The ability to save the game is present at all times through the pause menu, and in-game save points are less frequent, usually appearing before act bosses. | Присутствует возможность в любое время сохранить игру через меню паузы, внутриигровые точки сохранения встречаются значительно реже, преимущественно перед боссами актов. |
If refresh was directly called without touchwin after the menus were closed, the last open menu would have stayed on the screen. | Если refresh, после закрытия меню, была вызвана напрямую без touchwin, то последнее открытое меню останется на экране. |
You've got all morning to do the menu. | Ты всё утро составляешь меню. |
The "Setup/ Data Exchange Interface" menu selects COM-port used for this purpose. | Номер порта для обмена задается в меню "Setup/ Data Exchange Interface". |
Management of purchased d-jingles: all your purchased d-jingles with active validity period are stored at «My D-jingle settings», «My Gallery» menu on the site or at 465 short number. | Управление купленными ди-джинглами: Все купленные вами ди-джинглы, у которых не истек срок действия, сохраняются в меню «Мои настройки Ди-Джингл», пункт раздел «Моя галерея» на сайте услуги или по номеру 465. |
There is also a desire to have a menu of policy options and also to work on rather technical issue of developing standards. | Желательно также иметь набор вариантов политики и проводить работу над таким скорее техническим вопросом, как разработка стандартов. |
These guidelines constitute a menu of measures for developing policies and strategies in energy efficiency. | Эти основные направления представляют собой набор мер для разработки политики и стратегий в области энергоэффективности. |
First, the comprehensive framework for action has suggested a set menu of actions to assist communities and countries in need. | Во-первых, во всеобъемлющей рамочной программе действий предлагается установленный набор мер для оказания помощи нуждающимся общинам и странам. |
LuckyIcon: Basic Icon Set v1.2 has been updated - it now contains 53 menu and toolbar icons. | Обновлен набор иконок LuckyIcon: Basic Icon Set v1.2 - Теперь он содержит 53 иконки для панелей инструментов и меню. В набор добавлены иконки размером 32х32 пикселей и обновлены существующие. |
Some of NeXTSTEP's interface features were used in Mac OS X, including the Dock, the Services menu, the Finder's "Column" view, and the Cocoa text system. | Некоторые особенности NeXTSTEP были использованы в Mac OS; они включали в себя Dock, Services menu и Finder, текстовую систему NSText и широкий набор шрифтов. |
I programmed Popup Forms component and modules: one for my component mentioned above and other - DropDown menu. | Также написан компонент Popup Forms и модули: один для упомянутого компонента, а другой - выводит пенкты меню в Select-е (DropDown menu). |
Economists noted this, and it has become part of economic theory, under the term "menu costs". | Экономисты заметили эти расходы, и они стали частью экономической теории под названием menu costs. |
Note: Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, that menu is the file that will be loaded by default. | Примечание: После перезагрузки обязательно проверьте настройки SmartFirmware и удостоверьтесь, что по умолчанию загружается именно menu файл. |
After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called Start menu and Start shell. | После регистрации на удалённой системе вам предложат два варианта:Start menu и Start shell. |
You can then right-click anywhere on your desktop to bring up the menu. From there you should be able to start up any X applications you would like to run, or open up a terminal from which you can run anything you like. | Помните, что для использования параметров командной строки вам будет необходимо снова отредактировать файлы keys и/или menu, добавив в них необходимые изменения. |
Our restaurant in Villa Matejuška offers the best traditional dalmatian food, with specialties on the fish and meat menu. | В ресторане отеля Villa Matejuška предлагаются лучшие традиционные блюда далматинской кухни. Акцент в меню сделан на рыбные и мясные блюда. |
Alongside Western food, we serve a delicious Chinese menu in all classes. | Кроме европейской еды, мы предлагаем прекрасные блюда из китайского меню пассажирам всех классов. |
My feeling is, if the specials were so special, they'd be on the menu. | Я так считаю, если специальные блюда такие специальные, они должны быть в меню. |
