| (Speaking Spanish) This merchandise will be worth waiting for. | (Говорит по-испански) Этот товар будет стоить ожидания. |
| There's 7 million bucks worth of merchandise. | ! У тебя на столе товар, стоимостью более 7 миллионов баксов. |
| They're the best merchandise! | Это наш самый лучший товар! |
| Been touching the merchandise, has he? | Он трогал товар руками? |
| He will arrange to trade you a briefcase for the merchandise in the trunk. | Когда прибудите в Хьюстон, позвоните по номеру 713- 555-03-42.Спросите Битвута МакКинли он передаст деньги за товар который у вас в багажнике.Спасибо |
| Agricultural exports also represent the bulk of total merchandise exports in most African countries. | В большинстве африканских стран на экспорт сельскохозяйственной продукции приходится также основная доля совокупного товарного экспорта. |
| With the exception of the Central African Republic, Lesotho, Nepal, Swaziland and Tajikistan, merchandise export earnings more than doubled for all countries during the Almaty Programme of Action decade. | За исключением Лесото, Непала, Свазиленда, Таджикистана и Центральноафриканской Республики, в течение десятилетнего периода осуществления Алматинской программы действий объем поступлений от товарного экспорта увеличился более чем вдвое во всех странах. |
| Manufactures represented 66 per cent of developing countries' merchandise exports, of which 46 per cent was shipped to other developing countries. | На долю промышленных товаров приходится 66 процентов товарного экспорта развивающихся стран, из которых 46 процентов поставляется в другие развивающиеся страны. |
| For St. Kitts-Nevis, the major export earners are sugar (37% of 1992 merchandise exports), and tourism. | Основная часть экспортных поступлений Сент-Китса и Невиса приходится на сахар (37% общего объема товарного экспорта в 1992 году), а также туризм. |
| In Bangladesh, Jordan and Morocco, they account for 50 per cent, 87 per cent and 59 per cent of their respective merchandise exports. | В Бангладеш, Иордании и Марокко на него приходилось, соответственно, 50, 87 и 59 процентов от их соответствующего товарного экспорта. |
| Transport of merchandise (other than commercial vehicles) | Перевозка грузов (без учета специализированных легких транспортных средств) |
| the degree of hazardous risks of the merchandise, in particular, in containers, | степень опасности грузов, в частности грузов, перевозимых в контейнерах; |
| In these cases, there is a greater risk of disaster or accident and of damage to shipments, and this is reflected in higher cargo insurance rates, which may range from 1.25 to 3.75 per cent of the value of the merchandise. | В этих случаях возрастает риск несчастных случаев или аварий и порчи грузов, что приводит к повышению вводимых страховщиками расценок, которые иногда колеблются в пределах 1,25-3,75 процента от стоимости товаров. |
| Central American businesses will, as a result, have access to a world-class logistical trade network, with a reduction in production costs, improved delivery times for shipping merchandise and greater security in cargo transportation. | В результате осуществления этого проекта предприниматели стран Центральной Америки получат доступ к материально-технической системе торговли мирового класса, которая приведет к снижению производственных расходов, сокращению времени перевозки и доставки товаров и обеспечению большей безопасности в процессе транспортировки грузов. |
| Also producers of merchandise could provide special guarantees for sensitive cargoes and specially reliable transport operators could be approved by Customs authorities for the transport of such goods. | Кроме того, производители могут предоставлять особые гарантии в отношении товаров с высоким уровнем налогообложения, и таможенные органы могут утверждать кандидатуры особо надежных транспортных операторов для перевозки таких грузов. |
| This misspelling was also present on external publications documenting the album and on external merchandise websites. | Эта ошибка также присутствует на публикациях с содержанием альбома и на товарных веб-сайтах. |
| Developing countries currently account for 30 per cent export share of the 20 most dynamic merchandise product groups. | Сегодня на долю развивающихся стран приходится 30% экспорта в 20 наиболее динамичных товарных группах. |
| For purposes of the peer review of competition law and policy of the United Republic of Tanzania, this report is restricted to reviewing counterfeit matters, which are dealt with under a different law, the Merchandise Marks Act. | Для целей экспертного обзора в законодательстве и политике конкуренции Объединенной Республики Танзания в настоящем докладе рассматриваются лишь вопросы контрафакции, которым посвящен другой закон, Закон о товарных знаках. |
| There has been criticism that the Merchandise Marks Act and the FCC are concerned largely with goods imported into the United Republic of Tanzania and not goods manufactured and sold locally. | Высказывались критические замечания в том смысле, что Закон о товарных знаках и КДК рассматривают главным образом вопросы импорта товаров в Объединенную Республику Танзания, а не производство и продажи товаров внутри страны. |
