Because we cannot ignore the metaphorical meaning of words either. | Мы опять не в состоянии проигнорировать метафорический смысл слов. |
So, when it comes to patching things up between you and Mom, I think I've got just the metaphorical ticket. | Когда речь заходит о налаживании отношений между тобой и мамой, я думаю, что у меня есть просто метафорический билет. |
The figure, in short, is still the converging point where every certainty and ambiguity, and in which thickens the vitality metaphorical imagination with the registration of any private excitement. | На рисунке, короче говоря, все еще сходящиеся точки, где каждый определенности и неопределенности, и в которой утолщается жизнеспособность метафорический воображение регистрации какого-либо частного волнения. |
It details Minogue meeting Sednaoui for the first time and achieves a metaphorical experimentalism throughout its lyrical delivery. | Она подробно описывает первую встречу Миноуг с Седнауи, а в её тексте используется метафорический экспериментализм. |
Exactly, and I took that "We're good" to mean you didn't want any more metaphorical relationship muffins. | Точно, и я понял это "Достаточно" так, будто ты не хочешь больше этих метафорический отношений-булочек. |
Well, I just opened my real door, not the metaphorical one. | Ну, я просто открыла дверь, это не метафора. |
That metaphorical concept will not give Dr. Hodgins the use of his legs. | Эта метафора не поднимет доктора Ходжинса на ноги. |
No, my metaphorical gut. | Нет, это метафора. |
You realize it's just a metaphorical trap? | Ты же понимаешь, что ловушка - всего лишь метафора. |
By bringing together what we know and what we don't knowthrough analogy, metaphorical thinking strikes the spark Nowmetaphor is ubiquitous, yet it's hidden. | Соединяя известное и неизвестное через обращение каналогии, метафора служит искрой для открытия. Метафора естьповсюду, но она скрыта. |
No, it's a metaphorical construct representing a psychic attack within a shared dreamscape. | Нет, это метафорическая конструкция, ...воплощающая психическую атаку в совместном сновидении. |
This is a metaphorical bomb right? | Это ведь метафорическая бомба, правда? |
In his words: "Our ordinary conceptual system, in terms of which we both think and act, is fundamentally metaphorical in nature." | В частности, он говорит: «Наша обыденная понятийная система, с точки зрения того, как мы мыслим и действуем, суть метафорическая по своей природе». |
That was a metaphorical box. | То была метафорическая коробка. |
And the metaphorical truth interferes with our ability to identify it as literally false. | Жаль, но оно верно метафорически, и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное. |
She, Decima and Morta together controlled the metaphorical thread of life. | Вместе с Ноной и Мортой они контролируют метафорическую нить жизни. |
No, come on, we successfully dodged a metaphorical bullet and quite a few literal ones. | Нет, серьёзно, мы успешно избежали метафорическую пулю и еще несколько буквальных. |
But many scientists, including me, have a sense that the universe might be about to reach in and give us a metaphorical slap in the face. | Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину. |
The tagline "a metaphorical fugue on minds and machines in the spirit of Lewis Carroll" was used by the publisher to describe the book. | Издательство представило книгу как «метафорическую фугу о разумах и машинах в духе Льюиса Кэрролла». |
It was innovative in form, for at a time when Persian Sufi authors used only prose, Ghazālī had recourse to verse in order to illustrate in metaphorical fashion the themes he expounded more technically in the prose sections of his work. | Форма изложения идей была новацией, поскольку в то время персидские суфийские авторы использовали только прозу, а Газали иллюстрировал свои идеи стихотворениями, чтобы придать им метафорическую глубину. |
Mullich decided to complete the design himself, having created a 1980 computer game based upon The Prisoner television series which, like this adventure, involved a surreal environment, metaphorical story elements, and rewards for ethical behavior. | Маллек решил, что сам завершит дизайн-документ - в 1980 году он уже сделал компьютерную игру, основанную на сериале «Пленник», которая тоже содержала сюрреалистическое окружение, метафорические элементы сюжета и награды за нравственное поведение. |
Even though the real wolves may be facing extinction in their natural environment, the metaphorical wolves continue to prowl through human societies all around the world, and they continue to prey on the weak and defenceless. | Хотя настоящим волкам в природе и грозит вымирание, метафорические волки продолжают рыскать в человеческом обществе по всему миру и охотиться за слабыми и беззащитными. |
The stairway would delineate relief scenes of various motifs of daily life or nature, including some that were literal as well as metaphorical; Some scenes would show natural acts such as a lion attacking its prey but bear symbolism of spring and the Nowruz festival. | В лестницах очертают рельефы сцен различных мотивов из повседневной жизни людей или природы, включая некоторые, которые как метафорические; некоторые сцены описывают природные акты, таких как лев нападающий на свою добычу или символика весны и Навруза медведи. |
So, you just think that if two people care about each other, they leave metaphorical marks which should be allowed to fade naturally? | Значит, ты считаешь, что если два человека заботятся друг о друге, они оставляют метафорические отпечатки, которые должны исчезнуть сами по себе? |
There could be metaphorical scarves everywhere. | Возможно, такие метафорические шарфы повсюду. |
The film serves as a metaphorical journey through the 1960s in London. | Фильм представляет собой метафорическое путешествие сквозь Лондон в 1960-х. |