You can sample sumptuous cuisine from the hotel's à la carte menu and enjoy the excellent variety of wines on offer in this quality London hotel. | Отведайте многочисленные блюда из меню à la carte или насладитесь напитками, выбранными из карты вин. |
Lunch and dinner with a set menu giving the choice of one of three first courses and three main courses with a selection of vegetables. | Обед и ужин по меню с возможностью выбора среди три первых и три вторых блюда с двумя различными гарнирами. |
Right Click Menu v0.1 Select the . | Щелкните правой кнопкой мыши меню v0.1 Выберите . |
In «File downloads» menu choose «Open this file from its current location». | В появившемся диалоге «Загрузка файла» («File downloads») выберите «открыть этот файл с текущего места» («Open this file from its current location»). |
Select Help What's This? from the menu bar and click on an area of the application to get hints about it. | Выберите в главном меню Справка Что это такое? и нажмите на ту часть приложения, которая вас интересует. |
Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands. | Выберите команды для изменения содержимого ячейки, например, измените размер шрифта или межстрочный интервал. |
To use the new macro type, click its button on the toolbar or use the Objects menu. Constructing a macro object is just like constructing any other object. | Для использования макротипа, нажмите кнопку на панели инструментов, или выберите его из меню Объекты. Его значок будет выглядеть как выходной объект. Вы можете выполнять над макротипами такие же действия, как и с обычными объектами. |
It contains a menu of action-oriented recommendations directed towards civil society, labour, business, local governmental authorities, national Governments and international organizations. | Он содержит перечень ориентированных на конкретные мероприятия рекомендаций, которые предназначаются для гражданского общества, профсоюзов, деловых кругов, местных органов управления, правительств и международных организаций. |
The Report provides a menu of strategies and interventions that are required. | В докладе содержится перечень требуемых стратегий и мероприятий. |
The source book provides a menu of core indicators that could be used to monitor indicators of progress at the project, national, regional, and global levels. | Базовое пособие содержит перечень основных показателей, которые могут применяться для мониторинга индикаторов прогресса в рамках отдельных проектов, а также на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Rather, it would contain a menu of legislative measures on various matters (such as liquidations, compromises and reorganisations) which countries could select from and modify to suit their individual circumstances. | В нем скорее будет содержаться перечень законодательных мер по различным вопросам (таким, как ликвидация, мировые сделки и реорганизация), из которых страны смогут выбирать и которые они смогут адаптировать с учетом своих индивидуальных условий. |
Rather, it would contain a menu of suggested guidelines on various matters which countries could select from and modify to suit their individual circumstances. | Он, скорее, должен представлять собой некий перечень руководящих принципов, предлагаемых по различным вопросам, из которого страны могли бы выбирать, с соответствующими изменениями, те принципы, которые отвечают сложившимся в них конкретным обстоятельствам. |
The Programme of Action adopted a menu of Official Development Assistance targets for the LDCs. | В Программе действий был установлен комплекс показателей официальной помощи НРС на цели развития. |
Some delegations emphasized that the draft Charter presented a menu of options from which countries could select in the light of their national constitutions and legal and administrative frameworks. | Ряд делегаций обратили внимание на то, что в проекте хартии представлен целый комплекс вариантов, из которых страны могут выбрать те, которые соответствуют их национальным конституциям и правовым и административным положениям. |
As noted, the menu of indicators may change and new indicators may be included, for example, within the context of international legal agreements, or as national-level experience is gained. | Как уже отмечалось, комплекс показателей может меняться и в него могут включаться новые показатели, например, в контексте международно-правовых соглашений или по мере накопления опыта на национальном уровне. |
