| At the same time, this point of view has, as the memorandum by the Secretariat confirms, been subject to criticism both in national courts and in the doctrine. | Вместе с тем, как констатирует меморандум Секретариата, эта точка зрения подверглась критике как в национальных судах, так и в доктрине. |
| A similar memorandum of cooperation was signed between the Ministry of Justice and JNCW on 11 February 2009 with a view to using the Complaints Office as a means of protecting women from violence. | Подобный меморандум о сотрудничестве был подписан между Министерством юстиции и ИНКЖ 11 февраля 2009 года в целях использования Бюро жалоб как средства защиты женщин от насилия. |
| Taking into account the initial outcome of the consultations, the Government of the Republic of Poland has produced a memorandum in which we have sketched a proposed outline of the mandate of the Group of Sages. | На основе первоначальных результатов консультаций правительство Республики Польша составило меморандум, в котором мы изложили краткое содержание мандата Группы мудрецов. |
| I have the honour to transmit herewith the memorandum issued by the Government of the Democratic People's Republic of Korea on 12 September 1997 with regard to the recent acceleration of the arms build-up by the United States of America and south Korean authorities. | Имею честь настоящим препроводить меморандум правительства Корейской Народно-Демократической Республики от 12 сентября 1997 года об ускорившемся в последнее время наращивании вооружений Соединенными Штатами Америки и южнокорейскими властями. |
| However, the Supreme Court ignored totally the author's memorandum regarding hearing date and judicial independence, failed to take steps to call more judges and blamed the author for the delay. | Тем не менее Верховный суд полностью проигнорировал представленный автором меморандум относительно сроков слушания и независимости судебной системы, не принял мер для дополнительного привлечения судей и обвинил автора в том, что именно он несет ответственность за задержку. |
| In this spirit the government drafted the policy memorandum 'Fundamental rights in a plural society', which discusses at length the relationship between freedom of expression, freedom of religion and the ban on discrimination. | В этой связи правительство разработало проект меморандума о мерах политики "Основные права в плюралистическом обществе", в котором подробно рассматривается связь между свободой выражения мнений, свободой религии и запрещением дискриминации. |
| Other delegations noted that the negotiations on the draft memorandum had yet to by concluded. | Делегации отметили, что переговоры по проекту меморандума о взаимопонимании еще не завершены. |
| 4.1 On 4 October 2011, the State party submitted a "background memorandum on the inadmissibility of communications submitted to the Human Rights Committee in connection with the implementation of the Charter for Peace and National Reconciliation" in which it contested the admissibility of the communication. | 4.1 4 октября 2011 года государство-участник оспорило приемлемость данного сообщения, представив текст "Основного меморандума о неприемлемости индивидуальных сообщений, представляемых в Комитет по правам человека в связи с осуществлением Хартии мира и национального примирения". |
| With a view to implementing the provisions of article 2 of the Memorandum, consider it necessary to make proposals to the Governments of the States parties to the Memorandum on the advisability of creating a mechanism for coordinating cooperation among the countries of the region; | В целях реализации положений статьи 2 Меморандума считают необходимым внести предложения в Правительства государств - участников Меморандума о целесообразности создания координационного механизма сотрудничества между странами региона; |
| If a company makes any attempt to coerce the Network to conform to its marketing agenda, either explicitly or implicitly, or does not conform to the memorandum of agreement, Myeloma Euronet will reject the funds or terminate an on-going project. | При явной или косвенной попытке компании принудить Сеть к соблюдению ее маркетинговых планов или несоблюдении меморандума о согласии Myeloma Euronet обязана отказаться от финансирования или прекратить реализацию текущего проекта. |
| The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on Security Assurances were of particular importance to his Government. | Для его страны особое значение имеют трехсторонние гарантии безопасности, предоставленные Беларуси в соответствии с Будапештским меморандумом о гарантиях безопасности. |
