| The methodology is made available by UN Global Compact Cities Programme for its engagement with its more than 80 Signatory Cities. | Методология становится доступной Программе Глобального Договора Городов ООН для взаимодействия с более чем 80 подписавшихся городов. |
| A risk-assessment methodology now forms the basis of the integrated work-planning system in the Office. | Методология оценки рисков в настоящее время является основой комплексной системы планирования работы в Управлении. |
| Background for the consideration of the report and methodology | Исходные ориентиры при рассмотрении доклада и применяемая методология |
| These trends led UN-Habitat to develop a methodology and propose integrated approaches to slum upgrading and pro-poor water and sanitation. | В свете этих тенденций в ООН-Хабитат разработана методология и предложены комплексные подходы к повышению уровня жизни в трущобах и налаживанию водоснабжения и санитарии в районах проживания бедноты. |
| It recalled that the pre-1979 methodology involved distributing the cost of the adjustment to all Member States, including those benefiting from it. | Он напомнил о том, что методология, применявшаяся до 1979 года, предусматривала распределение издержек, связанных с предоставлением скидки, среди всех государств-членов, включая и те из них, которые получали эту скидку. |
| Sound methodology is key to the success or failure of any educational effort. | Эффективная методика является ключевым фактором, определяющим успех или неудачу любого процесса обучения. |
| Practical cost-effective methodology to permit the CST to update the inventory of networks on a regular basis | Практическая экономичная методика, с помощью которой КНТ мог бы регулярно обновлять перечень сетей |
| Such documentation is particularly important where (as in the case of Poland and Sweden, for example) the underlying methodology has changed since the previous census. | Наличие такой документации имеет особенно важное значение (как, например, в случае Польши и Швеции), когда с момента проведения предыдущей переписи была изменена основополагающая методика. |
| The Government indicated that this methodology would be applied as from January 2002 at the earliest and although it was applicable only to state employees it would be available for the settlement of conflicts in the private sector by analogy. | Правительство сообщило, что эта методика будет внедрена самое раннее с января 2002 года и, хотя она применима только к государственным служащим, она будет доступна по аналогии для урегулирования конфликтов и в частном секторе. |
| This methodology is very similar to that already established in respect of the United Nations Worldwide Van Breda Plan. | Эта методика очень напоминает методику, предусмотренную всемирным планом "Ван Бреда" в Организации Объединенных Наций. |
| The methodology traced the movements of illicit diamond traders who could be identified as operating from Angola, the middlemen they used as couriers, and the buyers' connections to diamond markets and to embargoed trading activities. | Этот метод позволил проследить маршруты передвижения подпольных торговцев алмазами, которые, как это удалось выяснить, действуют из Анголы, выявить посредников, которых они используют в качестве курьеров, и установить связи между покупателями и рынками алмазов, а также торговыми операциями, подпадающими под действие эмбарго. |
| The study would develop a methodology to evaluate results based on principles such as accountability, transparency of procedures, independence of committee members, representativeness of the system and its accessibility to potential victims. | По итогам исследования будет определен метод оценки результатов на основе таких принципов, как ответственность, транспарентность процедур, независимость членов комитетов, репрезентативность системы и ее доступность для потенциальных жертв. |
| The Committee agreed to keep under review the issue of conversion rates in its future sessions, especially where market exchange rates are unavailable or inappropriate, including the methodology for calculation of PAREs and the alternative World Bank method. | Комитет постановил продолжать заниматься на своих будущих сессиях вопросом о коэффициентах пересчета, особенно в тех случаях, когда отсутствуют рыночные валютные курсы или их использование является неуместным, включая методологию для расчета СЦВК и альтернативный метод Всемирного банка. |
| Since the International Public Sector Accounting Standards were not to be applied until 2012 at the earliest, what impact would that delay have on the actuarial methodology for validating the accrued liabilities? | Поскольку Международные стандарты учета в государственном секторе вступят в силу самое раннее в 2012 году, какое воздействие эта задержка окажет на актуарный метод для проверки начисленных обязательств? |
| Finally, to address the difficulties faced by some resettlement countries in accessing refugee populations for resettlement processing, UNHCR promoted the use of video conferencing for resettlement interviews and the methodology was piloted in a number of operations. | Наконец, в целях преодоления сложностей, с которыми сталкиваются некоторые страны переселения при установлении связи с беженцами в целях рассмотрения дел о переселении, УВКБ рекомендовало использовать видеоконференции для проведения собеседований с кандидатами на переселение, и этот метод был применен в пробном порядке в ходе нескольких операций. |
