Boss man, blogger just confirmed a reservation, and chef's tasting menu is set. | Босс, блогерша только что подтвердила свою бронь, и дегустация меню шеф-повара готова. |
And not a seven course tasting menu at La Bernadine. | И нет семи блюд дегустационного меню ресторана "Ла Бернадин". |
Is there anything on this menu that doesn't have lobster in it? | А есть что-нибудь в вашем меню без лобстера? |
In April 2014, Chipotle announced an increase in menu prices for the first time in nearly three years, due to increasing costs for steak, avocados, and cheese. | В апреле 2014 Chipotle объявила о первом за три года увеличении цен на меню ввиду роста цен на стейки, авокадо и сыр. |
Launch your WM Keeper Classic by clicking on the WM Keeper icon in the Start menu. | После инсталляции запустите программу на выполнение, кликнув на значке ШМ Кёёрёг в меню «Пуск» («Start») панели задач (левый нижний угол экрана). |
There is also a desire to have a menu of policy options and also to work on rather technical issue of developing standards. | Желательно также иметь набор вариантов политики и проводить работу над таким скорее техническим вопросом, как разработка стандартов. |
We have also heard today a rich menu of suggestions on what can be done to strengthen cooperation with TCCs. | Сегодня мы также выслушали целый набор предложений о том, что можно сделать для того, чтобы укрепить сотрудничество со странами, предоставляющими войска. |
The menu of options for creditor banks includes a buy-back and a 45 per cent discount bond. | Набор вариантов, предложенный банкам-кредиторам, включает выкуп обязательств и их конверсию в облигации со скидкой в 45 процентов против номинала. |
The Department of Field Support noted that it has also developed a general menu of support services that it can offer to the Department of Political Affairs and Department of Political Affairs-led missions as means of clarifying roles and responsibilities and building shared expectations. | Департамент полевой поддержки отметил, что он уже разработал общий набор вспомогательных услуг, которые он может предложить Департаменту по политическим вопросам и миссиям, осуществляемым под руководством Департамента по политическим вопросам, как средство для уточнения функций и обязанностей и формирования взаимных ожиданий. |
It is located at tool box section in the menu list. | Ссылка на него находится в разделе меню "Набор инструментов". |
Note: Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, that menu is the file that will be loaded by default. | Примечание: После перезагрузки обязательно проверьте настройки SmartFirmware и удостоверьтесь, что по умолчанию загружается именно menu файл. |
The instrument is based on a single chip microcontroller and a fast 24bit A/D convertor with 8 possible configurations easily adjustable in the instrument's menu. | Zбkladem pшнstroje je jednoиipovэ mikrokontroler a rychlэ 24-bitovэ A/D pшevodnнk s moѕnostн konfigurace pro 8 rщznэch variant, snadno nastavitelnэch v menu pшнstroje. |
To do this, press the 'Menu' button while in portrait mode. then with your stylus you can drag the edge of the rendered image to resize it, or drag in the center of it move it. | Для этого нажмите кнопку 'Menu' Далее при помощи стилуса в вы сможете менять размер или двигать окно обрабатываемого изображение По завершении настроек. |
It is a graphical shell similar to the Wii's "Wii Menu" and Nintendo 3DS HOME Menu. | Это графическая оболочка, похожая на Wii Menu и Nintendo 3DS HOME Menu. |
If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Figure 3.8, "A dock with an Image Menu highlighted."). | If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Рисунок 3.8, «Панель с подсвеченным списком изображений»). |
South Gate restaurant at the Jumeirah Essex serves a seasonally inspired menu for lunch and dinner. | В ресторане South Gate отеля Jumeirah Essex подаются сезонные блюда на обед и ужин. |
I'm sorry, ma'am, but everything on the menu has fish in it. | Извините, мадам, но рыба входит во все блюда в меню. |
Then hotel guests and non-residents can enjoy our a la carte menu, drawing on local produce and international recipes till 11 PM. | Кроме того, гости отеля и посетители ресторана могут вкусить наши блюда а la carte, приготовленные из местных продуктов и с ипсользованием рецептов международной кухни. |
Here, typical Tuscan and Italian cuisine are masterfully prepared by the chef Giuseppe Brescia and his team with a menu that also offers various dishes that include low calorie content, vegetarian and gluten-free dishes, as well as a menu specifically for children. | Здесь типичные блюда тосканской и итальянской кухни интерпретированы шеф-поваром Джузеппе Бреша и его командой и представляют меню, которое включает различные ингридиенты с низким содержанием калорий, а также блюда для вегетарианцев и для людей с проблемами желудочно-кишечного тракта. |
