Английский - русский
Перевод слова Medium-sized

Перевод medium-sized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средних (примеров 804)
Small and medium-sized countries have a specific interest in an international system based on effective multilateralism and the rule of law. Международная система, основанная на принципах эффективного многостороннего подхода и верховенства права, представляет особый интерес для малых и средних стран.
The region's official tourist agencies will coordinate the organization of courses for micro-, small and medium-sized tourist enterprises at the regional level. Официальные туристские ведомства региона должны организовать на согласованной основе курсы, предназначенные для малых, мелких и средних туристских компаний на региональном уровне.
Recent studies show that there is a great concentration of poor food conditions among Indian populations and homeless rural workers (both those in camps and those already resettled) and in the outskirts of large and medium-sized cities. Данные последних исследований указывают, что проблема питания особенно остро стоит в местах проживания индейцев и бездомных сельскохозяйственных рабочих (как в лагерях, так и в специальных поселениях) и на окраинах крупных и средних городов.
Under the redistribution policy, property rights to 60 small and medium-sized farming and grazing plots will be granted, along with titles of ownership. В рамках политики регламентации земельных участков были признаны права 60 малых и средних сельскохозяйственных и животноводческих владельцев, которые получили титулы собственности.
Projects are under way in large and medium-sized cities aimed at guiding such young people back to a roof over their heads, education and employment. В настоящее время в крупных и средних по размеру городах осуществляются проекты, направленные на то, чтобы обеспечить таким подросткам кров, образование и занятость.
Больше примеров...
Средние (примеров 196)
Small and medium-sized countries should be able to choose those options that enhanced the efficiency and competitiveness of their economies. Малые и средние страны должны быть в состоянии выбирать те варианты, которые обеспечивают их экономике наибольшую эффективность и конкурентоспособность.
Smaller and medium-sized Member States like Austria understandably have a profound attachment to the rule of law. Такие малые и средние государства-члены как Австрия по понятным причинам глубоко привержены верховенству права.
the differential effects of environmental policies, standards and regulations on small and medium-sized firms versus large firms; дифференцированное влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на мелкие и средние фирмы по сравнению с крупными фирмами;
Economic development and the alleviation of poverty are the foremost issues of the region and subregions; they require enormous investments in the energy sector, with emphasis on small and medium-sized projects involving private sector engagement. Вопросы экономического развития и сокращения масштабов нищеты являются основными проблемами региона и субрегионов; для их решения требуются огромные инвестиции в секторе энергетики с акцентом на небольшие и средние проекты с участием частного сектора.
Medium-sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference. Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что-то изменить.
Больше примеров...
Средним (примеров 111)
Subsidized credit has tended to benefit mainly large and medium-sized farmers. Субсидированные кредиты, как правило, предоставляются большей частью крупным и средним фермерским хозяйствам.
The average monthly salary (for large and medium-sized organizations) in 2013 amounted to 68.7 thousand rubles. Среднемесячная заработная плата (по крупным и средним организациям) за 2013 год составила - 68,7 тыс. рублей.
Security Council reform should give priority to increasing the representation of developing countries and give small and medium-sized countries more opportunities to participate in decision-making. Реформа Совета Безопасности должна уделить приоритетное внимание расширению представительства развивающихся стран и обеспечить малым и средним странам больше возможностей для участия в процессе принятия решений.
Most people did not work for large companies and the approaches and tools appropriate for those organizations did not apply to small or medium-sized enterprises. Большинство людей работают не в крупных компаниях, и подходы и инструменты, которые подходят для этих организаций, неприменимы к малым или средним предприятиям.
The Czech Republic will pay 5% interest on bank loans given to small and medium-sized companies that have met the ISO 9000 or ISO 14000 environmental management standards. Чешская Республика будет выплачивать 5% по банковским займам малым и средним компаниям, соблюдающим стандарты в области охраны и рационального использования окружающей среды ISO 9000 или ISO 14000.
