| The Sub-commission established for consideration of the submission made by Uruguay elected Mr. Charles as its Chairperson and Messrs. Rajan and Symonds as Vice-Chairpersons. | Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения представления Уругвая, избрала своим Председателем г-на Чарлза, а заместителями Председателя г-на Раджана и г-на Саймондса. |
| The CSG Chairman welcomed the new members of the CSG: Messrs. Dietmar Jost and Johnson Jubulu Olumekun. | Председатель РГС приветствовал новых членов РГС: г-на Дитмара Йоста и г-на Джонсона Джубулу Олумекуна. |
| The Chairman of the Sub-commission reported that the Sub-commission had met and elected Mr. Carrera as Chairman and Messrs. Astiz and Park as Vice-Chairmen. | Председатель Подкомиссии сообщил, что Подкомиссия провела свое заседание и избрала г-на Карреру Председателем, а г-на Астиса и г-на Пака - заместителями Председателя. |
| One of the main effects of the Cairo meeting was to bring together the three main Mogadishu faction leaders, Messrs. Ali Mahdi, Osman Atto and Hussein Aidid. | Одним из главных результатов Каирского совещания явилось совместное участие в нем трех главных лидеров могадишских группировок, а именно г-на Али Махди, г-на Османа Атто и г-на Хуссейна Айдида. |
| (c) Re-elected Mr. A. PINTER (Hungary) as its Chairperson, Messrs. W. KAKEBEEKE (Netherlands) and V. KARAMUSHKA (Ukraine) as its Vice-Chairpersons, and Mr. A. SIMCOCK (United Kingdom) as its Rapporteur. | с) вновь избрало г-на А. ПИНТЕРА (Венгрия) Председателем, г-на В. КАКЕБЕКЕ (Нидерланды) и г-на В. КАРАМУШКА (Украина) - заместителями Председателя, а г-на А. СИМКОКА - докладчиком совещания (Соединенное Королевство); |
| He informed the Commission that Messrs. Mad-on and Oduro had been elected Vice-Chairs. | Он сообщил Комиссии, что г-да Мадон и Одуро были избраны заместителями председателя. |
| The meetings from 13 to 24 August were attended by Messrs. Awosika, Carrera, Heinesen, Mad-on, Marques and Oduro. | В заседаниях 13 - 24 августа участвовали г-да Авосика, Каррера, Мадон, Маркес, Одуро и Хайнесен. |
| Messrs. Carrera, Haworth, Heinesen, Mahanjane, Njuguna, Oduro, Park, Paterlini and Urabe would form the core group of the ad hoc working group. | Ядро специальной рабочей группы составят г-да Каррера, Маанжане, Нджугуна, Одуро, Пак, Патерлини, Урабе, Хайнесен и Ховорт. |
| Messrs. Ahmed Huraania, Hussein Jema' 'Othmaan, Samer Abu al-Kheir, 'Abd al-Ma'ti Kilani, Muhammad 'Ali Huraania, Muhammad 'Ezz al-Din Dhiyab and Muhammad Kilani were sentenced to six years' imprisonment. | Г-да Ахмед Хурааниа, Хусейн Джема Отхмаан, Самер Абу аль-Кхейр, Абд аль-Мати Килани, Мухаммад Али Хурааниа, Мухаммад Эзз ад-Дин Дхияб и Мухаммад Килани были приговорены к шести годам тюремного заключения. |
| Mr. Alexander Karasevich was elected Chairman, Messrs. Ante Zedelj and Tamas Korosi were elected Vice-Chairmen for the next session. | Г-н Александр Карасевич был избран Председателем, а г-да Анте Зедельж и Тамаш Короши - заместителями Председателя следующей сессии. |
| The working paper on reservations to the Convention prepared by Messrs. Diaconu and Rechetov was distributed to the Committee. | Среди членов Комитета был распространен рабочий документ по вопросу об оговорках к Конвенции, подготовленный гг. |
| At its fifteenth session Mr. Ferdinand de Lichtervelde and Messrs. Noël Coupaye, Boleslav Rey and Igor Ponomarenko were re-elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. | На ее пятнадцатой сессии Фердинанд де Лихтервельде и гг. Ноэль Купай, Болеслав Рей и Игорь Пономаренко были переизбраны соответственно Председателем и заместителями Председателя. |
| melissa: Good evening: Messrs. Rosemary I am a student group management at the University of h... | Мелисса: Добрый вечер: гг Розмари я управлению группы студентов в университете h... |
| At the end of the twenty-ninth session, Mr. P. Csoka was elected Chairman and Messrs J.M. Solano, and Ozols were elected Vice-Chairmen. | В конце двадцать девятой сессии г-н П. Чока был избран Председателем, а гг. Х.М. Солано и Озолс были избраны заместителями Председателя. |
| Mr Miles Greenbaum stepped down as Chairman. Mr Sergey Klimov was elected Chairman and Messrs Celestin Alexandrescu, Miroslav Walis and Miles Greenbaum were elected Vice-Chairmen. | Г-н Майлз Гринбаум оставил пост Председателя. Председателем и заместителями Председателя были избраны соответственно г-н Сергей Климов и гг. Челестин Александреску, Мирослав Валиш и Майлз Гринбаум. |
| The authorities denied Messrs. Al Karoui and Matri's request to appear before a judge and to be formally notified of the charges against them. | Власти отклонили просьбу г-д аль-Каруи и Матри о доставке к судье и официальном уведомлении о предъявлявшихся им обвинениях. |