Urgehal define themselves as a "Satanic" band, explaining that they "use Satan as a biblical and metaphorical expression of the inner evil of Man". | Urgehal называют себя «сатанинской» группой, объясняя, что для них Сатана это «библейское и метафорическое выражение внутреннего зла человека». |
His works often take on symbolic or metaphorical significance. | Их значение часто символическое и метафорическое. |
Dean has made a number of films and blackboard drawings relating to the Crowhurst story, exploiting the metaphorical richness of such motifs as the ocean, lighthouses and shipwrecks. | Дин создала ряд фильмов и рисунков, связанных с этой историей, используя метафорическое богатство океана, маяков и крушения. |
The emotional response to darkness has generated metaphorical usages of the term in many cultures. | Эмоциональная реакция на темноту имеет важное метафорическое значение во многих культурах. |
I mean, all language is metaphorical and to some extent hedges around. | Я хочу сказать, что весь язык является метафорическим и до некоторой степени всё связывает. |
Talking this metaphorical way - is the best way to explain my current feeling. | Вот таким метафорическим образом можно объяснить мое текущее состояние. |
The One With the Metaphorical Tunnel | Сезон З, серия 4 Та, с метафорическим туннелем. |
I thought that these knives would be a sort of metaphorical ribbon cutting for my new book | Я посчитал, что ножи станут метафорическим перерезанием ленточки моей новой книги, |
I'm assuming that you're the daddy in this metaphorical relationship... | Полагаю, что в этих метафорических отношениях вы папочка... |
And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis - or so neuroscientists think - of thoughts, feelings and perceptions. | И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений. |
I'm saying I can't find any particular keys that would be hugely important, not literal keys, not metaphorical keys, not as in "to the city." | Я говорю, что не могу найти никаких ключей, которые бы были ужасно важными, ни буквальных, ни метафорических, ни ключей от города. |
And if you'll allow me to ascend to metaphorical heights, I will remind you that neural activity is the physical basis - or so neuroscientists think - of thoughts, feelings and perceptions. | И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений. |
How would this metaphorical eunuch be redeemable in her eyes? | Как этому метафорическому евнуху теперь оправдаться в ее глазах? |
Now, if you assume that this greater cross wiring and concepts are also in different parts of the brain, then it's going to create a greater propensity towards metaphorical thinking and creativity in people with synesthesia. | А если предположить, что это переплетение больше, и концепции в разных частях мозга, то это создаст бóльшую склонность к метафорическому мышлению и творчеству у людей с синестезией. |
It was a metaphorical thumbs-up. | Это было классно только в переносном смысле. |
She became gold - not just the metal, though: in a metaphorical sense. | И она стала золотом, но не металлом, а в переносном смысле. |
You realize it's just a metaphorical trap? | Ты же понимаешь, что это в переносном смысле? |
Which makes it a key, like, both in the literal and metaphorical sense. | Значит, это ключ и в буквальном, и в переносном смысле! |
Went home without ringing either her metaphorical or actual bell. | Ушёл домой, так и не войдя в её дверь, как в прямом, так и в переносном смысле. |
Well, Metaphorical New Jersey, to be clear. | Метафорически Нью-Джерси, если быть точнее. |
Promises made metaphorical hands shook. | Обещание заставляют руки дрожать, метафорически. |
Not a literal hole like you would find in some babies with congenital diseases, but a metaphorical hole. | Не буквально конечно, как у детей с врожденными заболеваниями, но метафорически. |
And the metaphorical truth interferes with our ability to identify it as literally false. | Жаль, но оно верно метафорически, и эта метафорическая истина препятствует способности распознать предложение как буквально неверное. |
In order categorical - Or even metaphorical | Все надо понимать метафорически. |
Overall, explains Alper, using Śivasūtra mantras as an example, Hindu mantras have philosophical themes and are metaphorical with social dimension and meaning; in other words, they are a spiritual language and instrument of thought. | В целом, объясняет Альпер, используя в качестве примера мантры Śivasūtra, индуистские мантры имеют философские темы и метафоричны с социальным измерением и смыслом; другими словами, это духовный язык и инструмент мышления. |
You know, what's interesting is the storms in Herman Melville's work are more metaphorical, or even allegorical, rather than the naturalistic style of someone like Thoreau, if you know what I mean. | Интересно, что шторма на работах Германа Мелвилла более метафоричны и даже аллегоричны, чем природный стиль, например Генри Торо, если вы меня понимаете. |
Not so metaphorical, perhaps, Jenkins. | Возможно, не так метафорично, Дженкинс. |
The colour choice is throughout metaphorical: blue stands for the female spirit, yellow for the male one, and pink/ red for physical/ spiritual love. | Цветовое решение метафорично: синий отвечает за женскую духовную суть, жёлтый за мужскую, розовый цвет за физическую любовь, а красный за духовную. |
Well, think about what artists, novelists and poets have incommon, the ability to engage in metaphorical thinking, linkingseemingly unrelated ideas, such as, "It is the east, and Juliet isthe Sun." | Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей ипоэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные напервый взгляд идеи, например, «Оно - восток, и в нем Джульетта -солнце.» |
Leonard is trying to walk a mile in my metaphorical shoes. | Леонард пробует побыть в моей шкуре в метафорическом смысле. |
The metaphorical way can end up hurting just as bad, though. | Хотя в метафорическом смысле, было бы так же больно. |