Andre just buys his women like-like so much merchandise. | Андре покупает своих женщин как какой-нибудь товар. |
I assure you, this is top-of-the-line merchandise. | Уверяю тебя, это лучший товар. |
Okay, just out of curiosity, what sort of merchandise are you looking to move? | Ладно, просто из любопытства, какого рода товар ты собираешься двинуть? |
I'm just inspecting the merchandise. | Я просто осматриваю товар. |
Now, let's go split up the merchandise. | Ладно, пойдем поделим товар. |
The magnitude and pervasiveness of the contraction of developing country merchandise exports and countries with transition economies became clear in 2009. | Масштабы и всепроникающий характер сокращения товарного экспорта развивающихся стран и стран с переходной экономикой стали очевидными в 2009 году. |
It has grown faster than world total exports, accounting for about 50 per cent of DCs' total merchandise exports. | По темпам роста она опережала общемировой совокупный экспорт, составляя около 50% общего товарного экспорта развивающихся стран. |
Agricultural exports also represent the bulk of total merchandise exports in most African countries. | В большинстве африканских стран на экспорт сельскохозяйственной продукции приходится также основная доля совокупного товарного экспорта. |
Their merchandise exports expanded by 25 per cent in 2004, thus growing at a faster pace than total world exports. | В 2004 году стоимостной объем их товарного экспорта возрос на 25%, т.е. |
Southern markets already absorbed more than half of the LDCs' merchandise exports, and accounted for 40 per cent of FDI projects in the LDCs and two thirds of LDCs' remittance inflows. | Рынки Юга уже поглощают свыше половины товарного экспорта НРС, и на них приходится 40% проектов ПИИ в НРС и две трети потока односторонних переводов в НРС. |
The admittance of means of transport, merchandise and other goods across the State border is effected on the basis of Ukrainian legislation and international agreements to which Ukraine has acceded. | Пропуск транспортных средств, грузов и другого имущества через государственную границу Украины проводится в соответствии с законодательством Украины и международными договорами Украины. |
Airports and ports are provided with the necessary equipment for checking cargo and merchandise. | В аэропортах и на портовых сооружениях имеется надлежащее оборудование для проверки грузов и товаров. |
The United States exercises broad authority to search persons, conveyances, baggage, cargo and merchandise entering or departing the United States. | Соединенные Штаты осуществляют широкие полномочия в целях досмотра физических лиц, транспортных средств, багажа, грузов и товаров на въезде в Соединенные Штаты и выезде из них. |
According to the statistics provided by the Abidjan Port Administration, there were approximately 5 million tons of transit goods of general merchandise and 1.1 million tons of petroleum-related goods (total 6.1 million tons) between 2000 and 2006. | Согласно статистическим данным, представленным администрацией Абиджанского порта, в период с 2000 по 2006 год через него прошло примерно 5 миллионов тонн транзитных грузов смешанного ассортимента и 1,1 миллиона тонн нефтепродуктов (в общей сложности 6,1 миллиона тонн). |
Also producers of merchandise could provide special guarantees for sensitive cargoes and specially reliable transport operators could be approved by Customs authorities for the transport of such goods. | Кроме того, производители могут предоставлять особые гарантии в отношении товаров с высоким уровнем налогообложения, и таможенные органы могут утверждать кандидатуры особо надежных транспортных операторов для перевозки таких грузов. |
The Merchandise Marks Act deals only with goods earmarked for import and export. | Закон о товарных знаках касается только товаров, предназначенных для импорта и экспорта. |
While the enforcement of the Merchandise Marks Regulations has been prominent and received major public attention, the substantive provisions in the FCC that have received similar publicity are mergers. | При том что осуществление Положения о товарных знаках занимает большое место и получает большое внимание общественности, основные положения ЗДК, также получающие внимание общественности, связаны со слияниями. |
Since 2002, developing economies with a high share of oil, and minerals and mining products in their total merchandise exports have gained the most from developments in international product markets. | Начиная с 2002 года развивающиеся страны, в общем товарном экспорте которых высока доля нефти, минеральных ресурсов и продукции добывающих отраслей, в наибольшей степени выиграли от изменений ситуации на международных товарных рынках. |
Grenada reflects a similar profile to that of Dominica in terms of the dominance of agricultural exports, with a mix of bananas, nutmeg and mace and cocoa, each of which contributed some 14% of merchandise exports in 1992. | Аналогичная структура экспорта, т.е. с преобладанием экспорта сельскохозяйственной продукции, характерна для Гренады, в общем объеме товарного экспорта которой в 1992 году доля бананов, мускатного ореха/мациса и какао составляла примерно по 14% для каждой из перечисленных товарных групп. |