Discover the personalised specialities of the chef Fabrizio Domilici, who will prepare your festive or business menu according to your wishes. | Попробуйте фирменные блюда шеф-повара Фабрицио Домиличи, который составит праздничное или бизнес-меню в соответствии с Вашими пожеланиям. Фабрицио Домиличи координирует работу всех ресторанов и баров отеля. |
Chose menu item "Services and Settings" and use tips to subscribe the My Family service yourself (free of charge). | Выберите пункт меню «Услуги и их настройки» и, пользуясь подсказками, подключите услугу Моя Семья самостоятельно (бесплатно). |
A. To change templates, go to "Templates" in the menu list to download a new template. | О. Чтобы установить другой шаблон, выберите "Шаблоны" в меню и загрузите новый шаблон. |
To make the payment, start WM Keeper and right-click on the purse you want to transfer funds from, in the context menu choose "Send WM" -> "To a WebMoney purse". | Для совершения перевода откройте ШМ Кёёрёг и щелкните правой кнопкой на кошельке, с которого вы хотите произвести перевод, а затем выберите из меню «Передать деньги» -> «В кошелек WebMoney». |
To view the logfile for a session, click the tab for the session to make it the current session and choose Window Open Logfile from the main menu. A new tab appears displaying the log file. | Для просмотра журнала сеанса, перейдите на его вкладку и выберите в главном меню Окно Открыть журнал. Появится новая вкладка, отображающая журнал. |
Sends the selection by mail. Simply select the important lines and click on this menu entry to send the selection to a friend or a mailing list. | Отправляет выбранную часть журнала по почте. Выберите интересующие вас строки журнала и нажмите на этот пункт меню. |
Annex I. Priority menu of the CES for 1997/98 and 1998/99 in subprogramme 6 (Dissemination and support for secretariat activities) | Перечень приоритетных направлений деятельности КЕС на 1997/98 и 1998/99 годы по подпрограмме 6 (Распространение статистических данных и обеспечение |
While States are generally reluctant to specify a full menu of mandatory rules governing the pre-default relationship between the parties, this does not mean that they have no interest in providing guidance to grantors and secured creditors. | Хотя государства в целом не хотели бы конкретизировать весь перечень императивных норм, регулирующих отношения между сторонами в период до неисполнения обязательств, это не означает, что они не заинтересованы в выработке руководящих указаний лицам, предоставляющим право, и обеспеченным кредиторам. |
The African Institute for Economic Development and Planning was able to expand the menu of training courses it offers to the member States and significantly increased the number of beneficiaries of its capacity development and training programmes. | Африканский институт экономического развития и планирования расширил перечень предлагаемых государствам-членам учебных курсов, а численность слушателей его программ по наращиванию потенциала и повышению квалификации значительно возросла. |
Just click on the folder you want to search (e.g. kde or kde-user) and then the pull-down menu by the search box will default to Body searches. | Полный перечень всех списков рассылки, связанных с KDE, а также web-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на http:/// mailman/ listinfo. |
Others preferred a more flexible and descriptive approach, whereby good practices would be listed as a menu of options that could be chosen from according to the context. | Другие эксперты предпочли более гибкий и описательный подход, предложив включить в них перечень вариантов надлежащей практики, которые можно выбрать в зависимости от обстоятельств. |
Some delegations emphasized that the draft Charter presented a menu of options from which countries could select in the light of their national constitutions and legal and administrative frameworks. | Ряд делегаций обратили внимание на то, что в проекте хартии представлен целый комплекс вариантов, из которых страны могут выбрать те, которые соответствуют их национальным конституциям и правовым и административным положениям. |
As noted, the menu of indicators may change and new indicators may be included, for example, within the context of international legal agreements, or as national-level experience is gained. | Как уже отмечалось, комплекс показателей может меняться и в него могут включаться новые показатели, например, в контексте международно-правовых соглашений или по мере накопления опыта на национальном уровне. |
This will be reflected in the next cycle of the MYFF, which will propose goals and a menu of outcomes to which the outputs of all programmes will contribute. | Это будет отражено в следующем цикле МРФ, в рамках которого будут предложены цели и комплекс общих результатов, достижению которых будет содействовать реализация конкретных результатов всех программ. |