| He updated a methodology report to be published in the Discussion Paper series. | Он обновил методологический доклад, который будет выпущен в серии документов для обсуждения. |
| A methodology workshop is intended to be held later this year whereupon a Committee that will oversee to the formation and implementation of the policy will be formed. | Позднее в текущем году планируется провести методологический практикум, по итогам которого будет сформирован комитет для наблюдения за выработкой и осуществлением этой политики. |
| The IPCC is also developing, in response to decision 11/CP., a methodology report on degradation of forests and devegetation of other vegetation types. | В соответствии с решением 11/СР. МГЭИК в настоящее время также готовит методологический доклад о деградации лесов и исчезновении других видов растительного покрова. |
| The methodology series consists of descriptions of the methods and criteria for their application. | а) Методологический комплекс состоит из описаний методов и критериев их применения. |
| A methodology workshop was held in Geneva in September 2005 and the research findings were discussed at a multi-stakeholder meeting held in September 2006. | В сентябре 2005 года в Женеве был проведен методологический семинар, а в сентябре 2006 года результаты этих исследований были обсуждены на совещании с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
| An expert group, consisting of 45 members of United Nations agencies, other international organizations and non-governmental organizations, guided the overall process of developing the methodology sheets. | Общее руководство разработкой методологических указаний осуществляла группа экспертов в составе 45 представителей учреждений Организации Объединенных Наций, других международных и неправительственных организаций. |
| Listing of the agency or agencies (lead and cooperating) involved in the preparation of the methodology sheets; | список учреждений (головных и вспомогательных), участвующих в подготовке методологических указаний; |
| In addition, the National Rural Development and Agricultural Extension Service, through effective use of the SAGA methodology, reported participation by 52 per cent of women in extension activities in 2003. | Кроме того, служба сельскохозяйственной пропаганды благодаря учету методологических рекомендаций социально-гендерного анализа (САГА) или социального анализа и гендерной проблематики обеспечила участие 52 процентов женщин в информационной кампании в 2003 году. |
| At its third session, the Group of Experts agreed to invite the authors of the accident costs methodology developed by the World Bank to discuss the methodological development. | На своей третьей сессии Группа экспертов решила пригласить составителей методологии оценки издержек ДТП, подготовленной Всемирным банком, для обсуждения методологических разработок. |
| While these publications represent a positive step towards standardizing expert group methodology, OIOS believes that further work to develop and document comprehensive, consistent and detailed methodological standards for expert group reports would further improve their effectiveness. | Хотя эти публикации являются позитивным шагом вперед в направлении стандартизации работы групп экспертов, УСВН полагает, что дальнейшая работа по разработке и документальному обоснованию всесторонних, последовательных и детальных методологических стандартов для докладов групп экспертов еще больше повысит эффективность их работы. |
| A close analysis of the "methodological musical chairs" of recent years gave the impression that methodology was sometimes changed in order to justify budget growth. | При внимательном анализе "методологической чехарды" в последние годы складывается впечатление, что методологические изменения вносятся порой в целях оправдания роста бюджета. |
| The methodology sheets were designed to assist countries in the task of developing the priority indicators that are considered most relevant in the context of their sustainable development policies and programmes. | Методологические указания призваны помочь странам в разработке важнейших показателей, которые считаются наиболее актуальными в контексте их стратегий и программ в области устойчивого развития. |
| In addition to issues of substance, there are important issues of methodology, which, because they impact upon substantive outcomes, must be addressed. | Помимо вопросов существа имеются важные методологические вопросы, которые необходимо решить, так как они оказывают влияние на результаты основной деятельности. |
| Methodology (define, update definitions, coding, methods, etc) | методологические вопросы (определения, обновление определений, кодирование, методы и т.д.) |
