It's a piece of menu from per se, one of the finest restaurants in New York. | Это клочок меню из, по сути, одного из лучших ресторанов Нью Йорка. |
For example, a person's answer in the "country/place of birth" topic would be accepted only if its value is present in a drop down menu. | Так, например, ответ лица на вопрос "страна/место рождения" может быть приемлемым только в том случае, если его значение присутствует в ниспадающем меню. |
command from the context menu for the page. | контекстного меню для страницы. |
Use this entry to remove the effect of the last action you performed in the example, if you deleted a line of text, the Undo menu entry will replace that line. | Используйте этот элемент, для отмены последнего произведенного изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, элемент меню Отменить восстановит её. |
or open a file from the drop-down menu by clicking on File -> Open. | либо выбором пункта меню Файл -> Открыть вызвать диалог открытия файла и открыть нужную фотографию. |
This is the menu of bread we're making today. | Это набор булок, что мы сегодня делаем. |
The conceptual framework also refers to a menu of indicators and the respective underlying data required. | Концептуальные рамки также ссылаются на набор показателей и требующихся соответствующих базовых данных. |
The menu will be updated regularly in the same manner; | Набор будет регулярно обновляться с использованием той же процедуры; |
Fifth, many members had highlighted the concept of providing guidance, for example on alternatives for mercury reduction and waste, and a proposed menu of best practice options for reducing mercury emissions from coal combustion. | В-пятых, многие участники заострили свое внимание на обеспечении руководящих указаний, например, в отношении альтернатив для сокращения количества используемой ртути и ртутных отходов, и предложили набор передовых технологий по сокращению высвобождения ртути при сжигании угля. |
The Edit menu contains a host of commands, all to work with the currently active document. | Меню Правка содержит набор команд для работы с текущим документом. |
All the other restaurants are serving the same items as your menu. | В других ресторанах готовят точно такие же блюда. |
Thalassa serves a variety of lunch options and an extensive à la carte menu with many vegetarian dishes. | В ресторане Thalassa Вы можете сделать заказ из обеденного меню или более расширенного меню à la carte, в состав которого включены многие вегетарианские блюда. |
Well, it wasn't on the club's menu. | В меню клуба такого блюда не было, но это не удивительно. |
Out of town, simple cafés and taverns feature a menu of both local, rustic specialities and international standard fare. | За пределами города в меню простеньких кафе и закусочных представлены как местные деревенские деликатесы, так и стандартные блюда интернациональной кухни. |
At lunch and dinner you can choose from an eclectic menu at the à la carte restaurant, complete with an original design and luxurious interiors. | В оригинально и роскошно оформленном ресторане на обед и ужин предлагаются блюда из разнообразного меню à la carte. |
Select [Display All] from the options menu to display folders in addition to those listed above. | Для отображения не только приведенных выше папок, но и всех остальных в меню параметров выберите пункт [Отобразить все]. |
A. To change templates, go to "Templates" in the menu list to download a new template. | О. Чтобы установить другой шаблон, выберите "Шаблоны" в меню и загрузите новый шаблон. |
Click the Internet Explorer View menu, and select Toolbars. | В Internet Explorer откройте меню "Вид" и выберите Панели инструментов. |
This menu choice will first present you with a dialog box reading "Please select the partition to activate as a swap device.". | После выбора этого пункта меню вы попадете в диалог "Пожалуйста, выберите раздел для активизации в качестве устройства swap.". |
Open the Configure Access to Repositories dialog by choosing the Repository Repositories... menu item. | Для открытия диалога репозиториев, выберите Репозиторий Репозитории... |
Many good examples pave the way of countries' actions and the menu of successful options for policy makers grows larger. | Многочисленные успешные примеры закладывают основу для действий стран, а перечень успешных вариантов для разработчиков политики становится все длиннее. |
Menu of policies and measures from which Parties may choose | Перечень политики и мер, которые Стороны могут выбирать |
Rather, it would contain a menu of legislative measures on various matters (such as liquidations, compromises and reorganisations) which countries could select from and modify to suit their individual circumstances. | В нем скорее будет содержаться перечень законодательных мер по различным вопросам (таким, как ликвидация, мировые сделки и реорганизация), из которых страны смогут выбирать и которые они смогут адаптировать с учетом своих индивидуальных условий. |
In particular, there is a need to be explicit on the practical implications of the approach, namely the menu of policies and actions proposed under the banner of the green economy. | В частности, необходимо четко определить практические последствия реализации такого подхода, а именно - подготовить перечень стратегий и мероприятий, предлагаемых в рамках концепции «зеленой» экономики. |