| As agreed in the memorandum, the High Commissioner has established a human rights post in Jakarta to oversee the technical cooperation programme. | В соответствии с меморандумом о понимании Верховный комиссар учредил должность сотрудника по правам человека в Джакарте для контроля за осуществлением программы технического сотрудничества. |
| Under the memorandum, the United States Department of Energy is providing Mongolia with technical assistance in the form of equipment, material and training for use at border posts. | В соответствии с данным меморандумом о взаимопонимании министерство энергетики Соединенных Штатов оказывает Монголии техническую помощь в виде поставок подлежащего использованию в пунктах пограничного контроля оборудования и материалов и соответствующего обучения персонала. |
| The President of the Fund took part in the meeting the Council of the International Civil Aviation Organization (ICAO) and in the work of the European and North Atlantic Bureau of ICAO in accordance with the memorandum of cooperation between the Fund and ICAO. | Президент Фонда принимал участие в заседании Совета Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и в работе Европейского и Североатлантического бюро ИКАО в соответствии с меморандумом о сотрудничестве между Фондом и ИКАО. |
| They mentioned that they have officially addressed the Ministry of Foreign Affairs a couple of times; they were demanding through a Memorandum the recognition of Albania's Egyptian Community as a national minority. | Заявители сообщили, что несколько раз обращались в Министерство иностранных дел с меморандумом о признании "египетской" общины Албании в качестве национального меньшинства. |
| (b) A memorandum of the Ministry of Transport on the creation of the commission of inquiry that was set up to investigate the crash. | Ь) Записка министерства транспорта о создании следственной комиссии, которая была учреждена для расследования авиакатастрофы. |
| An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. | Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество. |
| The Ministry of Justice had prepared a Cabinet memorandum seeking approval, in principle, to incorporate the Convention into domestic legislation. | Министерством юстиции подготовлена записка для кабинета министров с просьбой принципиально одобрить решение о включении Конвенции в состав внутреннего законодательства страны. |
| This Memorandum was unanimously adopted by the participants at the end of the Preparatory meeting. | Настоящая памятная записка была единогласно принята участниками Подготовительного совещания. |
| Memorandum dated 28 June 2002 from the Assistant Secretary-General, Controller, addressed to the Chief Administrative Officers of peacekeeping missions | Служебная записка помощника Генерального секретаря, Контролера, главным административным должностным лицам миротворческих миссий |
| Reference is made to the relevant responses set out in the Director's memorandum. | Информация по этим вопросам приводится в соответствующих ответах, содержащихся в памятной записке Директора. |
| As was indicated to the Committee in the aforementioned memorandum of the Director of the Programme Planning and Budget Division, the Tribunal has been able to negotiate more flexible arrangements for the loan of prison guards. | Как сообщалось Комитету в вышеуказанной памятной записке Директора Отдела по вопросам планирования программ и бюджета, Трибуналу удалось заключить более гибкие договоренности в отношении предоставления охранников для следственного изолятора. |
| We are following exactly the same practice as in previous years, and the memorandum of the Secretary-General repeats exactly the same as in every year. | Мы следуем тому же порядку, что и в предыдущие годы, и в памятной записке Генерального секретаря ежегодно повторяется абсолютно то же самое. |
| The PRSP will then become the policy note that accompanies the memorandum on the national budget for the next three years. | Когда эту задачу удастся решить, ДССН станут программными документами, прилагаемыми к памятной записке по национальному бюджету на следующий трехлетний период. |
| The data up to and including 2007 have now been inventoried and will be included in the bi-annual trend memorandum. | Уже собраны данные по 2007 год включительно, и они будут представлены в памятной записке о демографических тенденциях, которая издается каждые два года. |
