрос о наличии переписных данных по каждой категории. |
| Does the TSO have a methodology for identification and assessment of risks? | 3.5 Какой метод используют ОПС для оценки рисков: |
| It's not his methodology. | Это не его метод. |
| I have a methodology. | У меня есть метод. |
| He updated a methodology report to be published in the Discussion Paper series. | Он обновил методологический доклад, который будет выпущен в серии документов для обсуждения. |
| One country's expertise in methodology can provide training to another country, which is in need. | Методологический опыт одних стран может помочь другим странам, испытывающим такую потребность, организовать подготовку кадров. |
| The IPCC is also developing, in response to decision 11/CP., a methodology report on degradation of forests and devegetation of other vegetation types. | В соответствии с решением 11/СР. МГЭИК в настоящее время также готовит методологический доклад о деградации лесов и исчезновении других видов растительного покрова. |
| The PRSP process is now under way: a seminar on methodology was held to chart the course of the process, with all stakeholders taking part, following which seven thematic groups considered the main aspects of development and poverty reduction. | Процесс осуществления этого документа уже начался: проведен методологический семинар с целью наметить план этого процесса, в котором приняли участие все заинтересованные стороны, после чего семь тематических групп обсудили основные аспекты процесса развития и уменьшения нищеты. |
| A methodology workshop was held in Geneva in September 2005 and the research findings were discussed at a multi-stakeholder meeting held in September 2006. | В сентябре 2005 года в Женеве был проведен методологический семинар, а в сентябре 2006 года результаты этих исследований были обсуждены на совещании с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
| 5.1 Draw up a methodology with instructions for including the results of research and development in national accounts | Разработка методологических положений по учету результатов научно-исследовательской деятельности в показателях национальных счетов |
| Before the end of this year, two "training of trainers" sessions are planned to be conducted for the Kigali Bar Association and for research methodology course lecturers from various universities in Rwanda. | До конца этого года запланированы две сессии по подготовке инструкторов, которые будут проведены для членов Ассоциации адвокатов Кигали и преподавателей научно-исследовательских методологических курсов из различных вузов в Руанде. |
| (c) Old issues that have been discussed and rejected before in the 1993 revision process should not be candidates for updating if no changes in the economic environment or progress in methodology research warrant their consideration for updating. | с) старые вопросы, которые ранее обсуждались и были отклонены в процессе пересмотра 1993 года, не должны рассматриваться на предмет обновления, если никакие изменения экономических условий или развитие методологических исследований не дают оснований для их рассмотрения с целью обновления. |
| Further development of the methodological framework created in the MA and LADA projects for land degradation assessment is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further study and research work. | Ощущается необходимость в дальнейшем совершенствовании методологических рамок, разработанных при осуществлении проектов ОЭТ и ЛАДА, для оценки деградации земель, а методология картографирования для иллюстрации полученных результатов также требует более глубокого исследования и изучения. |
| A review of the internationally recognized methodological tools for the assessment of objectives and indicators revealed that use of the "SMART" criteria would be an appropriate methodology for identifying good quality performance indicators under the UNCCD. | Рассмотрение международно признанных методологических инструментов оценки целей и показателей показало, что в рамках КБОООН приемлемой методологией определения высококачественных показателей результативности могло бы стать использование критериев "СМАРТ". |
| Testing countries, however, also felt that improvements could be made both regarding the indicators and the methodology sheets. | Вместе с тем страны, участвующие в опробовании показателей, пришли также к выводу о том, что как сами показатели, так и методологические указания могут быть улучшены. |
| The documentation prepared for Panel sessions includes assessments and syntheses as well as special reports and summaries thereof for policymakers, and methodology reports, technical papers and supporting materials. | Документация, подготавливаемая для сессий Группы, включает доклады об оценках, обобщенные и специальные доклады и их резюме для политиков, а также методологические доклады, технические документы и вспомогательные материалы. |
| PDAs can cover a wide range of fields such as International Trade Procedures, Regulatory Requirements, Supply Chain, Other Sectoral issues, and Methodology and Technology. | НРП могут охватывать широкий круг областей, таких как процедуры международной торговли, регулятивные требования, цепочка поставок, другие секторальные вопросы, а также методологические и технологические аспекты. |
