A consistent methodology is used to detect, remedy and manage conflicts of interest. | Для выявления, устранения и урегулирования конфликтов интересов применяется последовательная методология. |
Although the current methodology was cumbersome and complicated, the scales of assessment adopted so far were premised on that foundation. | Хотя нынешняя методология громоздка и сложна, шкала взносов, использовавшаяся до сего времени, строится на основе этого критерия. |
This methodology should be seen as a step beyond self-assessment because it requires careful reporting against indicators and cross-checking by regional bureaux and the Bureau for Development Policy. | Эта методология должна рассматриваться как шаг вперед по сравнению с самооценкой, поскольку она предполагает строгую отчетность по конкретным показателям и перепроверку результатов региональными бюро и Бюро по политике в области развития. |
The methodology to be adopted and the general approach to be taken were thus crucial in fleshing out the issues relevant to the topic. | В силу этого важнейшее значение для вычленения проблем, имеющих отношение к данной теме, приобретают методология, которой надлежит следовать, и избранный общий подход. |
B. Methodology used by the Commission | В. Методология, использованная Комиссией |
A simple methodology was adopted for familiarizing the trainees with the two sets of questionnaires. | Для ознакомления слушателей с двумя наборами вопросников была принята простая методика. |
The International Crime Victimization Survey was developed in 1987 to provide a standard questionnaire and overcome differences in crime definition and survey methodology. | Методика международного обследования преступности и виктимизации была разработана в 1987 году и предусматривает использование стандартного вопросника и унификацию определений и методологии проведения обследований. |
Secondly, the Evian approach is characterized by a case-by-case treatment, resulting in a lack of clarity concerning the criteria or methodology used to determine the outcome of Paris Club debt renegotiations. | Во-вторых, для Эвианского подхода характерно применение индивидуального режима, что ведет к возникновению неясности в вопросе о том, какие критерии или методика определяют исход пересмотра долга Парижским клубом. |
The Panel has, in past reports, utilized depreciated replacement cost to value destroyed assets, and it believes that this methodology is particularly appropriate for use when valuing components of manufacturing plants. | В предыдущих докладах для оценки уничтоженных ресурсов Группа применяла метод восстановительной стоимости и полагает, что эта методика в особенности подходит для стоимостной оценки отдельных узлов производственных установок. |
The new methodology, however, has not yet advanced to the point of including the domestic activity, performed mostly by housewives, and which is still classified as economic inactivity. | Новая методика, однако, еще не настолько прогрессировала, чтобы учитывать и работу по дому, выполняемую главным образом домашними хозяйками, которая по-прежнему не рассматривается как экономическая деятельность. |
A cost-sharing methodology based on headcount had been approved by the General Assembly, which had requested the Secretary-General to conclude an agreement with the relevant funds and programmes by July 2008. | Генеральная Ассамблея утвердила метод совместного покрытия расходов исходя из численности сотрудников и просила Генерального секретаря к июлю 2008 года заключить соглашение с соответствующими фондами и программами. |
According to the results obtained, the best methodology for calculating marginal costs is the cost allocation approach. | Согласно полученным результатам, наилучшим методом расчета маргинальных издержек признан метод распределения затрат. |
In the interests of consistency, the Committee on Contributions had, in the case of three of the new Member States, followed the methodology previously applied to States formed from the break-up of another Member State. | В отношении трех новых государств-членов Комитет по взносам решил сохранить - в целях обеспечения последовательности - метод, который применялся раньше в отношении стран, образовавшихся в результате распада другого государства-члена. |
A technique or methodology that, through experience and research, has proven to reliably lead to desired results in a given situation and that may have applicability elsewhere. | Метод описания или анализ ситуации до осуществления мероприятия, позволяющий провести сравнительную оценку прогресса или сопоставления, который можно применять в других областях. |
The adoption of IPSAS has changed the basis of preparing the Organization's financial statements to full accrual; however, in the UN system as a whole there has been no change to the programme and budget preparation methodology. | С принятием МСУГС в основу подготовки финансовых ведомостей Организации был заложен метод полного начисления, однако в рамках всей системы Организации Объединенных Наций методика подготовки программы и бюджета не претерпела каких-либо изменений. |
