The methodology for the second phase would have two main elements. | Методология для второго этапа будет включать два основных элемента. |
"Plan, do, check, act" methodology for EMS | Методология для СЭМ - "Планирование, исполнение, проверка, действие" |
Results and impact assessment methodology | Методология оценки результатов и достигнутого эффекта |
The CARICOM States were pleased that a methodology was being developed to assist in the comparative evaluation of women's work, particularly in the informal sector. | Государства - члены КАРИКОМ одобряют тот факт, что в настоящее время разрабатывается методология, предназначающаяся для оказания содействия в области сравнительной оценки труда женщин, особенно в неформальном секторе. |
A. Methodology for preparation of the report | А. Методология подготовки доклада |
Each pillar then implements its own project management methodology. | Для каждого компонента используется собственная методика управления проектной деятельностью. |
But Colby's methodology cannot be faulted. | Но методика Колби не может ошибаться. |
A combined census methodology was adopted, involving both manual and automatic counting. | Использовалась методика комбинированного обследования, в рамках которой ручной учет сочетался с автоматическим. |
The methodology used to derive the actuarial factors for transfers into the Fund are designed to leave the Fund in a neutral position as measured by using the regular actuarial valuation assumptions. | Методика, применяемая для получения значений актуарных коэффициентов для целей переводов в Фонд, призвана сохранить за Фондом нейтральное положение, характеризующееся использованием стандартных предположений актуарной оценки. |
Methodology and types of assistance, 2006 | КОНАЛФА. Методика и виды помощи, оказанной в 2006 году |
The project was considered successful in enhancing the income of the target poor and the SCR methodology was considered a very cost-effective tool for rural employment promotion. | Этот проект был признан успешным в том, что касается повышения доходов целевых групп бедняков, а метод заимствования успешной практики был признан весьма эффективным с точки зрения затрат механизмом содействия обеспечению занятости в сельских районах. |
When measuring the UK gender pay gap, the Government uses the median methodology rather than the mean, as the mean can be influenced by extreme values and skewed distribution of earnings data. | При оценке разрыва в оплате труда мужчин и женщин в Соединенном Королевстве правительство использует метод определения срединных, а не средних значений, поскольку на среднее значение могут оказать влияние крайние значения и несимметричное распределение данных о заработках. |
In short terms the methodology used in FMECA can be described as a structured "what happens if..." technique based on the following steps: | Короче говоря, методику, используемую в РСПКА, можно охарактеризовать как метод, структурированный по принципу "а что произойдет, если..." исходя из следующих шагов: |
This methodology, as adopted by UNESCO, requires a separate provision to be included as part of the budget estimates to cover inflationary and statutory increases that are expected to occur. | Этот метод в том виде, в котором он используется ЮНЕСКО, предусматривает включение в бюджетную смету отдельных ассигнований для покрытия ожидаемых дополнительных расходов, связанных с инфляцией и другими обязательными повышениями расходов. |
Consistent with its conclusion that a depreciated replacement cost methodology should be used with respect to the assessment of the value of destroyed property, the Panel concludes that an adjustment must be made in the amount of KWD 18,080,124. | Придерживаясь своего вывода о том, что при оценке стоимости уничтоженного имущества следует использовать метод восстановительной стоимости, Группа приходит к выводу о необходимости внесения исправления в размере 18080124 кув. дин. |
One country's expertise in methodology can provide training to another country, which is in need. | Методологический опыт одних стран может помочь другим странам, испытывающим такую потребность, организовать подготовку кадров. |
One example is the methodology, run by the Research Institute of Education. | Одним из таких примеров является методологический сайт Научно-исследовательского института проблем образования по адресу: . |
A methodology workshop is intended to be held later this year whereupon a Committee that will oversee to the formation and implementation of the policy will be formed. | Позднее в текущем году планируется провести методологический практикум, по итогам которого будет сформирован комитет для наблюдения за выработкой и осуществлением этой политики. |
The IPCC is also developing, in response to decision 11/CP., a methodology report on degradation of forests and devegetation of other vegetation types. | В соответствии с решением 11/СР. МГЭИК в настоящее время также готовит методологический доклад о деградации лесов и исчезновении других видов растительного покрова. |
In addition, KOTC values its loss on the basis of replacement value, but it calculates the replacement value by increasing the original acquisition cost of the lost items; the latter is an inappropriate methodology for valuation. | Кроме того, "КОТК" оценивает свои потери исходя из восстановительной стоимости, но при расчете восстановительной стоимости увеличивает первоначальную покупную цену утраченных предметов имущества, а такой методологический подход к стоимостной оценке является неприемлемым. |
On the basis of an exchange of letters between myself and the Secretary-General of the Council of Europe at the beginning of 1998, a Council of Europe consultant has advised UNMIBH on the formulation of a methodology for operations of the programme. | На основе обмена письмами между мной и Генеральным секретарем Совета Европы в начале 1998 года Консультант Совета Европы информировал МООНБГ о методологических разработках по осуществлению этой программы. |
(c) Old issues that have been discussed and rejected before in the 1993 revision process should not be candidates for updating if no changes in the economic environment or progress in methodology research warrant their consideration for updating. | с) старые вопросы, которые ранее обсуждались и были отклонены в процессе пересмотра 1993 года, не должны рассматриваться на предмет обновления, если никакие изменения экономических условий или развитие методологических исследований не дают оснований для их рассмотрения с целью обновления. |
Strengthen institutional memory and further develop research methodology tools/guidance | необходимо обеспечить укрепление институциональной памяти и дальнейшее развитие методологических инструментов/руководств для проведения исследований; |
In addition to such methodological issues, there was a lack of transparency as to what was the actual methodology used and what the source data was. | Помимо таких методологических вопросов, отмечался недостаток транспарентности в отношении того, какая методология фактически используется и каким является источник данных. |