This will be reflected in the next cycle of the MYFF, which will propose goals and a menu of outcomes to which the outputs of all programmes will contribute. | Это будет отражено в следующем цикле МРФ, в рамках которого будут предложены цели и комплекс общих результатов, достижению которых будет содействовать реализация конкретных результатов всех программ. |
The project, which developed a good practice adaptation option menu, includes the evaluation and field testing of locally selected options that provide income to communities. | Этот проект, в рамках которого был разработан комплекс передовых методов адаптации, включает оценку и апробирование на местах разработанных на местном уровне решений, обеспечивающих доход общинам. |
In Somalia, the establishment of UNSOM requires a robust and flexible menu of security management options to allow security arrangements to be tailored to individual tasks and different locations across the country. | В Сомали создание МООНСОМ требует выработки надежного и гибкого комплекса вариантов обеспечения безопасности, позволяющего приспосабливать меры безопасности к индивидуальным выполняемым задачам применительно к различным районам страны. |
On 16 July 2001, the Department of Peacekeeping Operations informed MONUC that the Mission could choose from a menu of services based on the conditions at each airfield, and that MONUC would only be charged for the specific services requested. | 16 июля 2001 года ДОПМ информировал МООНДРК о том, что Миссия может выбирать виды работ из комплекса услуг с учетом условий в каждом аэродроме и что счета будут выставляться МООНДРК только за конкретные запрошенные услуги. |
(c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
As a first step, the Urban Environment Unit of UNEP and the Urban Environment Section of UN-Habitat are creating a joint work plan in order to strengthen synergies and provide a more comprehensive menu of services to their clients. | В качестве первого шага Сектор ЮНЕП по городской окружающей среде и Секция по ООН-Хабитат по окружающей среде находятся в процессе создания совместного плана работы, направленного на укрепление синергических связей и предоставление клиентам более всеобъемлющего комплекса услуг. |
BoostSpeed Integrator provides you with computer optimization and security summary, prompting you to take actions when needed. Use Tasks menu on the left to launch various BoostSpeed tools to clean-up, optimize and secure your computer. | BoostSpeed Integrator предоставляет доступ ко всем программам комплекса, а также сообщает, какие задачи следует сделать в данный момент. |
Al Dar: Buffet for lunch, breakfast and dinner, along with a wide selection of continental cuisine from the a la carte menu. | Al Dar: завтрак, обед и ужин по системе "шведский стол", а также широкий выбор блюд континентальной кухни из меню. |
The kitchen offers various menu including traditional local dishes and world culinary specialties, which can be combined with wide choice of beverages with the accompaniment of a nice music. | Работает он круглый год, вместимость его - 100 мест, 60 из которых находятся на террасе на свежем воздухе. Кухня ресторана предлагает разнообразное меню из традиционных местных блюд и специалитетов, в комбинации с богатым выбором напитков и приятной музыкой. |
Our half-board menu has a choice of four starters and main, side and dessert. The menus are almost identical to those with gluten varies sometimes only the format of the pulps. | Полупансион включает в себя выбор из 4-х первых и вторых блюд, гарнир и десерт.Меню без глютена отличается только составом пасты. |
In the menu you will discover dishes like duck fillet with orange sauce, Norwegian style trout, vegetarian and fish delicacies, rich Mediterranean cuisine and many other extraordinary dishes. | В меню Вы увидите предложения типа вырезка утки в апельсиновом соусе, форель по-норвежски, вегетарианские и рыбные деликатесы, богатая средиземноморская кухня и ряд других не таких уж традиционных блюд. |
Like to enjoy extra comfort, access to our lounges, a sleeper seat for utter relaxation, a delightful three-course menu and more? | Хотите получить дополнительный комфорт, доступ в специальные залы ожидания, спальное место для хорошего отдыха, замечательное меню из трех блюд и т.п.? |
Thalassa serves a variety of lunch options and an extensive à la carte menu with many vegetarian dishes. | В ресторане Thalassa Вы можете сделать заказ из обеденного меню или более расширенного меню à la carte, в состав которого включены многие вегетарианские блюда. |