This year's occurrence of the holiday is accompanied by new achievements, which can be found in the World Events tab of the Achievements menu. Learn more about this special in-game event on our Children's Week information page. | В этом году забота о детях принесет вам новые достижения (их перечень добавлен в окно достижений в игре). |
It is not a prescriptive or exhaustive list but a menu of ideas for consideration. | Этот перечень не является обязательным или исчерпывающим и содержит лишь комплекс идей для рассмотрения. |
As noted, the menu of indicators may change and new indicators may be included, for example, within the context of international legal agreements, or as national-level experience is gained. | Как уже отмечалось, комплекс показателей может меняться и в него могут включаться новые показатели, например, в контексте международно-правовых соглашений или по мере накопления опыта на национальном уровне. |
However, Department of Peacekeeping Operations officials informed the Office of Internal Oversight Services that the contract was a "fixed price requirements contract" that offered a menu of services from which MONUC could choose only those specific services that were needed. | Однако должностные лица Департамента операций по поддержанию мира сообщили УСВН о том, что контракт имел «твердо фиксированные расценки» и предлагал комплекс услуг, из которого МООНДРК могла выбрать только те конкретные услуги, которые ей требовались. |
There is a cozy relaxation room with wicker furniture, cable television and heated floor. You can order any dishes and drinks on the menu. | Специалисты массажного кабинета разработают индивидуальную программу и комплекс услуг для получения Вами удовольствия и максимальной пользы. |
The project, which developed a good practice adaptation option menu, includes the evaluation and field testing of locally selected options that provide income to communities. | Этот проект, в рамках которого был разработан комплекс передовых методов адаптации, включает оценку и апробирование на местах разработанных на местном уровне решений, обеспечивающих доход общинам. |
Regional workshops and capacity-building programmes are needed in order to facilitate the use of the menu of indicators at a national level. | Чтобы облегчить применение комплекса показателей на национальном уровне, необходимо организовать региональные семинары и осуществить программы по созданию потенциала. |
On 16 July 2001, the Department of Peacekeeping Operations informed MONUC that the Mission could choose from a menu of services based on the conditions at each airfield, and that MONUC would only be charged for the specific services requested. | 16 июля 2001 года ДОПМ информировал МООНДРК о том, что Миссия может выбирать виды работ из комплекса услуг с учетом условий в каждом аэродроме и что счета будут выставляться МООНДРК только за конкретные запрошенные услуги. |
As a first step, the Urban Environment Unit of UNEP and the Urban Environment Section of UN-Habitat are creating a joint work plan in order to strengthen synergies and provide a more comprehensive menu of services to their clients. | В качестве первого шага Сектор ЮНЕП по городской окружающей среде и Секция по ООН-Хабитат по окружающей среде находятся в процессе создания совместного плана работы, направленного на укрепление синергических связей и предоставление клиентам более всеобъемлющего комплекса услуг. |
This implies assistance, where requested, in adapting the menu of indicators for the needs/targets of the country. | Это предполагает оказание помощи, на основании соответствующих запросов, в адаптации комплекса показателей с учетом потребностей/задач страны. |
The tavern in the Hilez hotel can seat 80 people and offers a great number of high - quality brandy and wine. The menu represents the traditional Bulgarian cuisine. | В уютной механе комплекса вы можете отведать традиционные болгарские местные блюда, соответствующие самому претенциозному вкусу, и забавлятся до часу ночи с оркестром, который удовлетворит любое ваше желание. |
Lunch and dinner are in the form of a three-course menu - soup, main course, dessert, offering a choice of three menus. | Обед и ужин в большинстве случаев подаются в виде меню, состоящего из трёх блюд - суп, второе блюдо, десерт, где в большинстве случаев по каждой позиции имеется выбор из трёх блюд. |
There was a great variety of dishes on the menu. | В меню был большой выбор блюд. |
And the co-opting of our menu items... technically constitutes tortious interference with contract. | Так что кооптирование блюд из нашего меню фактически является злостным нарушением условий контракта. |
Guests can enjoy a small plate menu along with Colorado's classic comfort foods around an antler-crowned fire pit. | Вы можете попробовать одно традиционных колорадских блюд или сделать выбор из меню закусок, сидя за столиком у очага, украшенного оленьими рогами. |
Choose healthy Finnish dishes from the extensive à la carte menu. | В его меню представлен весьма обширный выбор здоровых блюд финской кухни. |
