I saw somebody steal the merchandise. | Я видел, как кто-то воровал товар. |
They took all their merchandise, and burned their store. | Они забрали весь товар и подожгли свой ломбард. |
Only when quantity is not a reliable indicator, such as when the merchandise under investigation consists of both finished products and parts, will value be used. | Только в том случае, когда количество не является надежным показателем (например, когда анализируемый товар состоит как из собственно готовой продукции, так и из отдельных компонентов), в качестве критерия используется показатель стоимости. |
I was just testing the merchandise. | Я просто пробовала товар. |
But why do you need our merchandise? | Зачем тебе нужен наш товар? |
Developing countries in Asia alone have come to represent 36 per cent of the world's merchandise exports in 2013. | В 2013 году на долю развивающихся стран в одной только Азии приходилось 36 процентов мирового товарного экспорта. |
In 2005, 46 per cent of developing countries' total merchandise exports went to each other. | В 2005 году 46% объема товарного экспорта развивающихся стран приходились на их торговлю друг с другом. |
The proportion of merchandise exports of landlocked developing countries to the total world exports has remained below 1 per cent. | Доля товарного экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, к общему объему мирового экспорта остается ниже 1 процента. |
During the period 1994 - 2004, growth in intra-RTA merchandise exports in most South - South RTAs has consistently exceeded growth in their merchandise exports to the rest of the world. | В период 1994-2004 годов рост внутрирегионального товарного экспорта в рамках большинства РТС Юг-Юг устойчиво превышал рост их товарного экспорта в остальные страны мира. |
Between 1989 and 1993, the gross foreign exchange contribution of the apparel/textile subsector, to the Jamaican economy was US $1667 million (approximately 31 percent of total merchandise exports). | В 1989-1993 годах общий объем поступлений иностранной валюты от экспорта текстильных изделий/одежды составил 1667 млн. долл. США (примерно 31% совокупного товарного экспорта). |
Transport of merchandise (other than commercial vehicles) | Перевозка грузов (без учета специализированных легких транспортных средств) |
The admittance of means of transport, merchandise and other goods across the State border is effected on the basis of Ukrainian legislation and international agreements to which Ukraine has acceded. | Пропуск транспортных средств, грузов и другого имущества через государственную границу Украины проводится в соответствии с законодательством Украины и международными договорами Украины. |
With regard to the expected benefits of the globalization of terminal services, it was explained that maritime logistics were extremely important for countries and regions where a significant majority of merchandise was carried by sea. | В связи с ожидаемыми выгодами от процесса глобализации услуг на терминалах было отмечено, что логистическое обслуживание морских перевозок имеет крайне важное значение для стран и регионов, в которых подавляющее большинство грузов перевозится морем. |
The United States exercises broad authority to search persons, conveyances, baggage, cargo and merchandise entering or departing the United States. | Соединенные Штаты осуществляют широкие полномочия в целях досмотра физических лиц, транспортных средств, багажа, грузов и товаров на въезде в Соединенные Штаты и выезде из них. |
Information systems are poorly adapted to the merchandise, training for those working in the sector is inadequate, and the storage capacity of Malian warehouses at transit ports is low. | Используются информационные системы, плохо адаптированные к отслеживанию грузов, уровень подготовки работающих в секторе специалистов недостаточен, пропускная способность хранилищ в малийских транзитных портах низкая. |
Developing countries currently account for 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. | Сегодня на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта в 20 наиболее динамичных товарных группах. |
In the context of current international developments, the country's energy use, cited as a factor in the growing deficit on the merchandise account of the Balance of Payments, is a critical consideration. | в контексте нынешней международной обстановки критически важное значение приобретает объем электроэнергии, потребляемый страной и являющийся одним из факторов растущего дефицита счета товарных операций платежного баланса страны. |
Merchandise Marks (Jersey) Law, 1958. | Закон 1958 года о товарных знаках (Джерси). |
The Advisory Group drew the attention of the meeting to the lack of clarity in the Trademarks Law provision which allowed for measures to prevent further infringement with the possibility of destruction of the merchandise. | Консультативная группа привлекла внимание совещания к нечеткости положения закона о товарных знаках, которое допускает принятие мер по предотвращению дальнейших нарушений в сочетании с возможностью уничтожения товара. |