| (e) A memorandum from the secretariat of the African Union regarding its activities related to the African Nuclear Weapon-Free Zone Treaty; | е) памятная записка секретариата Африканского союза, касающаяся его деятельности, связанной с Договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке; |
| Memorandum of the Darfur Lawyers Committee (4 July 2004) | Памятная записка Комитета дарфурских юристов (4 июля 2004 года) |
| In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals | В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах. |
| Memorandum of Dr. Hussein Adam (Sudanile) | Памятная записка д-ра Хусейна Адама (информационный портал «Суданиль») |
| Telephone interview with Sean Twomey, 8 January 2003. Quebecor Printing Inc. memorandum, 3 June 1999; air charter agreement, 3 June 1999; and receipt of bank transfer, 3 June 1999. | Памятная записка компании «Кебекор принтинг инк.», З июня 1999 года; соглашение о фрахтовании воздушного судна от 3 июня 1999 года; квитанция о банковском переводе, 3 июня 1999 года. |
| In 1920, the Admiralty issued War Memorandum (Eastern) 1920, a series of instructions in the event of a war with Japan. | В 1920 году Адмиралтейство выпустило меморандум с инструкциями на случай войны с Японией (англ. War Memorandum (Eastern)). |
| It should be noted that some earlier Federal reports took a pessimistic view of technological unemployment, e.g. Memorandum on Technological Unemployment (1933) by Ewan Clague Bureau of Labor Statistics. | Необходимо заметить, что некоторые более ранние федеральные отчёты придерживались пессимистических взглядов на технологическую безработицу, например, Memorandum on Technological Unemployment (1933) Эвана Клага (Ewan Clague) из Bureau of Labor Statistics. |
| The Surexit memorandum in the Lichfield Gospels is a record of the outcome of legal proceedings dating from the 9th century and written in Welsh, and though it is not a law manual it does indicate the use of Welsh legal terms at that time. | Так называемый Surexit Memorandum из Личфилдского евангелия - запись итога судебных слушаний, происходивших в IX веке, и он написан по-валлийски, и хотя он не является законом в собственном смысле, указывает на употребимость в то время валлийских юридических терминов. |
| As National Security Advisor, in 1974 Kissinger directed the much-debated National Security Study Memorandum 200. | Как советник по национальной безопасности, Киссинджер руководил в 1974 проектом National Security Study Memorandum 200, вызвавшим немало споров. |
| Uppsala Conflict Data Program Conflict Encyclopedia, Moldova, Peace Agreement, Memorandum on the Basis for Normalization of Relations between the Republic of Moldova and Transdniestria, Memorandum | История Приднестровья Международно-правовой статус Приднестровской Молдавской Республики Приднестровский конфликт Conflict Encyclopedia, Moldova, Peace Agreement, Memorandum on the Basis for Normalization of Relations between the Republic of Moldova and Transdniestria (неопр.). |
| (e) The memorandum of the meeting of the security sub-commission of 5 December 2003; | ё) протокола заседания подкомиссии по вопросам безопасности, подписанного 5 декабря 2003 года; |
| Project memorandum and letter of agreement signed | Подписание памятной записки и протокола о договоренности. |
| The signing, on 26 August 2002, by the Angolan Government and UNITA, of the Memorandum of Commitment for the Final Implementation of the Lusaka Protocol; | подписание 26 августа 2002 года между правительством Анголы и УНИТА Меморандума о приверженности делу окончательного выполнения Лусакского протокола; |
| As part of the implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, a memorandum of cooperation on clean development mechanisms was signed and ratified between the Governments of Kyrgyzstan and Denmark. | В рамках реализации Киотского протокола подписан и ратифицирован Меморандум о сотрудничестве между Правительством КР и Правительством Королевства Дания в области реализации механизмов чистого развития. |
| The Memorandum is aimed at the implementation of all the obligations of the interim period under the Oslo agreement, the Wye River Memorandum and the Hebron Protocol, and at the resumption of the final status negotiations. | Меморандум ставит целью выполнение всех обязательств переходного периода в рамках Соглашения в Осло, Уай-риверского меморандума и Хевронского протокола с целью возобновления завершающей стадии переговоров. |