| Methodological principles on the account of the shadow economy in the SNA and methodology recommendations on the estimation of some of the indicators. - CIS Stat, Moscow, 1995; | ё) Методологические принципы отражения в СНС теневой экономики и методические рекомендации по расчету отдельных ее показателей - СНГ-СТАТ, Москва, 1995 год; |
| It was only in October 1999 that the Committee published a follow-up document, the "Core Principles Methodology", on how to interpret the Core Principles. | Лишь в октябре 1999 года Комитет опубликовал вспомогательный документ, содержащий методологические указания по толкованию этих принципов. |
| This information could be included in a set of initial methodology sheets to be made available to Governments by 1996. | Эту информацию можно было бы включить в комплект первоначальных методических схем, которые будут предоставлены в распоряжение правительств к 1996 году. |
| As a result of the programme and wide cooperation within and outside the United Nations system, a core set of indicators were identified followed by preparation of methodology sheets for each of the indicators. | В результате осуществления этой программы и широкого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами был определен основной набор показателей, после чего началась подготовка методических указаний к каждому из показателей. |
| A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". | Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
| OHCHR has a leading role in developing methodology and guidance tools in the area of transitional justice, and carrying out capacity-building activities in collaboration with the United Nations system and other actors. | УВКПЧ играет ведущую роль в разработке методологии и методических инструментов в области правосудия в переходный период и в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими субъектами занимается деятельностью по укреплению потенциала. |
| Based on comments from Governments and interested metrology organizations, a first draft of guidelines on methodology for measuring procedures was presented to the ninth session. | На основе замечаний правительств и заинтересованных метрологических организаций девятой сессии был представлен первый проект методических указаний по процедурам измерений. |
| In May 2009 the institute developed a recommended methodology on "Particular features of gender education for children and adolescents". | В мае 2009 года институтом разработаны методические рекомендации «Особенности гендерного воспитания детей и подростков». |
| The methodology descriptions also serve as surrogate accuracy indicators, enabling the user to assess whether the methods used were scientific, objective and carefully implemented. | Методические описания также служат заменителями показателей точности, позволяя потребителю оценивать то, являются ли применяемые методы научными, объективными и тщательно реализуемыми. |
| Towards this end, a group of members of the Collaboration have developed the first component of such a tool, in defining the methodology to conduct simple observational studies on helmet-wearing rates. | В этой связи группа членов Сотрудничества разработала первый компонент такого инструмента, представляющий собой методические указания по проведению с помощью наблюдения несложных исследований по масштабам использования шлемов. |
| The friends of the Chair group will agree on the evaluation methodology to be followed, which may include: | Группа «друзей Председателя» согласует методические указания, которых необходимо будет придерживаться при проведении оценки, включая, возможно, следующее: |
| Based on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UNODC has developed tools to strengthen judicial integrity and capacity, including a commentary on the Principles, a training manual on judicial ethics and a standard methodology and survey instruments for assessing integrity and capacity. | На основе Бангалорских принципов поведения судей ЮНОДК разработало методические пособия по укреплению честности и компетенции судей, в том числе комментарий к Принципам, учебное пособие по вопросам судейской этики, а также типовую методику и средства проведения обследования для оценки честности и компетенции судей. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change's Guidance methodology was mentioned as useful. | Упоминалось о полезности методического руководства Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
| 2.2 Expand methodology manual to address all types of decentralized evaluations | 2.2 Расширение методического руководства по всем видам децентрализованных оценок |
| The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
| Roma NGOs had been actively involved in the preparation of the Methodology and Implementation Plan. | НПО по делам рома активно участвовали в подготовке методического плана действия. |
| The committee had worked to publish a manual on methodology for police officers, which provided | Комитет подготовил публикацию методического пособия для сотрудников полиции, в котором излагается информация о надлежащих процедурах выявления и пресечения преступлений по расовым мотивам. |