Comfort Hotel Holberg's in house restaurant, the Chilli Bar & Restaurant offers both tasty Spanish tapas and a more traditional á la carte menu. | В собственном баре и ресторане отеля под названием Chilli предлагаются испанские тапас и более традиционное меню á la carte. |
A small preview of the menu! | Un petit aperзu de la carte! |
Additionally, breakfast can be ordered from an à la carte menu or brought to your room. | Кроме того, завтрак можно заказать из меню à la carte или в номер. |
Lunch - a la carte and set menu. Dinner - buffet or set menu and a la carte. | На завтрак предлагается "шведский стол", на обед - меню а la carte и комплексное меню, а на ужин - "шведский стол", меню a la carte и комплексное меню. |
They can be shown through the Modify columns dialog opened from the context menu (for details, see chapter Views Setup). | Чтобы увидеть их, выберите пункт Modify columns из контекстного меню. |
Call ArtSuite from the main menu of the photo editor Effects -> Plug-in -> AKVIS -> ArtSuite. | В основном меню редактора выберем пункт Effects->Plugins->AKVIS->ArtSuite. Из выпадающего списка Рамка/Frame в правой части окна плагина выберем вид рамки Напыление/Spray. |
This menu lets you pick the aspect ratio of the playing movie. The aspect ratio is width of movie compared to the height. | Этот пункт меню позволяет выставить соотношение сторон проигрываемого видео. Соотношение сторон видео - соотношение ширины с высотой. |
To do this, start WebMoney Keeper, select Options-> Settings and in the Security tab. Open the Store keys in the drop-down menu and select ruTokenPro (Fig 1). | Для этого надо зайти в программу WebMoney Keeper, выбрать Настроить, в открывшемся подменю зайте в пункт Параметры рограммы, далее необходимо выбрать закладку Безопасность и в выпадающем меню окна "Место хранения ключей" выбрать ruToken (рис.). |
Maybe you do not need all these toolbars. To hide one of them, go into the Settings Toolbars menu and uncheck its box. To show a hidden toolbar, just check the box. | Чтобы скрыть какую- либо панель, выберите пункт меню Настройка Панели инструментов и снимите флажок напротив её названия. Чтобы включить определённую панель, флажок напротив её названия следует установить. |
The heat study will aim at providing a menu of options, which have worked in given situations, including macroeconomic analysis. | В исследовании в области отопления ставится цель составления перечня вариантов, которые успешно себя зарекомендовали в конкретных обстоятельствах, включая макроэкономический анализ. |
Develop menu of capacity-building services that UNEP can deliver to countries | Составление перечня услуг по созданию потенциала, которые ЮНЕП может оказывать странам |
This means that, from a global menu of 30 service lines provided to respond to country demand across five regions, country offices on average focus on just one third of possible thematic options available in the MYFF. | Это означает, что из общего перечня в 30 направлений работы, предусмотренных для удовлетворения спроса на услуги в странах во всех пяти регионах, страновые отделения в среднем сосредоточивают свои усилия всего лишь на трети возможных тематических вариантов, предусмотренных в МРПФ. |
If there are multiple results matching your search, select the desired location from the pull-down menu. | Если найдено несколько вариантов, выберите подходящий из предложенного перечня. |
UNDP assists small island developing States by offering a broad menu of policy advisory services and by delivering development programmes that are closely aligned with national development priorities. | Помощь Программы развития Организации Объединенных Наций малым островным развивающимся государствам выражается в предложении широкого перечня консультационных услуг по вопросам политики и осуществления программ развития, тесно увязанных с национальными приоритетами в области развития. |
Our first course on the tasting menu is a quail egg frittata. | Наше первое блюдо - фриттата с перепелиным яйцом. |
Itchycoo Bar and Kitchen restaurant provides a sharing platter menu, in chic surroundings. | В ресторане Itchycoo Bar and Kitchen с шикарной обстановкой Вы можете заказать большое блюдо, которое можно разделить с друзьями. |
You think the customers come in, choose off the menu and cook it themselves? | Думаете, клиент придет, выберет в меню блюдо и сам его себе приготовит? |
Is there even a single item on the menu that has garlic in it? | Есть какое-нибудь блюдо в меню, которое содержит чеснок? |
Would you like a menu, or will you have the chef's choice? | Подать меню или попробуете блюдо от шефа? |