For his Half-Hours with the Telescope (1868), which eventually reached a 20th edition, he received originally £25 from Messrs Hardwick. | За свою книгу «Полчаса за телескопом» (англ. Half-Hours with the Telescope) (1868), которая в итоге достигла 20-го издания, он получил первоначально £25 от г-на Хардвика. |
Colonel Abdullahi Yusuf of the Somali Salvation Democratic Front (SSDF) welcomed the unilateral ceasefire declarations by Messrs. Ali Mahdi Mohamed and Osman Atto and called on General Aidid's supporters to halt hostilities. | Полковник Абдуллахи Юсуф, Сомалийский демократический фронт спасения (СДФС), приветствовал односторонние заявления г-на Али Махди Мохамеда и г-на Османа Атто о прекращении огня и призвал сторонников генерала Айдида прекратить военные действия. |
From 9 to 16 October 1996, President Moi succeeded in bringing together Messrs. Hussein Aidid, Osman Atto and Ali Mahdi Mohamed in Nairobi. | Президенту Мои удалось организовать встречу г-на Хусейна Айдида, г-на Османа Атто и г-на Али Махди Мохамеда, которая состоялась 9-16 октября 1996 года в Найроби. |
South Africa's own experience with the network led to the conviction of Messrs Visser and Geiges in November 2007 and March this year respectively. | Проводившееся в самой Южной Африке расследование в связи с деятельностью такой сети привело к осуждению г-на Виссера и г-на Гайгеса в ноябре 2007 года и в марте этого года, соответственно. |
One of the main effects of the Cairo meeting was to bring together the three main Mogadishu faction leaders, Messrs. Ali Mahdi, Osman Atto and Hussein Aidid. | Одним из главных результатов Каирского совещания явилось совместное участие в нем трех главных лидеров могадишских группировок, а именно г-на Али Махди, г-на Османа Атто и г-на Хуссейна Айдида. |
Among these were Messrs. Hrkac, Planinic and Peric. | В их число входили г-да Хркач, Планинич и Перич. |
Following consultations, Mr. Awosika was re-nominated as Chair and Messrs. Carrera, Glumov, Park and Roest as Vice-Chairs. | После консультаций г-н Авосика был вновь номинирован кандидатом на должность Председателя, а г-да Каррера Уртадо, Глумов, Пак и Руст на должности заместителей Председателя. |
Messrs. Abdelghani Saad Muhamad Al Nahi Al Chehri and Abdurahman Nacer Abdullah Al Dahmane Al Chehri | Г-да Абдельгани Саад Мухамад Аль-Нахи Аль-Чехри и Абдурахман Насер Абдуллах Ад-Дахмане Аль-Чехри |
Messrs. Carrera, Haworth, Heinesen, Mahanjane, Njuguna, Oduro, Park, Paterlini and Urabe would form the core group of the ad hoc working group. | Ядро специальной рабочей группы составят г-да Каррера, Маанжане, Нджугуна, Одуро, Пак, Патерлини, Урабе, Хайнесен и Ховорт. |
Mr. Alexander Karasevich was elected Chairman, Messrs. Ante Zedelj and Tamas Korosi were elected Vice-Chairmen for the next session. | Г-н Александр Карасевич был избран Председателем, а г-да Анте Зедельж и Тамаш Короши - заместителями Председателя следующей сессии. |
As the chairperson could not attend the meeting, the Committee was represented by Messrs. Solari-Yrigoyen and Yalden. | Поскольку Председатель не смог принять участие в работе совещания, Комитет представляли гг. Солари-Иригойен и Ялден. |
At its fifteenth session Mr. Ferdinand de Lichtervelde and Messrs. Noël Coupaye, Boleslav Rey and Igor Ponomarenko were re-elected Chairman and Vice-Chairmen, respectively. | На ее пятнадцатой сессии Фердинанд де Лихтервельде и гг. Ноэль Купай, Болеслав Рей и Игорь Пономаренко были переизбраны соответственно Председателем и заместителями Председателя. |
Individual opinion by Mrs. Rosalyn Higgins, co-signed by Messrs. Laurel | Индивидуальное (несогласное) мнение г-жи Розалин Хиггинс, также подписанное гг. |
A new Bureau was unanimously elected as follows: Mr. Trajce Cerepnalkovski was elected Chairman and Messrs. Helmut Warsch, and Vladimir Dzhangirov were elected Vice-Chairmen. | Новое Бюро было единогласно избрано в следующем составе: г-н Траче Черепналковски был избран Председателем, а гг. Хельмут Варш и Владимир Джангиров - заместителями Председателя. |
Messrs. Len Cook, Hallgrimur Snorrason, Tadeusz Toczynski and Rein Veetousme served as Vice-Chairpersons. | Обязанности Председателя сессии исполнял г-н Свейн Лонгва, а заместителей Председателя - гг. Лен Кук, Халльгримур Сноррасон, Тадеуш Точинский и Рейн Веетусме. |
After 23 days of their arrest, Messrs. Sato and Suzuki were charged with trespass and theft. | Спустя 23 дня после ареста г-д Сато и Судзуки им предъявили обвинения в нарушении права владения и хищении. |
