This paper will describe the organizational frame, the collection methodology, the contents and the process innovation. | В настоящем документе рассматриваются организационные рамки переписи, методология сбора данных, содержание переписи и новшества, касающиеся процесса ее проведения. |
As the current methodology had evolved through the painstaking efforts of the Member States and the Secretariat throughout the Organization's history, it required no substantial change for the time being. | Существующая методология является результатом кропотливой работы государств-членов и Секретариата в течение всей истории существования Организации, и в этой связи нет необходимости вносить в нее какие-либо существенные изменения. |
Leaders and other participants anticipated the consideration of the scope and methodology of the Global Sustainable Development Report at the next meeting of the forum, to be held in 2014, under the auspices of the Economic and Social Council. | Руководители и другие участники ожидали, что на следующем заседании форума, которое пройдет под эгидой Экономического и Социального Совета в 2014 году, будут рассмотрены сфера охвата и методология подготовки глобального доклада об устойчивом развитии. |
Such a methodology could be developed further by the Secretariat and used in further discussions on country situations. | Данная методология могла бы быть доработана Секретариатом и использована в ходе дальнейших обсуждений положения в тех или иных странах. |
Mainstreaming communication for development in policies and operations is demonstrated by an overarching goal that introduces a communication-based assessment methodology during the initial assessment of development initiatives. | Интеграция коммуникации в интересах развития в политику и действия находит свое воплощение в комплексном целевом показателе, в рамках которого уже на этапе предварительной оценки инициатив в области развития применяется методология оценки, основанной на коммуникации. |
The test methodology has proven its quality even if it could be improved on some points. | Методика проведения испытаний доказала свою состоятельность, хотя по части некоторых аспектов ее можно было бы и усовершенствовать. |
Since there is no one institution charged with collecting information about internally displaced persons, there is no consistent methodology applied by the various groups collecting the data. | Поскольку нет ни одного учреждения, занимающегося сбором информации о перемещенных внутри страны лицах, какая-либо последовательная методика, которая применялась бы различными группами, осуществляющими сбор информации, отсутствует. |
(e) The methodology should prioritize lower income countries, since this often correlated with lower status for women. | е) методика должна быть ориентирована в первую очередь на страны с низким уровнем доходов, так как с ними чаще ассоциируется неблагоприятное положение женщин. |
(c) Drafting of regulations for the Programme on Teaching Methodology for Socialization, incorporating the experience from three years of application; | с) проект регламентации программы "Методика преподавания по вопросам интеграции в общество"на основе трехлетнего опыта осуществления этой программы; |
Moreover, six regions have participated in the interregional project "ENPLAN", which defined a common methodology for the forthcoming introduction of the SEA Directive. | Кроме того, шесть областей участвовали в межобластном проекте "ЭНПЛАН", в котором была определена общая методика предстоящего введения в действие Директивы по СЭО. |
International NGOs such as HIC-HLRN, the World Organization Against Torture and Amnesty International have begun to apply the urgent action methodology with increasing frequency to situations of forced eviction. | Такие международные НПО, как МКХ-СПЖЗ, Всемирная организация против пыток и "Международная амнистия", начинают все чаще применять метод призывов к незамедлительным действиям в отношении ситуаций принудительного выселения. |
The project was considered successful in enhancing the income of the target poor and the SCR methodology was considered a very cost-effective tool for rural employment promotion. | Этот проект был признан успешным в том, что касается повышения доходов целевых групп бедняков, а метод заимствования успешной практики был признан весьма эффективным с точки зрения затрат механизмом содействия обеспечению занятости в сельских районах. |
The determination as to the disposal methodology to be applied is based on several variables, and usually depends to a great extent on the condition of the equipment at the time it is written off. | Решение о том, какой метод утилизации будет применяться, определяется несколькими факторами и обычно зависит в значительной степени от состояния оборудования на момент его списания. |
Within the programme for 2008-2009 addressing violence in society, the Institute developed a methodology and prepared an all-encompassing interpretative method that provides objective bases for the design of policies to prevent such violence. | В рамках программы на 2008-2009 годы, направленной на борьбу с насилием в обществе, Институт разработал методику и подготовил всеобъемлющий интерпретативный метод, который позволяет получить объективную базу для разработки политики по предупреждению такого насилия. |