| The anti-counterfeit functions of the FCC are an important public policy activity in the United Republic of Tanzania and are covered under the Merchandise Marks Act of 1963. | Функции КДК по борьбе с контрафакцией - важная составляющая правоохранительной деятельности в Объединенной Республике Танзания, которая регламентируется Законом о товарных знаках 1963 года. |
| Okay, here's my offer: All this prim Krusty merchandise for that copy of "Radioactive Man vs. Muhammad Ali." | Итак, я предлагаю всю эту продукцию Красти за этот выпуск "Радиоактивный человек против Мохаммеда Али". |
| Have I tried your merchandise? | Пробовала ли я вашу продукцию? |
| However, some wholesalers, in particular those that supply non-consumer capital goods, sell merchandise in single units to final users. | Однако некоторые оптовики, особенно те из них, которые занимаются поставками средств производства, продают продукцию поштучно конечным пользователям. |
| There are two rates for state sales tax: 6.25% for general merchandise and 1% for qualifying food, drugs, and medical appliances. | Для налога с продаж в штате действуют две ставки: на медикаменты, медицинское оборудование и полезные высококачественные пищевые товары - 1 %, на остальную продукцию - 6,25 %. |
| The Wolfgang Puck Companies encompass over 20 fine dining restaurants, among the top 40 Restaurants in the U.S., premium catering services, more than 80 Wolfgang Puck Express operations, and kitchen and food merchandise, including cookbooks, canned foods, and coffee products. | Wolfgang Puck Companies владеет более 20 ресторанами, премиум кейтеринг службами, более 80 подразделениями Wolfgang Puck Express, осуществляет торговлю кухонными предметами и продуктами, которые включают книги рецептов и консервированную продукцию. |
| The sale of related merchandise is increasingly important, especially for certain mega pictures. | Все большее значение приобретает продажа смежной продукции, в особенности связанной с некоторыми мегафильмами. |
| He appears in various Gravity Falls merchandise, such as on clothing and in video games. | Он появляется в различной продукции Гравити Фолз таких, как одежда и видеоигры. |
| Among the developing country regions, Asia's performance has been important in respect of both total merchandise exports and manufactures. | Среди развивающихся регионов важное место как с точки зрения совокупного товарного экспорта, так и экспорта промышленной продукции играет Азия. |
| It is a signal of potential fraud when the promoter offers only a token amount of product while promising large returns if the prospective investor increases the number of new recruits and the programme does not permit the return of unsold merchandise. | Признаком возможного мошенничества является предложение инициатором лишь символического объема продукции и обещание при этом крупной прибыли, если потенциальный инвестор увеличит число вновь привлеченных, и при этом программой не предусматривается возврат непроданного товара. |
| Grenada reflects a similar profile to that of Dominica in terms of the dominance of agricultural exports, with a mix of bananas, nutmeg and mace and cocoa, each of which contributed some 14% of merchandise exports in 1992. | Аналогичная структура экспорта, т.е. с преобладанием экспорта сельскохозяйственной продукции, характерна для Гренады, в общем объеме товарного экспорта которой в 1992 году доля бананов, мускатного ореха/мациса и какао составляла примерно по 14% для каждой из перечисленных товарных групп. |
| Persons, means of transport, merchandise and other goods crossing the State border of Ukraine are subject to border and customs controls. | Лица, транспортные средства, грузы и другое имущество, пересекающее государственную границу Украины, подлежат пограничному и таможенному контролю. |
| In 2005, the free storage facility in Antofagasta was launched, allowing Paraguay to store transit merchandise without duties, taxes and other levies on imports. | В 2005 году был открыт бесплатный склад в Антофагасте, что позволило Парагваю хранить транзитные грузы без пошлин, налогов и других сборов с импортируемых товаров. |
| CBP has incorporated the interchange of data on transportation and on goods within its systems to keep carriers well informed on the release status of importers' goods and has also allowed carriers to submit information on transit merchandise as well. | УТПО внедрило процедуры обмена данными по транспортировке и грузам в своих системах, что позволяет информировать перевозчиков о сроках таможенной очистки импортируемых товаров; эта система также позволяет перевозчикам декларировать транзитные грузы. |
| The Mission was given a tour of the offices, including the warehouse containing cargo and merchandise to be shipped to Tokelau. | Миссии были показаны служебные помещения и склад, в котором хранились подлежащие отправке в Токелау грузы и товары. |
| In addition, General Customs continues to select merchandise for detailed examination, while the Lebanese Armed Forces are said to check all merchandise that enters the port. | Кроме того, Главное таможенное управление по-прежнему отбирает определенные грузы для дальнейшего тщательного досмотра, а Ливанские вооруженные силы якобы проверяют все грузы, поступающие в порт. |