For example, it is very difficult to establish an estimate of the size of intra-firm trade worldwide, in fact, in the literature only anecdotal evidence is floating putting it to a third of world trade flows in merchandise. | Например, очень трудно оценить масштабы мирового объема внутрифирменной торговли; согласно отдельным данным, встречающимся в литературе, на нее приходится треть всех мировых товарных потоков. |
This process of change was reinforced by the establishment of markets for agricultural products and industrial goods, where producers can sell their merchandise at free market prices. | Этот процесс перемен содействовал укреплению рынков сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров, где производитель может продавать свою продукцию по свободным рыночным ценам. |
Okay, here's my offer: All this prim Krusty merchandise for that copy of "Radioactive Man vs. Muhammad Ali." | Итак, я предлагаю всю эту продукцию Красти за этот выпуск "Радиоактивный человек против Мохаммеда Али". |
If you sell merchandise with a Debian theme and would like to be listed on this page, send mail in English to >. | Если вы продаёте продукцию с символикой Debian и хотели бы быть внесёнными в список на этой странице, отправьте письмо на английском по адресу >. |
For Dominica it is agriculture, predominantly Bananas which contributed close to half (47%) of total merchandise exports in 1994. | В 1994 году почти половина совокупного товарного экспорта Доминики приходилась на сельскохозяйственную продукцию (47%), основную часть которой составляют бананы. |
There are two rates for state sales tax: 6.25% for general merchandise and 1% for qualifying food, drugs, and medical appliances. | Для налога с продаж в штате действуют две ставки: на медикаменты, медицинское оборудование и полезные высококачественные пищевые товары - 1 %, на остальную продукцию - 6,25 %. |
He stated that the large amount of unsold merchandise was a financial burden to Atari, which pushed the company into debt. | По его мнению, огромные количества невостребованной продукции стали финансовым бременем для Atari, что вогнало компанию в долги. |
Shakhtar Trading LLC is an exclusive representative of the FC Shakhtar and Donbass Arena branded merchandise in Ukraine. | Эксклюзивный представитель продукции с логотипами ФК «Шахтер» и «Донбасс Арена» в Украине: ООО «Шахтер Трейдинг», тел. |
He appears in various Gravity Falls merchandise, such as on clothing and in video games. | Он появляется в различной продукции Гравити Фолз таких, как одежда и видеоигры. |
The main driver of merchandise export growth from India - which reached some 20 per cent in 2006 - remained engineering goods, with machinery and instruments, and electronic goods the strongest performers. | Главным двигателем роста товарного экспорта из Индии, который в 2006 году достиг почти 20%, оставалась продукция машиностроения, а наибольший прирост был зарегистрирован по машинам и инструментам, а также электротехнической продукции. |
In addition to the television series, there are four bestselling novels, two pilot episodes for an American version of the show, a radio version produced for BBC Radio 7, tie-in books, magazines and other merchandise. | Помимо телесериала также увидели свет четыре романа, радиопьеса, два пилотных эпизода для американской версии сериала, множество книг, журналов и другой разнообразной продукции. |
Persons, means of transport, merchandise and other goods crossing the State border of Ukraine are subject to border and customs controls. | Лица, транспортные средства, грузы и другое имущество, пересекающее государственную границу Украины, подлежат пограничному и таможенному контролю. |
In 2005, the free storage facility in Antofagasta was launched, allowing Paraguay to store transit merchandise without duties, taxes and other levies on imports. | В 2005 году был открыт бесплатный склад в Антофагасте, что позволило Парагваю хранить транзитные грузы без пошлин, налогов и других сборов с импортируемых товаров. |
CBP has incorporated the interchange of data on transportation and on goods within its systems to keep carriers well informed on the release status of importers' goods and has also allowed carriers to submit information on transit merchandise as well. | УТПО внедрило процедуры обмена данными по транспортировке и грузам в своих системах, что позволяет информировать перевозчиков о сроках таможенной очистки импортируемых товаров; эта система также позволяет перевозчикам декларировать транзитные грузы. |
The Mission was given a tour of the offices, including the warehouse containing cargo and merchandise to be shipped to Tokelau. | Миссии были показаны служебные помещения и склад, в котором хранились подлежащие отправке в Токелау грузы и товары. |
In addition, General Customs continues to select merchandise for detailed examination, while the Lebanese Armed Forces are said to check all merchandise that enters the port. | Кроме того, Главное таможенное управление по-прежнему отбирает определенные грузы для дальнейшего тщательного досмотра, а Ливанские вооруженные силы якобы проверяют все грузы, поступающие в порт. |