Английский - русский
Перевод слова Medium-sized

Перевод medium-sized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средних (примеров 804)
UNDP Burundi has supported the Associations of Batwas in developing a microfinancing and small and medium-sized enterprise project. Отделение ПРООН в Бурунди оказало поддержку ассоциациям батва в деле развития микрофинансирования и разработки проекта создания малых и средних предприятий.
(k) Handbook and a tool kit for urban air quality management in medium-sized developing countries. к) Руководство и набор инструментальных средств по вопросам регулирования качества городского воздуха в средних по территории развивающихся странах.
Strategies are needed in particular to encourage risk-sensitive investment of small and medium-sized businesses and support greater engagement between the private sector and local communities. В частности, было рекомендовано предусмотреть разработку стратегий содействия учету рисков в инвестиционной политике малых и средних предприятий и расширение взаимодействия между частным сектором и местными общинами.
A comprehensive approach is also needed to trim down social disparities through various programmes of public support for small-and medium-sized enterprises and self-employment, including those for youth. Кроме того, необходим комплексный подход к решению проблемы социального неравенства посредством различных программ государственной поддержки малых и средних предприятий и индивидуальной трудовой деятельности, включая программы, рассчитанные на молодежь.
Such small or medium-sized enterprises or informal industries, in which trafficked persons may commonly be employed, may also be less concerned about the reputational risk, according priority to profits over the protection of human rights. Для подобных малых или средних предприятий или неформальных отраслей, где обычно используется труд жертв торговли людьми, опасность потерять репутацию может показаться менее значительной, поскольку для них извлечение прибыли важнее, чем права человека.
Больше примеров...
Средние (примеров 196)
Most likely, medium-sized enterprises will be those facing most pressure, ultimately being driven out of the market. По всей вероятности, в наиболее сложном положении окажутся средние предприятия, которые в конечном счете будут вынуждены уйти с рынка.
These integrated programmes should ensure continuity of global supporting activities across the enterprise development continuum, as firms grow from micro to medium-sized enterprises. Эти комплексные программы призваны обеспечить постоянное оказание глобальной поддержки непрерывному процессу развития предприятий по мере превращения компаний из микропредприятий в средние предприятия.
In many cases, States with greater familiarity with and understanding of specific situations are small and medium-sized countries, where there is greater geographical and cultural closeness and affinity. Во многих случаях государствами, которые лучше знакомы со специфическими ситуациями и лучше их понимают, являются малые и средние страны, которых связывают большая географическая и культурная близость и родство.
Small and medium-sized States, which form the great majority of Members, can articulate their diverse interests at the global level through this universal forum more effectively than in any other. Небольшие и средние по размеру государства, составляющие большинство государств-членов, могут более эффективно, чем где бы то ни было, выражать здесь свои разнообразные интересы на глобальном уровне благодаря существованию этого универсального форума.
Many small and medium-sized firms in developing countries have difficulties in raising the start-up capital from domestic sources, owing to the insufficient development of financial institutions, including the banking system, and weak linkages between this system and manufacturing and service enterprises. Многие малые и средние компании в развивающихся странах сталкиваются с трудностями в получении начального капитала из внутренних источников из-за недостаточного развития финансовых учреждений, включая банковскую систему, и слабых связей между этой системой и предприятиями производственного сектора и сектора услуг.
Больше примеров...
Средним (примеров 111)
Led by Svehla, the new party became the principal voice for the agrarian population, representing mainly peasants with small and medium-sized farms. Во главе с Швеглой новая партия стала главным голосом для сельского населения, представляющего главным образом крестьян с малым и средним хозяйством.
These would be adapted to the specific economic and legal realities in his country and would be applicable to large and medium-sized companies. Эти стандарты будут учитывать специфику экономических и правовых условий в данной стране и будут применимы к крупным и средним компаниям.
We currently constitute a medium-sized and dynamically evolving business, manufacturing between ten and twenty thousand top quality devices each year and employing a few dozen people. В настоящее время наша фирма является средним, динамически развивающимся предприятием - каждый год несколько десятков наших работников выпускает свыше десятка тысяч устройств высшего качества.
Working to promote, develop, and implement local venture capital funds, South North's aim is to enable small and medium-sized businesses to become self-sustaining while generating profits that benefit the community. Работая над тем, чтобы содействовать созданию и использованию местных фондов венчурного капитала организация «Юг - Север» ставит перед собой цель помочь мелким и средним предприятиям стать самостоятельными, извлекая прибыль, которая пойдет на благо общины.