In response to requests from member countries and other organizations, the secretariat upgraded the methodology toolkit with more user-friendly analytical functions. | В ответ на просьбы, поступившие от стран-членов и других организаций, секретариат обновил методологический инструментарий, добавив к нему удобные в использовании дополнительные аналитические функции. |
One example is the methodology, run by the Research Institute of Education. | Одним из таких примеров является методологический сайт Научно-исследовательского института проблем образования по адресу: . |
A methodology workshop is intended to be held later this year whereupon a Committee that will oversee to the formation and implementation of the policy will be formed. | Позднее в текущем году планируется провести методологический практикум, по итогам которого будет сформирован комитет для наблюдения за выработкой и осуществлением этой политики. |
The methodology series consists of descriptions of the methods and criteria for their application. | а) Методологический комплекс состоит из описаний методов и критериев их применения. |
It advised on the design of the review methodology, conducted in-house workshops, and provided a written report on its experience with the secretariat, excerpts from which are attached in annex II. | Оно рекомендовало методологический план обзора, провело внутренние рабочие совещания и представило письменный доклад о своем опыте работы с секретариатом, выдержки из которого содержатся в приложении II. |
Led by FAO, a new initiative has been launched within the Collaborative Partnership on Forests to address terminology and methodology issues related to forest degradation. | Под руководством ФАО новая инициатива осуществляется в рамках Совместного партнерства по лесам для решения терминологических и методологических вопросов, связанных с деградацией лесов. |
Strengthen institutional memory and further develop research methodology tools/guidance | необходимо обеспечить укрепление институциональной памяти и дальнейшее развитие методологических инструментов/руководств для проведения исследований; |
In order to strengthen the APF departments in this regard, the National Institute for Women conducts methodology and awareness-raising workshops attended by public officials, both male and female, from 36 departments. | В целях укрепления структур ФГА в этой области Национальный институт по делам женщин организовал ряд методологических и просветительских семинаров для сотрудников 36 государственных учреждений. |
Statistics Canada's policy on informing users of data quality and methodology provides guidelines for provision of quality and methodology metadata. | Проводимая Статистическим управлением Канады политика информирования потребителей о качестве данных и методологии дает указания для обеспечения качественных и методологических метаданных. |
The Fund has also partnered with the World Bank to develop a draft methodology for improving impact evaluation of community-based initiatives to end violence against women supported by the Trust Fund, a methodology which it is committed to further develop in the next four years. | Кроме того, Фонд в сотрудничестве со Всемирным банком разрабатывает проект методологических указаний по усовершенствованию оценок результативности осуществляемых при поддержке Целевого фонда на уровне общин инициатив в области искоренения насилия в отношении женщин, разработку которых он твердо намерен продолжить в следующие четыре года. |
The methodology sheets were designed to assist countries in the task of developing the priority indicators that are considered most relevant in the context of their sustainable development policies and programmes. | Методологические указания призваны помочь странам в разработке важнейших показателей, которые считаются наиболее актуальными в контексте их стратегий и программ в области устойчивого развития. |
The indicators, methodology sheets, progress charts and basic data are published on the/dac/indicators. | Эти показатели, методологические материалы, графики и основные данные размещены в Интернете по адресу: . |
Progress in the methodology concerning applicable criteria for establishing the | Методологические изменения в отношении критериев для определения очередности задач и программ для проектов капиталовложений в инфраструктуру |
Parallel studies and development work have been conducted in the MA and the LADA project with much greater infrastructure and financial backing for working out an assessment methodology, and a methodological framework for assessing land degradation in drylands has been created as a first step. | Параллельные исследования и разработки велись в рамках проекта ОЭТ и ЛАДА при наличии более развитой инфраструктуры и финансовой базы для выработки методологии оценки, и в качестве первого шага были определены методологические рамки анализа деградации земель в засушливых районах. |