Больше примеров...
Средними (примеров 67)
The vast majority of enterprises remain nationally based, and tend to be small and medium-sized. Подавляющее большинство предприятий по-прежнему базируются в своих странах и, как правило, являются малыми и средними.
Only trainees recruited by medium-sized enterprises benefited from the protection given by the Government, while those recruited by large companies investing abroad had no protection at all. Только стажеры, набранные средними предприятиями, могут пользоваться защитой, предоставляемой правительством, в то время как те, кто работает на крупных предприятиях, имеющих инвестиции за границей, не пользуются никакой защитой.
It has been shown, for example, that the introduction of an electronic single window in Guatemala has led to an increased use of computers and Internet connections by smaller and medium-sized national traders. Было показано, например, что ввод в действие электронного "единого окна" в Гватемале привел к расширению использования компьютеров и Интернета малыми и средними национальными торговыми предприятиями.
The private sector, which is profit-oriented, is mainly urban-based, providing health care from eleven medium-sized private hospitals and from private pharmacies, doctors' surgeries and nursing homes. Частный сектор, ориентирующийся на получение прибыли, сосредоточен главным образом в городах, где медицинская помощь обеспечивается 11 средними частными больницами, частными аптеками, врачебными кабинетами и медицинскими интернатами.
The Committee nevertheless remained concerned about the persistence of excessive vacancy rates, particularly for some languages or language functions, at most duty stations with small or medium-sized language services. Тем не менее Комитет по-прежнему сохранял озабоченность в связи с чрезмерно большого числа вакантных должностей, особенно по некоторым языкам или лингвистическим функциям, в большинстве мест службы, располагающих малочисленными или средними по размеру языковыми подразделениями.
Больше примеров...
Среднего размера (примеров 103)
Even for established medium-sized enterprises there is a lack of capital, especially long-term capital and more especially venture capital. Даже зарегистрированные предприятия среднего размера испытывают нехватку капитала, особенно долгосрочного, и, в первую очередь, "рискового" капитала.
The Committee was further informed that the proposed staffing of the MINURCAT Gender Unit was based on requirements for a medium-sized mission, given the fact that the staffing of the Mission was split between two headquarters. Комитет был далее информирован о том, что предлагаемое штатное расписание Группы по гендерным вопросам МИНУРКАТ основывается на кадровых потребностях миссии среднего размера с учетом того факта, что персонал Миссии будет разделен между двумя штабами.
Indeed, another necessary component of such reforms is the adoption of medium-sized to large-sized districts for the election of national legislators. Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей.
A large or medium-sized one? Большого или среднего размера?
Aiphanes is a genus of small to medium-sized spiny palms. Мелкие и среднего размера комары разнообразной окраски (от серо-чёрной до желтовато-оранжевой).
Больше примеров...
Среднемасштабный (примеров 8)
A GEF medium-sized project, implemented by UNEP, has been adopted to facilitate the early entry into force of the Protocol. Был принят среднемасштабный проект ГЭФ, реализуемый ЮНЕП с целью способствовать скорейшему вступлению в силу Нагойского протокола.
In collaboration with the secretariat, UNEP has prepared a medium-sized project on this initiative which UNEP has submitted to the secretariat of the Global Environment Facility (GEF) for consideration. В сотрудничестве с секретариатом ЮНЕП подготовил среднемасштабный проект по этой инициативе, который он представил на рассмотрение секретариату Глобального экологического фонда (ГЭФ).
In August 2011, the first GEF medium-sized project on artisanal and small-scale gold mining was approved for Burkina Faso, Mali and Senegal. В августе 2011 года был утвержден первый среднемасштабный проект ГЭФ по кустарной и мелкомасштабной добыче золота для Буркина-Фасо, Мали и Сенегала.
A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря.