For example, it is very difficult to establish an estimate of the size of intra-firm trade worldwide, in fact, in the literature only anecdotal evidence is floating putting it to a third of world trade flows in merchandise. | Например, очень трудно оценить масштабы мирового объема внутрифирменной торговли; согласно отдельным данным, встречающимся в литературе, на нее приходится треть всех мировых товарных потоков. |
Okay, here's my offer: All this prim Krusty merchandise for that copy of "Radioactive Man vs. Muhammad Ali." | Итак, я предлагаю всю эту продукцию Красти за этот выпуск "Радиоактивный человек против Мохаммеда Али". |
Have I tried your merchandise? | Пробовала ли я вашу продукцию? |
However, some wholesalers, in particular those that supply non-consumer capital goods, sell merchandise in single units to final users. | Однако некоторые оптовики, особенно те из них, которые занимаются поставками средств производства, продают продукцию поштучно конечным пользователям. |
The companies Beulah London and Backes and Strauss started promoting the UNODC Blue Heart Campaign and sponsored UNODC activities to combat trafficking by designing merchandise bearing the blue heart. | Компании "Бейлах Ландон" и "Бэкис энд Страусс" стали оказывать содействие проводимой ЮНОДК кампании "Голубое сердце" и спонсировать деятельность ЮНОДК по борьбе с торговлей людьми, создавая продукцию со знаком голубого сердца. |
FDLR profits mostly by forcing small-scale miners to sell their production at low prices or in exchange for low-grade general merchandise. | Доходы ДСОР получает в основном за счет принуждения мелких кустарей продавать свою продукцию по низким ценам или в обмен на потребительские товары низкого качества. |
A review and redesign of merchandise is ongoing, with the expectation of better quality products and increased revenue. | В настоящее время ведется работа по пересмотру и совершенствованию номенклатуры товаров, что, как ожидается, позволит повысить качество предлагаемой продукции и увеличить объемы выручки. |
Only one country had a merchandise export structure that was dominated by manufactured product in the form of garments. | Лишь в одной стране имеется структура экспорта товаров, в которой доминирующее положение занимает такой вид промышленной продукции, как предметы одежды. |
Among the developing country regions, Asia's performance has been important in respect of both total merchandise exports and manufactures. | Среди развивающихся регионов важное место как с точки зрения совокупного товарного экспорта, так и экспорта промышленной продукции играет Азия. |
Mining products are still dominating merchandise exports, but diversification of Zambian exports has risen thanks to agricultural products (cotton, husbandry and horticulture). | В товарном экспорте все еще преобладает продукция горнодобывающей промышленности, но замбийский экспорт удалось диверсифицировать благодаря сельскохозяйственной продукции (хлопок, продукция земледелия и садоводства). |
The main driver of merchandise export growth from India - which reached some 20 per cent in 2006 - remained engineering goods, with machinery and instruments, and electronic goods the strongest performers. | Главным двигателем роста товарного экспорта из Индии, который в 2006 году достиг почти 20%, оставалась продукция машиностроения, а наибольший прирост был зарегистрирован по машинам и инструментам, а также электротехнической продукции. |
Persons, means of transport, merchandise and other goods crossing the State border of Ukraine are subject to border and customs controls. | Лица, транспортные средства, грузы и другое имущество, пересекающее государственную границу Украины, подлежат пограничному и таможенному контролю. |
In 2005, the free storage facility in Antofagasta was launched, allowing Paraguay to store transit merchandise without duties, taxes and other levies on imports. | В 2005 году был открыт бесплатный склад в Антофагасте, что позволило Парагваю хранить транзитные грузы без пошлин, налогов и других сборов с импортируемых товаров. |
CBP has incorporated the interchange of data on transportation and on goods within its systems to keep carriers well informed on the release status of importers' goods and has also allowed carriers to submit information on transit merchandise as well. | УТПО внедрило процедуры обмена данными по транспортировке и грузам в своих системах, что позволяет информировать перевозчиков о сроках таможенной очистки импортируемых товаров; эта система также позволяет перевозчикам декларировать транзитные грузы. |
The Mission was given a tour of the offices, including the warehouse containing cargo and merchandise to be shipped to Tokelau. | Миссии были показаны служебные помещения и склад, в котором хранились подлежащие отправке в Токелау грузы и товары. |
In addition, General Customs continues to select merchandise for detailed examination, while the Lebanese Armed Forces are said to check all merchandise that enters the port. | Кроме того, Главное таможенное управление по-прежнему отбирает определенные грузы для дальнейшего тщательного досмотра, а Ливанские вооруженные силы якобы проверяют все грузы, поступающие в порт. |