One example is the methodology, involving an expert system, used in the "Early Warning and Agricultural Productions Forecasts Project" carried out with Italian development cooperation. | Например, в "Проекте раннего предупреждения и прогноза объема сельскохозяйственного производства", осуществляемом при содействии Италии и Исследовательского центра по вопросам применения информатики в сельском хозяйстве, используется метод "системы экспертов". |
Some other delegations suggested a methodology that would formulate pointers to assist in the ascertainment of the existence of a unilateral obligation of a State. | Некоторые другие делегации предложили использовать методологический подход, позволяющий формулировать ориентиры для содействия установлению наличия одностороннего обязательства государства. |
In response to requests from member countries and other organizations, the secretariat upgraded the methodology toolkit with more user-friendly analytical functions. | В ответ на просьбы, поступившие от стран-членов и других организаций, секретариат обновил методологический инструментарий, добавив к нему удобные в использовании дополнительные аналитические функции. |
The Police Force Presidium published a methodology manual in 2006 for combating extremism, which also deals with racial discrimination. | В 2006 году Главное управление полиции опубликовало методологический справочник по борьбе с экстремизмом, в котором также рассматривается проблема расовой дискриминации. |
The management methodology adopted to meet its general objectives consists of financing those vocational training projects and programmes that have been submitted by the various social partners and approved by the Secretariat itself. | Принятый в интересах осуществления основных целей методологический подход направлен на финансирование тех проектов и программ профессиональной подготовки, которые после их представления различными партнерами и утверждения непосредственно Канцелярией обеспечиваются необходимыми для их осуществления средствами. |
Methodology of the present analysis | Методологический подход настоящего к анализа |
Design of methodology guidelines on security features of computer applications | Разработка методологических руководящих принципов по обеспечению безопасности в области применения компьютерных прикладных систем |
Strengthen institutional memory and further develop research methodology tools/guidance | необходимо обеспечить укрепление институциональной памяти и дальнейшее развитие методологических инструментов/руководств для проведения исследований; |
This paper provides details of the methodology used to monitor price levels and movements on the Russian Federation housing market. | В настоящем документе приводится информация о методологических основах статистического наблюдения за уровнем и динамикой цен на рынке жилья в Российской Федерации. |
e) A methodology department that assisted in methodological issues with regard to data collection. | е) департамента методологии, который помогал в решении методологических вопросов сбора данных. |
A review of the internationally recognized methodological tools for the assessment of objectives and indicators revealed that use of the "SMART" criteria would be an appropriate methodology for identifying good quality performance indicators under the UNCCD. | Рассмотрение международно признанных методологических инструментов оценки целей и показателей показало, что в рамках КБОООН приемлемой методологией определения высококачественных показателей результативности могло бы стать использование критериев "СМАРТ". |
In addition, summary methodology statements will continue to be added to the DSBB as they become available for posting. | Кроме того, на ЭДОСР будут и далее размещаться методологические резюме по мере их поступления. |
Common methodology issues in constructing the two composite indices | Общие методологические вопросы при разработке двух сложных индексов |
The implementation of the work programme resulted in a working list of 134 indicators of sustainable development, a framework for their organization and methodology sheets for each of the indicators. | Осуществление программы работы вылилось в подготовку рабочего перечня, включающего 134 показателя устойчивого развития, критерии их классификации и методологические таблицы по каждому из показателей. |
The policy applies to the development of any and all products of the Platform, including but not limited to: assessment reports, special reports, methodology reports and technical papers. | Политика распространяется на подготовку всех видов материалов Платформы, включая доклады об оценке, специальные доклады, методологические доклады и технические документы, но не ограничиваясь ими. |
Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). | Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода). |