It was only in October 1999 that the Committee published a follow-up document, the "Core Principles Methodology", on how to interpret the Core Principles. | Лишь в октябре 1999 года Комитет опубликовал вспомогательный документ, содержащий методологические указания по толкованию этих принципов. |
The national plan concentrates on further training of pedagogical staff, publication of methodology papers and training materials, as well as on the monitoring and evaluation of the scope and quality of human rights education. | В этом плане основное внимание уделяется дальнейшей подготовке педагогического персонала, публикации методических и учебных материалов, а также контролю и оценке объема и качества преподавания в области прав человека. |
This RBM Methodology Series comprised three papers about RBM in UNDP: General Principles and Concepts; Technical Note; and Selecting Indicators. | Эта серия методических материалов по УОКР состояла из трех документов, посвященных УОКР в ПРООН, а именно: из "Общих принципов и концепций"; "Технического примечания"; и документа о выборе показателей. |
Development of the indicator methodology sheets | Подготовка методических указаний по разработке показателей |
The methodology for ordering, reporting and monitoring of food, based on a recipe-driven menu plan, has been completed. | Завершена подготовка методических принципов по оформлению заказов продовольствия, представлению отчетности и организации контроля на основе системы планирования ассортимента продуктов питания и типовых рецептов. |
The changes in the methodology are presented in the methodological notes in the respective publications and on the NSI web-site. | Изменения в методологии характеризуются в методических примечаниях соответствующих публикаций и на ШёЬ-сайте НСИ. |
In May 2009 the institute developed a recommended methodology on "Particular features of gender education for children and adolescents". | В мае 2009 года институтом разработаны методические рекомендации «Особенности гендерного воспитания детей и подростков». |
In 2002, the Ministry of Education and Youth established a teacher-training centre that includes a three-part training programme to cover methodology paths, physics and chemistry, and social issues. | В 2002 году министерство образования и по делам молодежи создало центр для подготовки преподавателей; учебная программа охватывает методические вопросы, физику, химию и обществознание. |
Methodology manuals and process management guidelines were finalized for assessing contributions to development results. | Были разработаны методические пособия и руководства по управлению процессами для оценки вклада в достижение результатов в области развития. |
The friends of the Chair group will agree on the evaluation methodology to be followed, which may include: | Группа «друзей Председателя» согласует методические указания, которых необходимо будет придерживаться при проведении оценки, включая, возможно, следующее: |
To conduct workshops/seminars on research methodology for full-time and part-time research candidates. | Методические указания, программа и планы семинарских занятий к спецкурсу для студентов заочной и дневной форм обучения/ сост. |
A detailed methodology document on this aspect could be prepared and provided as the Indian Space Research Organization has executed such projects earlier. | Возможна подготовка и представление подробного методического документа по этому вопросу, поскольку Индийская организация космических исследований выполняла подобные проекты ранее. |
The Evaluation Office organized an inter-agency workshop to discuss the methodology manual and process guidelines for thematic evaluation. | Управление по вопросам оценки организовало межучрежденческий семинар-практикум для обсуждения методического пособия и рекомендаций по порядку проведения тематической оценки. |
Develop a methodology toolbox for peer learning in public sector reform | разработку методического инструментария коллегиального обучения по вопросам реформы государственного сектора; |
(e) To encourage trainers who have developed training skills in the programme to transfer their experience in both teaching methodology and curriculum development to the universities and vocational training institutions where they teach; | ё) поощрение передачи преподавателями, развившими свои преподавательские навыки в рамках программы, как своего методического опыта в области преподавания, так и навыков подготовки учебных планов университетам и профессионально-техническим учреждениям, в которых они преподают; |
Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. | Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи. |