In connection with paragraphs 39 and 40, it must be stated that televised confessions by Messrs. Abdollah Baqeri, Tofiq Alyassi and Ali Mozzaffarian took place with their consent. | В связи с пунктами 39 и 40 следует указать, что трансляция по телевидению признаний г-д Абдоллы Багхери, Тауфика Алиази и Али Мозаффариана осуществлялась с их согласия. |
The Government concludes that the allegations of the source are not factually correct and that the detention of Messrs. Sato and Susuki is not arbitrary. | В заключение правительство заявляет, что утверждения источника не соответствуют фактам и что задержание г-д Сато и Судзуки не было произвольным. |
Concerning Messrs. Hkun Htun Oo; Sai Nyunt Lwin; Sai Hla Aung; Htun Nyo; Sai Myo Win Htun; Nyi Nyi Moe; and Hso Ten | Относительно: г-д Хкун Хтун Оо, Сай Ньюнт Лвина, Сай Хла Аунга, Хтун Нье, Сай Мье Вин Хтуна, Ньи Ньи Моэ и Хсо Тена. |
In the cases concerning Messrs Aduayom and Diasso, the employer (the University of Benin) did not file its own submission, so that the Administrative Chamber of the Court of Appeal cannot pass sentence. | Что касается г-д Адуайома и Диассо, то их наниматель (Бенинский университет) не представил необходимые материалы и поэтому административная палата апелляционного суда не смогла вынести решения. |
During the seventh annual meeting, participants had requested that the draft guiding principles for special rapporteurs (prepared by Messrs. Joinet, Cumaraswamy and Dieng) be reviewed and revised, and merged with the Manual for Special Rapporteurs. | В ходе седьмого ежегодного совещания участники обратились с просьбой рассмотреть проект руководящих принципов для специальных докладчиков (подготовленный г-ном Жуане, г-ном Кумарасвами и г-ном Диенга), внести в него коррективы и включить его в Руководство для специальных докладчиков. |
The written comments on the matter by Messrs. Tim Peck, Nigel Dudley and James Barton were taken in full consideration during the discussion. | В ходе обсуждения были приняты во внимание письменные замечания по этому вопросу, представленные г-ном Тимом Пеком, г-ном Найджелом Дадли и г-ном Джеймсом Бартоном. |
After consultations among the members, the groups were composed of the following members: (a) Working group on hydrography: Messrs Albuquerque, Astiz, Carrera, Francis, Lamont and Srinivasan, with Mr. Rio as an alternate member. | После консультаций среди членов в состав групп вошли следующие члены: а) рабочая группа по гидрографии: г-да Албукерки, Астис, Каррера, Фрэнсис, Ламонт и Сринивасан с г-ном Рио в качестве альтернативного члена. |
The ICSC Statute would most undeniably require a major overhaul if the reforms of the type proposed by Messrs Urquhart and Childers are seriously considered. | Если серьезно подходить к реформам, подобным тем, которые предлагаются г-ном Урквартом и г-ном Чайлдерсом, то, безусловно, необходимо провести крупный пересмотр статута КМГС. |
On 16 May 2009, Messrs. Balasingam and Seevaratnam surrendered to the Sri Lanka Army following an announcement made by the latter. | 16 мая 2009 года г-н Баласингам и г-н Сиваратнам сдались Армии Шри-Ланки после заявления, сделанного г-ном Сиваратнамом. |
MY SOLICITORS, MESSRS. KEAN, DUNCAN, AND McKENZIE, WILL BE DEALING WITH THESE MATTERS. | Мои адвокаты, господа Кин, Дункан и МакКензи, займутся этими вопросами. |
That'll be Messrs. McGovern and O'Hare. | Это - господа МакГоверн и О'Хэйр. |
Sister Grace, I'm Constable Adelaide Stratton of Scotland Yard and Messrs Houdini and Doyle are special investigators assisting us. | Сестра Грейс, я констебль АделаИда СтрЭттон из СкОтланд Ярда. Господа ГудИни и Дойл помогают нам в расследовании. |
Messrs Hodarev, Shtukenberg, Mordvinov, Rhein and Prince Basargin... are people of one round. | Господа Ходарев, Штукенберг, Мордвинов, князь Рейн и Басаргин. Люди одного круга. |
Messrs. Gemmill and Hennessey. | Господа Гэммил и Хеннесси. |
Similarly, our gratitude to Messrs. Petrovsky, Bensmail and their colleagues for their valuable support for the work of this Conference. | Мы также выражаем признательность г-дам Петровскому и Бенсмаилу и их сотрудникам за оказываемую ими ценную поддержку деятельности настоящей Конференции. |
The Director expressed his gratitude to Messrs. Carrera and Charles, to Karl Hinz and Noel Francis and to the experts from the Division for their contribution to the course as instructors and experts. | Директор выразил признательность г-дам Каррере и Чарльзу, Карлу Хинцу и Ноэлу Фрэнсису и экспертам Отдела за их вклад в проведении курсов в качестве преподавателей и экспертов. |
(e) 11 July 2009: The Public Prosecutor indicted Messrs. Sato and Suzuki. | ё) 11 июля 2008 года прокурор предъявил г-дам Сато и Судзуки официальное обвинение; |