However, Department of Peacekeeping Operations officials informed the Office of Internal Oversight Services that the contract was a "fixed price requirements contract" that offered a menu of services from which MONUC could choose only those specific services that were needed. | Однако должностные лица Департамента операций по поддержанию мира сообщили УСВН о том, что контракт имел «твердо фиксированные расценки» и предлагал комплекс услуг, из которого МООНДРК могла выбрать только те конкретные услуги, которые ей требовались. |
Based on these criteria, 134 indicators were selected to comprise an initial core set or "menu" of indicators from which countries could select in developing their own indicators programmes. | На основе этих критериев были отобраны 134 показателя, которые включают основной набор или «комплекс» показателей, из которых страны могут выбирать показатели при разработке программ, касающихся показателей. |
The Commission on Sustainable Development is requested to direct its attention to the proposed programme of work for developing a menu of indicators for sustainable development. | Комиссии по устойчивому развитию предлагается обратить внимание на к предлагаемую программу действий по разработке комплекса показателей устойчивого развития. |
Regional workshops and capacity-building programmes are needed in order to facilitate the use of the menu of indicators at a national level. | Чтобы облегчить применение комплекса показателей на национальном уровне, необходимо организовать региональные семинары и осуществить программы по созданию потенциала. |
On 16 July 2001, the Department of Peacekeeping Operations informed MONUC that the Mission could choose from a menu of services based on the conditions at each airfield, and that MONUC would only be charged for the specific services requested. | 16 июля 2001 года ДОПМ информировал МООНДРК о том, что Миссия может выбирать виды работ из комплекса услуг с учетом условий в каждом аэродроме и что счета будут выставляться МООНДРК только за конкретные запрошенные услуги. |
The tavern in the Hilez hotel can seat 80 people and offers a great number of high - quality brandy and wine. The menu represents the traditional Bulgarian cuisine. | В уютной механе комплекса вы можете отведать традиционные болгарские местные блюда, соответствующие самому претенциозному вкусу, и забавлятся до часу ночи с оркестром, который удовлетворит любое ваше желание. |
BoostSpeed Integrator provides you with computer optimization and security summary, prompting you to take actions when needed. Use Tasks menu on the left to launch various BoostSpeed tools to clean-up, optimize and secure your computer. | BoostSpeed Integrator предоставляет доступ ко всем программам комплекса, а также сообщает, какие задачи следует сделать в данный момент. |
This modern fine dining restaurant has an excellent menu with Mediterranean and Pacific influences. | В этом первоклассном современном ресторане посетителям предлагают превосходное меню из блюд, приготовленных с элементами средиземноморской кухни и кухни островов Тихого океана. |
The Restaurant offers a menu of traditional, home-made cooking of Regional as well as International specialties that will certainly please all palates. | Ресторан предлагает меню из традиционной домашней кухни региональных, а также международных особенных блюд, которые несомненно понравятся любому гурману. |
Now, as you're aware, this is our first soft opening, so we're operating a limited menu albeit one with a Caribbean twist. | Итак, как вы уже знаете, у нас неофициальное открытие и мы работаем с ограниченным набором блюд, зато с карибской спецификой. |
Try the hotel restaurant that offers an excellent menu with a variety of dishes. | Попробуйте превосходный выбор блюд из меню ресторана отеля. |
With incredible views over the ocean and the city of Funchal, it offers a bar service and a complete menu of light meals for a treat while you are sunbathing or enjoying the swimming pool. | Отсюда открываются невероятные виды на океан и на город Фуншал. Вы можете воспользоваться услугами этого бара с полным меню легких блюд, которые вы можете отведать в то время, когда загораете или наслаждаетесь плаванием в бассейне. |
The restaurant Il Verziere, is found on the first floor of the hotel, and features a rich, traditional, à la carte menu with all the freshest seasonal products. | Ресторан Il Verziere находится на первом этаже отеля и предлагает разнообразное, традиционное меню à la carte со всеми свежайшими сезонными продуктами. |
You can sample sumptuous cuisine from the hotel's à la carte menu and enjoy the excellent variety of wines on offer in this quality London hotel. | Отведайте многочисленные блюда из меню à la carte или насладитесь напитками, выбранными из карты вин. |