| Methodological reports are particularly important where the underlying methodology has changed since the previous census (such as moving from a traditional field enumeration to a wholly or partially register-based approach). | Методологические доклады играют особенно важную роль в том случае, когда по сравнению с предыдущей переписью была изменена базовая методика (например, переход от традиционного опросного метода к полному или частичному использованию регистрового метода). |
| In this respect, the average cost per day and per trainee is less than US$ 10, all included, that is, travel and accommodation of trainees and resource persons, research on methodology, design and distribution of training materials, evaluation and follow-up. | В этом плане средние расходы на день и на одного слушателя составляют менее 10 долл. США с учетом всех расходов, т.е. транспортных и бытовых расходов слушателей и экспертов, методических исследований, разработки и распространения учебных материалов, оценки и последующей деятельности. |
| A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". | Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии». |
| UN Department of Economic and Social Affairs (DESA): Under the coordination of DESA, the Commission on Sustainable Development (CSD) have had 134 indicators and related methodology sheets developed by UN-system organizations, intergovernmental and non-governmental organizations. | Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ): Под эгидой ДЭСВ Комиссия по устойчивому развитию (КУР) руководила работой по разработке 134 показателей и соответствующих методических руководств, в которой участвовали организации системы ООН, межправительственные и неправительственные организации. |
| The changes in the methodology are presented in the methodological notes in the respective publications and on the NSI web-site. | Изменения в методологии характеризуются в методических примечаниях соответствующих публикаций и на ШёЬ-сайте НСИ. |
| Through intensive training, 16 individuals selected from existing as well as forthcoming TSC course development units learned how to apply the TSC pedagogic methodology in the course development process and made a tentative plan for their training activities to be initiated upon their return to their respective countries. | В ходе интенсивных занятий 16 отобранных представителей действующих, а также планируемых методических групп ТСК изучали, как применять педагогическую методику ТСК при разработке учебных курсов, и составили примерный план своей преподавательской деятельности по возвращении на родину. |
| Trial census forms and methodology documents will be printed in the languages of national minorities living in BiH. | Формуляры и методические документы для пробной переписи будут отпечатаны на языках проживающих в БиГ национальных меньшинств. |
| Further, the Council requested the Commission to complete and disseminate the new STIP methodology guidelines and share outcomes and best practices resulting from their implementation. | Кроме того, Совет просил Комиссию создавать и распространять новые методические пособия в отношении НТИП и делиться результатами и передовым опытом, накопленным в ходе их осуществления. |
| In 2002, the Ministry of Education and Youth established a teacher-training centre that includes a three-part training programme to cover methodology paths, physics and chemistry, and social issues. | В 2002 году министерство образования и по делам молодежи создало центр для подготовки преподавателей; учебная программа охватывает методические вопросы, физику, химию и обществознание. |
| Utilities disputed the methodology used in the study. | Особенностью исследования явились методические подходы, использованные в работе. |
| To conduct workshops/seminars on research methodology for full-time and part-time research candidates. | Методические указания, программа и планы семинарских занятий к спецкурсу для студентов заочной и дневной форм обучения/ сост. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change's Guidance methodology was mentioned as useful. | Упоминалось о полезности методического руководства Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
| A detailed methodology document on this aspect could be prepared and provided as the Indian Space Research Organization has executed such projects earlier. | Возможна подготовка и представление подробного методического документа по этому вопросу, поскольку Индийская организация космических исследований выполняла подобные проекты ранее. |
| The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. | Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |
| Of special note in this respect is the plan of the Cambodian Institute of Human Rights to publish a book about human rights teaching methodology for distribution to Cambodia's 70,000 schoolteachers. | Особого интереса в этой связи заслуживает планируемое Камбоджийским институтом прав человека опубликование методического пособия по преподаванию курса прав человека, которое будет распространено среди 70 тысяч школьных учителей Камбоджи. |
| The committee had worked to publish a manual on methodology for police officers, which provided | Комитет подготовил публикацию методического пособия для сотрудников полиции, в котором излагается информация о надлежащих процедурах выявления и пресечения преступлений по расовым мотивам. |