| The Board welcomed the intention of the Secretary-General to extend the appointments of Messrs. Arikawa, Dhar, Kirdar, Klein and Pictet as regular members for one-year terms. | Правление приветствовало намерение Генерального секретаря продлить срок полномочий г-д Арикава, Дхара, Кирдара, Клайна и Пикте в качестве постоянных членов на один год. |
| The source argues that the deprivation of liberty of Messrs. Al Karoui and Matri lacks any legal basis, being in violation of the above-mentioned provisions of Saudi domestic law and the Universal Declaration of Human Rights. | Источник утверждает, что лишение свободы г-д аль-Каруи и Матри не имеет под собой никаких правовых оснований, поскольку является нарушением вышеупомянутых положений внутреннего законодательства Саудовской Аравии и Всеобщей декларации прав человека. |
| (a) 20 June 2008: The Police arrested Messrs. Junichi Sato and Toru Suzuki at 6.42 a.m. and 7.08 a.m., respectively, and put them in detention cells. | а) 20 июня 2008 года полиция арестовала г-д Дзюнити Сато и Тору Судзуки в 6 ч. 42 м. и 7 ч. 8 м. утра соответственно и поместила их в камеры предварительного заключения; |
| Concerning Messrs. Hkun Htun Oo; Sai Nyunt Lwin; Sai Hla Aung; Htun Nyo; Sai Myo Win Htun; Nyi Nyi Moe; and Hso Ten | Относительно: г-д Хкун Хтун Оо, Сай Ньюнт Лвина, Сай Хла Аунга, Хтун Нье, Сай Мье Вин Хтуна, Ньи Ньи Моэ и Хсо Тена. |
| The first report, prepared by Messrs. Raimundo Fombellida and Seppo Varjonen (1996), focused on the African 1993 comparison. | В первом докладе, подготовленном г-ном Раймундо Фомбеллидой и г-ном Сеппо Варьоненом (1996 год), основное внимание уделялось проведению сопоставлений 1993 года в регионе Африки. |
| UNMOT continued to lend assistance to the Joint Commission established under the 1994 ceasefire agreement, and to the delegations led by Messrs. Azimov and Usmon. Rotation of military observers was resumed on 4 June and UNMOT was brought up to full strength. | МНООНТ продолжала оказывать содействие Совместной комиссии, учрежденной по соглашению 1994 года о прекращении огня, и делегациям, возглавляемым г-ном Азимовым и г-ном Усмоном. 4 июня замена военных наблюдателей возобновилась, а численный состав МНООНТ был доведен до полного. |
| My deepest and sincerest gratitude also goes to the secretariat staff, headed by Messrs. Petrovsky and Bensmail, a devoted, competent, professional, discreet and always available team. | Я выражаю также самую искреннюю и самую глубокую признательность сотрудникам секретариата, возглавляемого г-ном Петровским и г-ном Бенсмаилом за их самоотверженность, компетентность, профессионализм, скромность и неизменную готовность оказать содействие. |
| During the seventh annual meeting, participants had requested that the draft guiding principles for special rapporteurs (prepared by Messrs. Joinet, Cumaraswamy and Dieng) be reviewed and revised, and merged with the Manual for Special Rapporteurs. | В ходе седьмого ежегодного совещания участники обратились с просьбой рассмотреть проект руководящих принципов для специальных докладчиков (подготовленный г-ном Жуане, г-ном Кумарасвами и г-ном Диенга), внести в него коррективы и включить его в Руководство для специальных докладчиков. |
| The leaders of the Kurdistan region, Messrs Jalal Talabani and Masoud Barzani; | руководителями Курдистана г-ном Джалой Талабани и г-ном Масудом Барзани; |
| MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS. | Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами. |
| Messrs. Corngold and Dant, of United Telephone and Telegraph Company. | господа Корнгольд и Дант... из компании Американский Телефон и Телеграф; |
| "Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot and Prongs are proud to present the Marauder's Map." | "Господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый с гордостью прёдставляют вам Карту Мародёров". |
| Messrs Hodarev, Shtukenberg, Mordvinov, Rhein and Prince Basargin... are people of one round. | Господа Ходарев, Штукенберг, Мордвинов, князь Рейн и Басаргин. Люди одного круга. |
| Cargo bearing the very Spanish names Messrs Ruiz and Montes insist represent my clients, hand-scrawled in the margins. | С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов. |
| Similarly, our gratitude to Messrs. Petrovsky, Bensmail and their colleagues for their valuable support for the work of this Conference. | Мы также выражаем признательность г-дам Петровскому и Бенсмаилу и их сотрудникам за оказываемую ими ценную поддержку деятельности настоящей Конференции. |