In the morning the Rus Restaurant serves buffet breakfasts for its visitors, and in the day-time and in the evening it serves menu a la carte. | Утром в ресторане «Русь» гостей ждет завтрак по типу «шведский стол», а днем и вечером ресторан обслуживает по меню à la carte. |
The main categories within a typical menu in the US are appetizers, "side orders and à la carte", entrées, desserts and beverages. | Основные разделы типичного меню это «Основные блюда», «Десерты», «Напитки» и «а la carte». |
A'la carte restaurant «Explorers» offers a children's menu, which was prepared by our Chef specially for the summer: fruit and vegetables treats full of vitamins, and also the tastiest desserts! | Ресторан a'la carte «Explorers» предлагает особенное детское меню, разработанное шеф-поваром специально к летнему сезону: витаминные фруктовые и овощные блюда, а так же самые вкусные десерты! |
[CHUI- menu:]Each menu item and submenu has two - four symbol abbreviation (quick access). | [CHUI- меню:]Каждый меню пункт и субменю имеет аббревиатуру из двух-четырех букв (быстрый доступ). |
To find text, launch the incremental search bar with Ctrl; F or from the Edit Find... menu item. | Для вставки текста, находящегося в буфере обмена, выберите пункт меню Правка Вставить. |
The later 2 are very interesting when you intend to save a file in HTML-Format. To save a file in HTML format you use the Save to entry from the menu File. | Последние две интересны для сохранения файла в формате HTML, для чего необходимо выбрать пункт меню Save to из File. |
To select which bookmark subfolder is used to hold the Bookmark Toolbar items select the subfolder then choose Set as Toolbar Folder from the Edit menu. | Чтобы указать, какая папка отображается как панель закладок, выделите её, а затем выберите пункт меню Правка Сделать папку панелью закладок. |
The random list in which the collection will be played will be regenerated each time you add or remove a file in the active collection, and when you press on the Shuffle mode entry of the menu. | Этот список создаётся заново каждый раз, когда вы добавляете или удаляете файл из активной коллекции и когда вы выбираете пункт меню В случайном порядке. |
Develop menu of capacity-building services that UNEP can deliver to countries | Составление перечня услуг по созданию потенциала, которые ЮНЕП может оказывать странам |
This means that, from a global menu of 30 service lines provided to respond to country demand across five regions, country offices on average focus on just one third of possible thematic options available in the MYFF. | Это означает, что из общего перечня в 30 направлений работы, предусмотренных для удовлетворения спроса на услуги в странах во всех пяти регионах, страновые отделения в среднем сосредоточивают свои усилия всего лишь на трети возможных тематических вариантов, предусмотренных в МРПФ. |
UNDP assists small island developing States by offering a broad menu of policy advisory services and by delivering development programmes that are closely aligned with national development priorities. | Помощь Программы развития Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам выражается в предложении широкого перечня консультационных услуг по вопросам политики и осуществления программ развития, тесно увязанных с национальными приоритетами в области развития. |
Insert the card in the ATM and after entering PIN-code choose from the list of services in the menu "VOUCHER PURCHASE" command. | Вставьте карту в банкомат и после ввода ПИН-кода из перечня услуг в меню необходимо выбрать пункт "ПОКУПКА ВАУЧЕРА". |
They have been considering options, based on the Menu of Options published by the European Commission in 1995, for decentralized political structures for Somalia as envisaged in the TNC. | На основе «перечня вариантов», опубликованного Европейской комиссией в 1995 году, они рассматривали различные варианты создания децентрализованных политических структур в Сомали, предусматриваемых в ПНП. |
I can't believe we go out to eat, and you order the one thing on the menu that anyone could make with their eyes shut. | Мы пришли в ресторан, а ты заказал блюдо, которое можно было приготовить самому. |
Itchycoo Bar and Kitchen restaurant provides a sharing platter menu, in chic surroundings. | В ресторане Itchycoo Bar and Kitchen с шикарной обстановкой Вы можете заказать большое блюдо, которое можно разделить с друзьями. |
What's the craziest thing on the menu? | Какое блюдо в меню самое ненормальное? |
Anything on the menu. | Любое блюдо из меню! |
Children must be accompanied by at least an adult ordering one main course from the full-priced menu. | Детей должен сопровождать по крайней мере один взрослый, который закажет основное блюдо из меню за полную стоимость. |