The process of preparing the report methodology involved the institutions mentioned in the foregoing paragraph, along with the Presidential Secretariat for Women (SEPREM) and the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI). | Таким образом, с целью разработки методологических основ доклада были привлечены вышеупомянутые органы, а также Секретариат по делам женщин при президенте и Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ). |
Common methodology issues in constructing the two composite indices | Общие методологические вопросы при разработке двух сложных индексов |
In addition to issues of substance, there are important issues of methodology, which, because they impact upon substantive outcomes, must be addressed. | Помимо вопросов существа имеются важные методологические вопросы, которые необходимо решить, так как они оказывают влияние на результаты основной деятельности. |
Methodology guidelines were released, training was organised and internal regulations were developed within the police organisation to guarantee safety of victims and injured persons and to ensure effective participation in the child protection signalling system. | Были изданы методологические руководства, организована профессиональная подготовка сотрудников и разработаны внутренние правила для органов полиции, позволяющие гарантировать безопасность жертв и потерпевших, а также обеспечить эффективное участие полиции в системе мониторинга и оказания помощи детям. |
The Directorate for Alternative Dispute Resolution of the Ministry of Justice and Law is working to design protocols and care pathways for the Houses of Justice that have an ethnic component, as well as to implement a methodology designed to strengthen the capacities of government employees. | Так, Управление по вопросам альтернативных методов разрешения конфликтов, являющееся структурным подразделением Министерства юстиции и правопорядка, разрабатывает протоколы и другие вспомогательные документы для "домов правосудия", имеющих этнический компонент, а также готовит методологические материалы для повышения потенциала государственных служащих. |
It is recommended that the Statistics Division produce a handbook on methodology that will: | Статистическому отделу рекомендуется подготовить справочник, содержащий методологические указания, в котором будут: |
A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". | Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
Incorporation of the gender perspective in the curricula instruments of initial education: Study programmes, educational materials, (methodology guides, work booklets, etc.), and a school guide for parents. | Учет гендерных аспектов в учебных материалах для начальной школы: учебных программах, образовательных материалах (методических руководствах, школьных тетрадях и т. п.) и в Руководстве для родителей школьников. |
OHCHR has a leading role in developing methodology and guidance tools in the area of transitional justice, and carrying out capacity-building activities in collaboration with the United Nations system and other actors. | УВКПЧ играет ведущую роль в разработке методологии и методических инструментов в области правосудия в переходный период и в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими субъектами занимается деятельностью по укреплению потенциала. |
The Working Party decided to establish an ad hoc team of specialists on metrology to prepare guidelines on methodology for measurement procedures. | Рабочая группа постановила создать специальную группу специалистов по метрологии для подготовки методических указаний по процедурам измерения. |
Based on comments from Governments and interested metrology organizations, a first draft of guidelines on methodology for measuring procedures was presented to the ninth session. | На основе замечаний правительств и заинтересованных метрологических организаций девятой сессии был представлен первый проект методических указаний по процедурам измерений. |
The methodology descriptions also serve as surrogate accuracy indicators, enabling the user to assess whether the methods used were scientific, objective and carefully implemented. | Методические описания также служат заменителями показателей точности, позволяя потребителю оценивать то, являются ли применяемые методы научными, объективными и тщательно реализуемыми. |
These exchanges were expected to allow human rights mechanisms to apply coherent standard methodology protocols, for example with regard to interviews with persons deprived of their liberty and criteria for visiting places of detention. | Ожидается, что такие дискуссии дадут правозащитным механизмам возможность применять согласованные стандартные методические протоколы - например, для проведения бесед с лицами, лишенными свободы, - и критерии посещения мест содержания под стражей. |
Where necessary, the Department of Education provides resources directly, such as the methodology for the basic cycle of the general secondary education course on culture and the arts (CKV), which was developed in Aruba and has an Aruban perspective. | При необходимости министерство образования предоставляет ресурсы напрямую, например, методические разработки для базового курса по культуре и искусству (ККИ) для системы общего среднего образования, которые были разработаны в Арубе с учетом местной специфики и требований. |
Country projects testing the proposed indicators have contributed to prioritization reflected in the core list of 58 indicators for sustainable development, for which new methodology sheets are also being prepared. | Благодаря реализации страновых проектов пробного использования предлагаемых показателей определен порядок приоритетности, получивший отражение в основном перечне 58 показателей устойчивого развития, для которых готовятся также новые методические разработки. |
The training materials along with the methodology on how to utilise these materials have been provided to provincial governments for incorporation in their literacy programmes. | Учебные материалы и методические пособия по их использованию предоставляются правительствам провинций для включения их в собственные программы распространения грамотности. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change's Guidance methodology was mentioned as useful. | Упоминалось о полезности методического руководства Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
Develop a methodology toolbox for peer learning in public sector reform | разработку методического инструментария коллегиального обучения по вопросам реформы государственного сектора; |
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
These included, inter alia, reference to the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency, which forms part of the methodology for assessments carried out under the ROSC. | В рекомендациях содержались, среди прочего, ссылки на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, которое является частью методического пособия для проведения оценок в рамках программы РОСК. |
Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. | Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи. |