For example, a medium-sized project of the Global Environment Facility amounting to $1 million is being implemented by the secretariat, with co-financing being provided by the Japan Fund. Например, секретариат осуществляет среднемасштабный проект Глобального экологического фонда объемом 1 млн. долл. США при совместном финансировании Японского фонда.
Больше примеров...
Средней (примеров 42)
The changing nature of the deliberating process of intergovernmental organs has led to an increasing demand for medium-sized rooms for round tables, briefings, meetings of regional and other major groupings, extended bureaux, etc. Изменение характера дискуссий в межправительственных органах привело к увеличению потребностей в залах средней площади для проведения круглых столов, брифингов, совещаний региональных и других крупных групп, бюро расширенного состава и так далее.
For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process. Что касается совещаний межправительственных органов, то нехватка в основном касалась залов средней площади для проведения неофициальных консультаций и заседаний редакционных групп, являющихся неотъемлемой частью межправительственного процесса.
Its payload includes a medium-sized aperture camera with a resolution of 2.5-5 m, transmitting data at a rate of 30 megabits per second. На спутнике будет установлена камера со средней апертурой разрешением 2,5 - 5 м и скоростью передачи данных 30 мегабит в секунду.
A number of nuclear-capable States, listed in annex 2 to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, have expressed interest, and readiness to cooperate, in uranium prospecting, exploration and refining on Mongolian territory and in the building of small or medium-sized nuclear power stations. Ряд государств, обладающих ядерным потенциалом, которые перечислены в приложении 2 к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заявляют о своем интересе и готовности сотрудничать в поисково-разведочных работах и обогащении урана на монгольской территории, а также в строительстве атомных электростанций малой и/или средней мощности.
For example, the EU contribution (through the European Commission) might be fixed at 2.5 per cent; State Parties with larger economies would contribute 2 per cent; medium-sized ones, 1 per cent; and smaller ones 0.5 per cent. Например, взнос ЕС (через Европейскую комиссию) может быть установлен на уровне 2,5%; государства-Стороны с более крупными экономиками вносили бы в этом случае 2%; страны со средней экономикой - 1%, а страны с малой экономикой - 0,5%.
Больше примеров...
Среднемасштабные (примеров 6)
The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года.
In June 2000, the GEF initiated a climate change programme study involving 120 projects in 60 countries in the areas of energy efficiency and renewable energy and to a lesser extent sustainable transport, covering medium-sized and full projects. В июне 2000 года ГЭФ предпринял исследование программы в области изменения климата, которая охватывала 120 проектов в 60 странах в таких областях, как энергоэффективность и возобновляемые источники энергии и, в меньших масштабах, экологически устойчивый транспорт, включая среднемасштабные и полномасштабные проекты.
The GEF has funds available for climate change related projects in three tiers: full-size projects, medium-sized projects and Small Grants Programme projects. ГЭФ осуществляет финансирование проектов, связанных с изменением климата, на трех уровнях: полномасштабные проекты, среднемасштабные проекты и проекты, осуществляемые по линии Программы малых грантов.
Medium-sized projects were subjected to a full evaluation in 2001, as an input to the OPS-2. В 2001 году среднемасштабные проекты прошли полную экспертизу в качестве вклада в ИОП-2.
Medium-sized projects may receive a maximum of $1 million in GEF funds. Средства ФГОС на среднемасштабные проекты могут составлять не более одного млн. долл. США.
Больше примеров...
Средний (примеров 18)
Of particular concern is the poor response rate to the Discussion Paper from small and medium-sized extractive industry participants. Особую обеспокоенность вызывает низкий уровень представления ответов на дискуссионный документ со стороны малых и средний компаний добывающего сектора.
Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. В число основных видов деятельности, которым может принести пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, входят инвестирование в малый и средний бизнес, вовлечение в деятельность частного сектора, координация работы с гражданским обществом и наращивание потенциала.