| The Director expressed his gratitude to Messrs. Carrera and Charles, to Karl Hinz and Noel Francis and to the experts from the Division for their contribution to the course as instructors and experts. | Директор выразил признательность г-дам Каррере и Чарльзу, Карлу Хинцу и Ноэлу Фрэнсису и экспертам Отдела за их вклад в проведении курсов в качестве преподавателей и экспертов. |
| (e) 11 July 2009: The Public Prosecutor indicted Messrs. Sato and Suzuki. | ё) 11 июля 2008 года прокурор предъявил г-дам Сато и Судзуки официальное обвинение; |
| Among those entrusted with the task of preparing these proposals were Messrs. Albuquerque, Astiz, Betah, Francis, Hinz, Jaafar, Mdala, Park and Srinivasan. | Задача подготовки таких предложений была поручена, в частности, г-дам Албукерки, Астису, Бете, Джаафару, М'Дале, Паку, Сринивасану, Хинцу и Фрэнсису. |
| The members of the working group who were requested to carry out inter-sessional work on the manual with a view to having a draft manual prepared for discussion at the next session were Messrs. Albuquerque, Awosika, Carrera, Hinz, Jaafar and Srinivasan. | Членам рабочей группы г-дам Авосике, Албукерки, Джаафару, Каррере, Сринивасану и Хинцу было поручено заняться в межсессионный период работой над пособием, имея в виду подготовить проект этого пособия для обсуждения на следующей сессии. |
| Mr. Thompson, did you not make prior arrangements with Messrs. Smith and Daugherty in regards to certain services and protections? | Мистер Томпсон, разве вы не договорились заранее с господами Смитом и Доэрти относительно неких услуг и протекций? |
| It is conceivable that the ideas promoted by Messrs. Blair and Schröder finds widespread support. (It may find as much support outside as inside Socialist parties. | Можно понять, что идеи, продвигаемые господами Блэром и Шродером, находят широкую поддержку (они могут найти столько же поддержки за пределами социалистических партий, сколько и внутри. |
| Messrs. Van Hai and Viet Chien have not been released and are at risk of continued detention. | Г-н Ван Хай и г-н Вьет Чиен не были освобождены, и им грозит длительное заключение. |
| The same weapon, affirmed General Lapatik, had been used on 16 September 1999, when Messrs. Gonchar and Krasovsky disappeared. | Согласно утверждениям генерала Лапатика, то же самое оружие было использовано 16 сентября 1999 года, когда исчезли г-н Гончар и г-н Красовский. |
| Messrs. Jamil Al Sayed and Raymond Azar | Г-н Джамиль ас-Саед и г-н Раймон Азар |
| Under article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, Messrs. Abdool S. Yasseen and Noel Thomas are entitled to an effective remedy. | В соответствии с пунктом 3 а) статьи 2 Пакта г-н Абдул С. Яссин и г-н Ноэль Томас имеют право на эффективные средства правовой защиты. |
| During the trial, Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan testified under oath, but the judge chose to disregard their testimony, because of lack of independent corroboration. | При рассмотрении дела в суде г-н Пиандионг, г-н Моральос и г-н Булан дали свои показания под присягой, однако судья счел возможным не придать значения их показаниям из-за отсутствия подтверждающих их правоту показаний независимых свидетелей. |
| It is unknown whether Messrs. Kim, Yoo, Kang and Lee (referred together as petitioners) were presented with an arrest warrant upon the moment of their apprehension or thereafter. | Был ли г-ну Киму, г-ну Ю, гну Кану и гну Ли (далее совокупно именуемым "заявители") при их задержании или впоследствии предъявлен ордер на арест, остается неизвестным. |
| No information is available as to whether at any stage of the proceedings, the Turkmen authorities allowed Messrs. Kakabaev and Ovezov access to legal representation or assistance. | Данные о том, предоставляли ли туркменские власти г-ну Какабаеву и г-ну Овезову доступ к адвокатским услугам или юридической помощи на каком-либо этапе судебного разбирательства, отсутствуют. |
| Messrs. Balasingam and Seevaratnam were not granted such a right nor were they informed of the charges against them. | Такое право не было предоставлено г-ну Баласингаму и гну Сиваратнаму, и им не было предъявлено никакого обвинения. |
| 1.4 On 7 July 1999, the Committee was informed by counsel that a warrant for execution of Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan on 8 July 1999 had been issued. | 1.4 7 июля 1999 года адвокаты сообщили Комитету, что было отдано распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора гну Пиандионгу, гну Моральосу и г-ну Булану 8 июля 1999 года. |
| TRIBUTE TO Messrs S. YAMAGISHI, G. SOODOO and W. NG | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ г-ну ЯМАГИСИ, г-ну Дж. |