Among those entrusted with the task of preparing these proposals were Messrs. Albuquerque, Astiz, Betah, Francis, Hinz, Jaafar, Mdala, Park and Srinivasan. | Задача подготовки таких предложений была поручена, в частности, г-дам Албукерки, Астису, Бете, Джаафару, М'Дале, Паку, Сринивасану, Хинцу и Фрэнсису. |
The members of the working group who were requested to carry out inter-sessional work on the manual with a view to having a draft manual prepared for discussion at the next session were Messrs. Albuquerque, Awosika, Carrera, Hinz, Jaafar and Srinivasan. | Членам рабочей группы г-дам Авосике, Албукерки, Джаафару, Каррере, Сринивасану и Хинцу было поручено заняться в межсессионный период работой над пособием, имея в виду подготовить проект этого пособия для обсуждения на следующей сессии. |
Mr. Thompson, did you not make prior arrangements with Messrs. Smith and Daugherty in regards to certain services and protections? | Мистер Томпсон, разве вы не договорились заранее с господами Смитом и Доэрти относительно неких услуг и протекций? |
It is conceivable that the ideas promoted by Messrs. Blair and Schröder finds widespread support. (It may find as much support outside as inside Socialist parties. | Можно понять, что идеи, продвигаемые господами Блэром и Шродером, находят широкую поддержку (они могут найти столько же поддержки за пределами социалистических партий, сколько и внутри. |
Messrs. Saunders and Sharma resigned on 14 May and 2 June 2009, respectively. | Г-н Сондерс и г-н Шарма вышли из состава Группы соответственно 14 мая и 2 июня 2009 года. |
The source considers that Messrs. Nguyen Van Hai, Nguyen Viet Chien, and Truong Minh Duc have been deprived of their liberties for the exercise of their rights and freedoms guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | Источник считает, что г-н Нгуен Ван Хай, г-н Нгуен Вьет Чиен и г-н Труонг Минь Дук были лишены свободы за то, что воспользовались своими правами и свободами, гарантированными Всеобщей декларацией прав человека и Международным пактом о гражданских и политических правах. |
Messrs. Dobbing and Hansell were to hold an initial discussion with the UN Procurement Office on the procedure for soliciting an SSP by 29 November 2001. | Ожидается, что первоначальное обсуждение процедур, связанных с привлечением ПВУ, г-н Доббинг и г-н Ханселл проведут с Управлением по закупкам ООН не позднее 29 ноября 2001 года. |
Messrs. Abbas Koohbour, Peyman Ghadami, Ghodratollah Rafiei, Arash Kousary and Kambiz Moradi were detained on charges of conducting illegal activities on 29 September 1998 in Kermanshah Province and were subsequently released in less than 24 hours. | Г-н Аббас Кухбур, г-н Пейман Гадами, г-н Годратолла Рафи, г-н Араш Кусари и г-н Камбиз Моради были арестованы по обвинению в совершении 29 сентября 1998 года незаконных действий в остане Керманшахан, а затем менее чем через 24 часа освобождены . |
Mr. Hujoboyev then left the tea house and the police entered, arresting both Messrs. Turgunov and Saloyev. | После этого г-н Худжобоев покинул чайхану, в которую затем вошли полицейские и арестовали как г-на Тургунова, так и г-на Салоева. |
The source contends that in the present case, the Government of Turkmenistan denied Messrs. Kakabaev and Ovezov their right to a public hearing. | Источник утверждает, что в данном случае правительство Туркменистана отказало г-ну Какабаеву и г-ну Овезову в их праве на публичное разбирательство. |
It is unknown whether Messrs. Kim, Yoo, Kang and Lee (referred together as petitioners) were presented with an arrest warrant upon the moment of their apprehension or thereafter. | Был ли г-ну Киму, г-ну Ю, гну Кану и гну Ли (далее совокупно именуемым "заявители") при их задержании или впоследствии предъявлен ордер на арест, остается неизвестным. |
K. Tributes to Messrs. B. Gauvin, M. Gorzkowski, J.-L. Marduel and S. McCauley (agenda item 8.11) | К. Выражение признательности г-ну Б. Говену, М. Горшковски, Ж.-Л. Мардюэлю и С. Макколи (пункт 8.11 повестки дня) |
No information is available as to whether at any stage of the proceedings, the Turkmen authorities allowed Messrs. Kakabaev and Ovezov access to legal representation or assistance. | Данные о том, предоставляли ли туркменские власти г-ну Какабаеву и г-ну Овезову доступ к адвокатским услугам или юридической помощи на каком-либо этапе судебного разбирательства, отсутствуют. |
The source also alleges that the Government may have held Messrs. Kakabaev and Ovezov without any access to legal representation for the duration of their detention. | Источник утверждает также, что правительство, возможно, отказывало г-ну Какабаеву и г-ну Овезову в каком-либо доступе к услугам адвокатов в течение всего срока их задержания. |