Ten years ago, when the communist system collapsed, many small and medium-sized countries, such as Armenia, could have been left in a political and security vacuum. Десять лет назад, после крушения коммунистической системы, многим малым и средним государствам, подобным Армении, угрожала опасность оказаться в изоляции в политическом плане и в плане безопасности.
Больше примеров...
Средними (примеров 67)
With the private sector becoming an increasingly important actor in international development, UNDP continues to collaborate both with multinational enterprises and local small and medium-sized firms to further its broad objectives of fighting poverty and promoting peace and development. В условиях, когда частный сектор начинает играть все более важную роль в международном развитии, ПРООН продолжает сотрудничать с многонациональными предприятиями и местными малыми и средними компаниями, с тем чтобы способствовать достижению ее широких задач в области борьбы с нищетой и содействовать обеспечению мира и развития.
More than 80 per cent of the Austrian financial contribution to international organizations like ESA will be returned in the form of research and development contracts, in particular to small and medium-sized companies and research groups in universities. Более 80 процентов финансового взноса Австрии в такие международные организации, как ЕКА, возвращаются в виде контрактов на проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, которые заключаются с мелкими и средними компаниями и научно-исследовательскими группами при университетах.
It has been shown, for example, that the introduction of an electronic single window in Guatemala has led to an increased use of computers and Internet connections by smaller and medium-sized national traders. Было показано, например, что ввод в действие электронного "единого окна" в Гватемале привел к расширению использования компьютеров и Интернета малыми и средними национальными торговыми предприятиями.
We must define the rules of the game between the industrial and developing countries and between the major economic actors, small and medium-sized business and the citizens of our countries who work and produce. Мы должны определить правила игры между промышленными и развивающимися странами и между основными экономическими действующими лицами, малыми и средними предприятиями и гражданами в наших странах, которые работают и являются производителями.
Many women, rather than seeking careers in larger corporations, are choosing to become entrepreneurs, owning or running small and medium-sized modern enterprises. Многие женщины, вместо того чтобы поступать на службу в более крупные корпорации, предпочитают сами становиться предпринимателями, владея или руководя небольшими или средними по масштабам современными предприятиями.
Больше примеров...
Среднего размера (примеров 103)
Moreover, medium-sized enterprises increasingly extend their operations to regional or global levels. Кроме того, все более активно выходят на региональный или глобальный уровень предприятия среднего размера.
Chongqing dog are medium-sized dogs and are covered with short harsh coat, which enhances their flexibility to go through the bush while hunting. Чунцинские собаки - собаки среднего размера и покрыты короткой жесткой шерстью, что повышает их гибкость при прохождении через куст во время охоты.
However, the Republic of Korea shares the view that an equally salient structural change has been the increase in the number of medium-sized Powers, which possess the willingness and the capabilities to make a substantive contribution to the maintenance of international peace and security. Однако Республика Корея разделяет мнение о том, что не менее значительным структурным сдвигом является увеличение числа государств среднего размера, которые демонстрируют желание и способность вносить существенный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
An annual turnover of less than $100,000 would probably define a micro-business in the United States of America but could well include a medium-sized company in other economies. Например, годовой оборот менее 100000 долл. США, вероятно, может служить критерием для определения микропредприятия в Соединенных Штатах Америки, хотя в других странах в эту группу вполне могут попасть компании среднего размера.
In Europe too, ports, especially medium-sized ports, have experienced substantial growth and are coping with demand from coastal as well as landlocked countries and regions. В Европе также порты, особенно среднего размера, переживают существенный рост и стремятся удовлетворить спрос со стороны как прибрежных, так и не имеющих выхода к морю стран и регионов.
Больше примеров...
Среднемасштабный (примеров 8)
A GEF medium-sized project, implemented by UNEP, has been adopted to facilitate the early entry into force of the Protocol. Был принят среднемасштабный проект ГЭФ, реализуемый ЮНЕП с целью способствовать скорейшему вступлению в силу Нагойского протокола.
In collaboration with the secretariat, UNEP has prepared a medium-sized project on this initiative which UNEP has submitted to the secretariat of the Global Environment Facility (GEF) for consideration. В сотрудничестве с секретариатом ЮНЕП подготовил среднемасштабный проект по этой инициативе, который он представил на рассмотрение секретариату Глобального экологического фонда (ГЭФ).