Thalassa serves a variety of lunch options and an extensive à la carte menu with many vegetarian dishes. | В ресторане Thalassa Вы можете сделать заказ из обеденного меню или более расширенного меню à la carte, в состав которого включены многие вегетарианские блюда. |
You can sample sumptuous cuisine from the hotel's à la carte menu and enjoy the excellent variety of wines on offer in this quality London hotel. | Отведайте многочисленные блюда из меню à la carte или насладитесь напитками, выбранными из карты вин. |
Then hotel guests and non-residents can enjoy our a la carte menu, drawing on local produce and international recipes till 11 PM. | Кроме того, гости отеля и посетители ресторана могут вкусить наши блюда а la carte, приготовленные из местных продуктов и с ипсользованием рецептов международной кухни. |
Enliven the taste buds at "Le Vendome Brasserie" offering a commingling of exotic flavors with our renown International Buffet/ A' La Carte menu. | Обогатите вашу вкусовую палитру новыми ощущениями, посетив "Le Vendome Brasserie". Здесь вас ждет смесь экзотических вкусов и ароматов нашего обновленного «шведского стола» и меню A' La Carte. |
Lunch - a la carte and set menu. Dinner - buffet or set menu and a la carte. | На завтрак предлагается "шведский стол", на обед - меню а la carte и комплексное меню, а на ужин - "шведский стол", меню a la carte и комплексное меню. |
In the main menu select Image -> Adjustments -> Brightness/Contrast and increase the amount of Brightness. | В основном меню выберем пункт Image -> Adjustments -> Brightness/Contrast и увеличим значение параметра Яркость (Brightness). |
To find out what version of Palm OS you have, open the launcher application menu, choose Info, then Version. | Для того чтобы узнать версию операционной системы, откройте меню приложений, выберите пункт «Информация», затем «Версия». |
In Adobe Photoshop select the menu item Filter -> AKVIS -> ArtWork; in Paint Shop Pro select the menu item in Effects -> Plugins -> AKVIS -> ArtWork; in Corel PHOTO-PAINT select the menu item Effects -> AKVIS -> ArtWork. | Для этого в редакторе Adobe Photoshop выбрать пункт меню Filter -> AKVIS -> ArtWork; в Paint Shop Pro пункт меню Effects -> Plugins -> AKVIS -> ArtWork; в программе Corel PHOTO-PAINT пункт меню Effects -> AKVIS -> ArtWork. |
Selecting View Preview from the Menubar will bring up a sub menu that lets you enable file previews for certain types of file. | Выбрав пункт меню Вид Миниатюры, вы вызовете подменю, которое позволит вам разрешить показ миниатюр для файлов определённого типа. |
This function detect language for page, get name of generated file and set attribute for menu item, matching current path (for example, this note is in section "Articles"). | Она определяет язык страницы, получает имя генерируемого файла, и в процессе генерации меню выделяет аттрибутом пункт, соответствующий нужному разделу сайта (например, этот рассказ находится в разделе "Статьи"). |
The instrument should adopt a "menu approach" in the establishment of sets of measures to be adopted by Parties. | При определении комплекса мер, подлежащих принятию Сторонами, в документе следует использовать "подход на основе перечня". |
Develop menu of capacity-building services that UNEP can deliver to countries | Составление перечня услуг по созданию потенциала, которые ЮНЕП может оказывать странам |
If there are multiple results matching your search, select the desired location from the pull-down menu. | Если найдено несколько вариантов, выберите подходящий из предложенного перечня. |
to develop a possible list of indicators for each domain (a menu) but stop short of making recommendations for country indicators; | разработка возможного перечня показателей для каждой области (меню), однако отказ от разработки рекомендаций по показателям на уровне стран; |
They have been considering options, based on the Menu of Options published by the European Commission in 1995, for decentralized political structures for Somalia as envisaged in the TNC. | На основе «перечня вариантов», опубликованного Европейской комиссией в 1995 году, они рассматривали различные варианты создания децентрализованных политических структур в Сомали, предусматриваемых в ПНП. |
I can't believe we go out to eat, and you order the one thing on the menu that anyone could make with their eyes shut. | Мы пришли в ресторан, а ты заказал блюдо, которое можно было приготовить самому. |
Itchycoo Bar and Kitchen restaurant provides a sharing platter menu, in chic surroundings. | В ресторане Itchycoo Bar and Kitchen с шикарной обстановкой Вы можете заказать большое блюдо, которое можно разделить с друзьями. |
He'll have what he always has after he reads the menu for 10 minutes... and asks about specials. | Мой коллега будет то, что берет всегда после того, как 10 минут изучает меню... и спрашивает про блюдо дня. |
Children must be accompanied by at least an adult ordering one main course from the full-priced menu. | Детей должен сопровождать по крайней мере один взрослый, который закажет основное блюдо из меню за полную стоимость. |
Lunch and dinner are in the form of a three-course menu - soup, main course, dessert, offering a choice of three menus. | Обед и ужин в большинстве случаев подаются в виде меню, состоящего из трёх блюд - суп, второе блюдо, десерт, где в большинстве случаев по каждой позиции имеется выбор из трёх блюд. |