A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". | Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
This RBM Methodology Series comprised three papers about RBM in UNDP: General Principles and Concepts; Technical Note; and Selecting Indicators. | Эта серия методических материалов по УОКР состояла из трех документов, посвященных УОКР в ПРООН, а именно: из "Общих принципов и концепций"; "Технического примечания"; и документа о выборе показателей. |
The methodology for ordering, reporting and monitoring of food, based on a recipe-driven menu plan, has been completed. | Завершена подготовка методических принципов по оформлению заказов продовольствия, представлению отчетности и организации контроля на основе системы планирования ассортимента продуктов питания и типовых рецептов. |
UN Department of Economic and Social Affairs (DESA): Under the coordination of DESA, the Commission on Sustainable Development (CSD) have had 134 indicators and related methodology sheets developed by UN-system organizations, intergovernmental and non-governmental organizations. | Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ): Под эгидой ДЭСВ Комиссия по устойчивому развитию (КУР) руководила работой по разработке 134 показателей и соответствующих методических руководств, в которой участвовали организации системы ООН, межправительственные и неправительственные организации. |
Based on comments from Governments and interested metrology organizations, a first draft of guidelines on methodology for measuring procedures was presented to the ninth session. | На основе замечаний правительств и заинтересованных метрологических организаций девятой сессии был представлен первый проект методических указаний по процедурам измерений. |
Trial census forms and methodology documents will be printed in the languages of national minorities living in BiH. | Формуляры и методические документы для пробной переписи будут отпечатаны на языках проживающих в БиГ национальных меньшинств. |
In 2002, the Ministry of Education and Youth established a teacher-training centre that includes a three-part training programme to cover methodology paths, physics and chemistry, and social issues. | В 2002 году министерство образования и по делам молодежи создало центр для подготовки преподавателей; учебная программа охватывает методические вопросы, физику, химию и обществознание. |
Towards this end, a group of members of the Collaboration have developed the first component of such a tool, in defining the methodology to conduct simple observational studies on helmet-wearing rates. | В этой связи группа членов Сотрудничества разработала первый компонент такого инструмента, представляющий собой методические указания по проведению с помощью наблюдения несложных исследований по масштабам использования шлемов. |
Where necessary, the Department of Education provides resources directly, such as the methodology for the basic cycle of the general secondary education course on culture and the arts (CKV), which was developed in Aruba and has an Aruban perspective. | При необходимости министерство образования предоставляет ресурсы напрямую, например, методические разработки для базового курса по культуре и искусству (ККИ) для системы общего среднего образования, которые были разработаны в Арубе с учетом местной специфики и требований. |
Based on the Bangalore Principles of Judicial Conduct, UNODC has developed tools to strengthen judicial integrity and capacity, including a commentary on the Principles, a training manual on judicial ethics and a standard methodology and survey instruments for assessing integrity and capacity. | На основе Бангалорских принципов поведения судей ЮНОДК разработало методические пособия по укреплению честности и компетенции судей, в том числе комментарий к Принципам, учебное пособие по вопросам судейской этики, а также типовую методику и средства проведения обследования для оценки честности и компетенции судей. |
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
(e) To encourage trainers who have developed training skills in the programme to transfer their experience in both teaching methodology and curriculum development to the universities and vocational training institutions where they teach; | ё) поощрение передачи преподавателями, развившими свои преподавательские навыки в рамках программы, как своего методического опыта в области преподавания, так и навыков подготовки учебных планов университетам и профессионально-техническим учреждениям, в которых они преподают; |
Roma NGOs had been actively involved in the preparation of the Methodology and Implementation Plan. | НПО по делам рома активно участвовали в подготовке методического плана действия. |
Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. | Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи. |
The committee had worked to publish a manual on methodology for police officers, which provided | Комитет подготовил публикацию методического пособия для сотрудников полиции, в котором излагается информация о надлежащих процедурах выявления и пресечения преступлений по расовым мотивам. |