They cater mostly to demanding email users and small and medium-sized (SME) businesses, while larger enterprises usually run their own email hosting services on their own equipment using software such as Microsoft Exchange Server, IceWarp or Postfix. В основном они обслуживают требовательных пользователей электронной почты, малый и средний бизнес, в то время как крупные предприятия, как правило, поддерживают свой собственный хостинг почты на собственном оборудовании с использованием программного обеспечения, такого как Microsoft Exchange или Postfix.
A medium-sized Glasgow cannot stop this Sutherland! Но средний "Глазго" не может остановить "Сузерланд"!
A medium-sized project, to be funded by GEF, for the implementation of a river basin information system to support water resources management (Brazil, Bolivia and Paraguay) is currently under discussion. В настоящее время обсуждается средний по масштабам проект по созданию информационной системы для обеспечения рационального использования водных ресурсов речных бассейнов (Боливия, Бразилия и Парагвай), который будет финансироваться ГЭФ.
Больше примеров...
Среднее (примеров 13)
There are about 400 mercury deposits, two of them comprising large fields and one medium-sized field. В стране имеется около 400 залежей ртутных руд, включая два крупных месторождения, и одно среднее.
In Azerbaijan, limited access to the financial resources, including loans and credits, has been acknowledged as a key obstacle faced by many women who wish to establish a small or medium-sized enterprise. Наряду с этим признается, что ограниченность доступа к финансовым ресурсам, включая займы и кредиты, является одним из основных препятствий на пути многих женщин, желающих создать малое или среднее предприятие.
It provides for every large or medium-sized enterprise engaged in any economic activity to be subject, for the purposes of current reporting, to full and comprehensive reporting, while the activities of small enterprises will be covered by sample statistical surveys. Концепцией предусматривается, что каждое крупное и среднее предприятие любой экономической деятельности при ведении текущих отчетов будет охвачено полной и всеобщей отчетностью, а деятельность малых предприятий будет характеризоваться выборочными статистическими обследованиями.
It can also help fill the "missing middle" by promoting the growth of medium-sized enterprises. Они также могут помочь восполнить "недостающее среднее звено", стимулируя рост средних предприятий.
If average energy consumption is reduced by 60W per lamp, the full replacement of 140 Mln GLS lamps will save more than 8000 MW, which corresponds to a multitude of medium-sized power plants. Если среднее потребление энергии сократить на 60 Вт из расчета на одну лампу, то полная замена 140 млн.
Больше примеров...
Мсп (примеров 36)
International competitiveness programme for small and medium-sized export-oriented enterprises. Программа по обеспечению конкурентоспособности на международных рынках ориентированных на экспорт МСП.
The common objective is to bridge the gap between the small and medium-sized companies (SMEs) and the academic world. Общая цель организации - служить связующим звеном между малыми и средними предприятиями (МСП) и научным сообществом.
One of the panel members responded that the IASB's standard for small and medium-sized entities (IFRS for SMEs) would be a feasible solution for such countries. Один из докладчиков ответил, что стандарт МССУ для малых и средних предприятий (МСФО для МСП) был бы для таких стран приемлемым решением.
The SME development programme promotes policy and regulatory reforms to create an enabling environment for the SME development, and support the creation and strengthening of formal institutions that provide business development and financial services to small-and medium-sized enterprises on sustainable basis. Программа развития МСП стимулирует проведение политических и нормативных реформ с целью создания климата, способствующего развитию МСП, и поддержку в создании и укреплении официальных учреждений, которые обеспечивают развитие деловой активности и предоставление финансовых услуг малым и средним предприятиям на устойчивой основе.
After several months of research on SME accounting standards by its committees, ICAP has developed two SME standards: Accounting and Financial Reporting Standard for Medium-Sized Entities and Accounting and Financial Reporting Standard for Small-Sized Entities. После того как его комитеты на протяжении нескольких месяцев провели работу по изучению стандартов бухгалтерского учета для МСП, ИДБП разработал два стандарта для МСП: стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для средних предприятий и стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых предприятий.
Больше примеров...