Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. |
Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных. |
This same viewpoint is reflected in official BLS publications describing the methodological change. |
Эта же точка зрения отражена и в официальных публикациях БСТ, описывавших данное изменение методики. |
The Office has expressed its willingness to meet with the expert group to discuss methodological and data-related issues. |
Управление выразило готовность встретиться с группой экспертов для обсуждения вопросов, касающихся методики и данных. |
There were two particularly important methodological aspects. |
Два аспекта методики имеют особую значимость. |
We believe that such re-examination ought to result in a methodological reform that will do justice to the least developed small island developing States. |
Мы считаем, что такой пересмотр должен привести к изменению методики, которая будет справедливой для наименее развитых малых островных развивающихся государств. |
This work is reviewing the extent to which different types of questions, survey instruments and methodological differences may be driving some of the observed differences across countries' rates of innovation. |
При этом ставится цель определить, в какой степени различные виды вопросов, инструменты проведения обследований и разные методики могут вызывать некоторые из различий, наблюдаемых в масштабах инновационной деятельности в разных странах. |
From a methodological perspective, strategies to ensure the effectiveness of human rights training programmes and courses for media professionals and journalists include the following: |
С точки зрения методики, стратегии обеспечения эффективности программ и курсов подготовки в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов включают следующие аспекты: |
The secretariat, following the Working Party recommendation, has launched an "analysis of the scope, coverage and methodological approaches for the regional UNECE/FAO work on Forest Resources Assessment in the global FRA context". |
В соответствии с рекомендацией Рабочей группы секретариат начал осуществлять "анализ тематического и географического охвата и методики проводимой на региональном уровне ЕЭК ООН/ФАО работы над оценкой лесных ресурсов в контексте глобальной ОЛР". |
In addition to descriptive and organizational aspects, the educational project should also contain methodological pointers, a definition of the timescale envisaged to achieve the set objectives, and a breakdown of the funding needed under the various balance-sheet items. |
Помимо описательных и организационных аспектов, план воспитательной работы должен также содержать замечания в отношении методики его осуществления, предполагаемые сроки достижения поставленных целей и распределение финансирования по статьям балансового отчета. |
the core group should include not only forest and timber market specialists, but also scientists, who could be able to make useful methodological proposals; |
в состав основной группы следует включить не только специалистов по сектору лесного хозяйства и рынкам лесоматериалов, но и ученых, способных предложить приемлемые методики; |
It regrets that no discernible effort was made to benefit from expertise of the Board of Auditors in this field or the capacity and methodological insight of OIOS and the risk assessments it had been conducting. |
Он сожалеет, что не были предприняты сколько-нибудь существенные усилия по использованию опыта Комиссии ревизоров в этой области или потенциала и методики УСВН, а также результатов проводимых им оценок рисков. |
The second category of topics concerns methodological development linked to the processes of: (a) linking regional purchasing power parity to global results by using the global core list approach; and (b) back-casting and purchasing power parity revisions. |
Вторая категория вопросов касается усовершенствования методики в связи с процессами увязки региональных показателей паритета покупательной способности с глобальными результатами на основе общего базового перечня и ретроспективного анализа и пересмотра индексов паритета покупательной способности. |
There are four phases of the UNDP - GEF adaptation strategy: the methodological development, improvement and dissemination phase, the regional assessment phase, the national assessment phase, and the implementation phase. |
Разработанная ПРООН и ГЭФ стратегия адаптации состоит из четырех этапов: этапа выработки, совершенствования и распространения методики, этапа региональной оценки, этапа национальной оценки и этапа осуществления. |
The History Didactics Methodological Centre stores publications intended for teaching about the Holocaust. |
В центре методики изучения истории хранятся издания, предназначенные для преподавания истории Холокоста. |
A. International methodological census guidelines |
А. Международные руководящие принципы в отношении методики проведения переписи |
UNESCO has also taken forward work on methodological developments in a number of areas relevant to the Goals and the post-2015 development agenda. |
ЮНЕСКО также добилась прогресса в совершенствовании методики для целого ряда областей, относящихся к целям и повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Efforts to register measures taken to reunite children with their biological parents raise problems with regard to methodological validity. |
Усилия по регистрации предпринятых мер по воссоединению детей с их биологическими родителями натолкнулись на ряд проблем, связанных с состоятельностью методики. |
The expert review team should collectively decide on the methodological approach for calculation of any adjustment, including relevant components of the adjustment method. |
Группа экспертов по рассмотрению должна принять коллективное решение о методологическом подходе к расчету любого корректива, включая соответствующие элементы методики корректировки. |
The success of such a method requires several prerequisites, technical ones, methodological ones and political ones. |
Успех новой методики зависит от ряда предпосылок: технических, методологических и политических. |
The results of the seminar were very promising and fully confirmed the methodological approach used. |
Результаты семинара были весьма многообещающими и полностью подтвердили верность выбранной методики. |
The teacher of the respective class has a duty to counsel the parent of the child in the methods and content of study, and to lend parents the necessary guidance and methodological materials. |
Учитель соответствующего класса обязан консультировать родителей ребенка относительно методики и содержания обучения и давать родителям необходимые указания и методические материалы. |
outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; |
работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах; |
A monograph entitled Investigating Violent Crimes Committed by Military Personnel, Tactics and Techniques, covering the period 2010 to 2011, contains methodological recommendations on the specific aspects of investigating this type of offence; 18 academic publications have also been prepared. |
На период с 2010 по 2011 год издана монография "Расследование насильственных преступлений совершенных военнослужащими, проблемы тактики и методики", разработаны методические рекомендации относительно особенностей расследования этого вида преступлений и подготовлено 18 научных публикаций. |
The methodological phase, applied over a test area in the subregion, has been undertaken in cooperation with the joint research unit, Research Centre for the Organization and Dissemination of Geographic Information of Paris University I and the National Centre for Scientific Research of France. |
Выработка методики, примененной на контрольном участке субрегиона, осуществлялась объединенной исследовательской группой Исследовательского центра организации и распространения географической информации Парижского университета I и Национального научно-исследовательского центра Франции. |
Method management, textbook publication and methodological aids for Polish schools are arranged by the Polish Pedagogical Centre in Český Těšín, established by the Ministry of Education, Youth and Sports. |
Разработка методики обучения, публикация учебников и методологических пособий для школ с преподаванием на польском языке осуществляются Польским педагогическим центром в Чески-Тешине, который был создан министерством образования, по делам молодежи и спорта. |