GEF had originally funded a regional medium-sized project in five parties not operating under paragraph 1 of Article 5 from the Commonwealth of Independent States, including Ukraine, with the aim of undertaking surveys on HCFC consumption and developing relevant phase-out strategies. Первоначально ФГОС финансировал региональный среднемасштабный проект в пяти Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, из Содружества Независимых Государств, включая Украину, в целях проведения обследований потребления ГХФУ и разработки соответствующих стратегий поэтапного отказа.
In this respect, a medium-sized project has been developed by the World Bank to support the preparation of the national reports from Africa to be presented to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its third session. В связи с этим Всемирный банк разработал среднемасштабный проект в поддержку деятельности по подготовке странами Африки национальных докладов для представления Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции на его третьей сессии.
Until such time as the Global Environment Facility medium-sized project is fully developed and implemented, the UNEP Regional Seas Programme is developing additional regional activities relevant to the sustainable management of marine litter in consultation and cooperation with other United Nations agencies. До тех пор пока не будет разработан и полностью осуществлен среднемасштабный проект Глобального экологического фонда, Региональная программа ЮНЕП по охране морской среды в консультации и сотрудничестве с другими организациями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией дополнительных региональных мероприятий, имеющих отношение к устойчивому регулированию проблемы морского мусора.
Больше примеров...
Средней (примеров 42)
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У);
These additional conference facilities would include two new conference rooms and a modular conference area (C) of 1,136 square metres, which turn could be divided into four medium-sized conference rooms. Эти дополнительные конференционные помещения будут включать в себя два новых зала заседаний и модульную конференционную зону (С) площадью 1136 кв. м, которую можно разделить на четыре зала заседаний средней площади.
Its payload includes a medium-sized aperture camera with a resolution of 2.5-5 m, transmitting data at a rate of 30 megabits per second. На спутнике будет установлена камера со средней апертурой разрешением 2,5 - 5 м и скоростью передачи данных 30 мегабит в секунду.
A number of nuclear-capable States, listed in annex 2 to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, have expressed interest, and readiness to cooperate, in uranium prospecting, exploration and refining on Mongolian territory and in the building of small or medium-sized nuclear power stations. Ряд государств, обладающих ядерным потенциалом, которые перечислены в приложении 2 к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заявляют о своем интересе и готовности сотрудничать в поисково-разведочных работах и обогащении урана на монгольской территории, а также в строительстве атомных электростанций малой и/или средней мощности.
This includes not only those who are designated as humanitarian coordinators, but also those who are faced with small and medium-sized disasters that do not trigger the humanitarian coordinator designation. К их числу относятся не только лица, назначенные на должности координаторов по гуманитарным вопросам, но и те, которым приходится иметь дело со стихийными бедствиями малой и средней интенсивности, которые не требуют назначения отдельного координатора по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Среднемасштабные (примеров 6)
Full-sized and medium-sized project capacity-building components; а) полномасштабные и среднемасштабные проекты компонентов в области укрепления потенциала;
The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года.
The GEF has funds available for climate change related projects in three tiers: full-size projects, medium-sized projects and Small Grants Programme projects. ГЭФ осуществляет финансирование проектов, связанных с изменением климата, на трех уровнях: полномасштабные проекты, среднемасштабные проекты и проекты, осуществляемые по линии Программы малых грантов.
Medium-sized projects were subjected to a full evaluation in 2001, as an input to the OPS-2. В 2001 году среднемасштабные проекты прошли полную экспертизу в качестве вклада в ИОП-2.
Medium-sized projects may receive a maximum of $1 million in GEF funds. Средства ФГОС на среднемасштабные проекты могут составлять не более одного млн. долл. США.
Больше примеров...
Средний (примеров 18)
Government decentralization policies have been very closely linked with settlement policies in which each district and each province has a small or medium-sized urban centre as its capital. Политика децентрализации управления была очень тесно связана с политикой в отношении населенных пунктов, в рамках которой в каждом районе и каждой области имелся небольшой или средний городской центр, служивший своего рода столицей.
Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. В число основных видов деятельности, которым может принести пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, входят инвестирование в малый и средний бизнес, вовлечение в деятельность частного сектора, координация работы с гражданским обществом и наращивание потенциала.
This strengthening is especially evident in the signing of the agreement on the Joint Programme on Social Policies for Latin America - in which my country has a special interest - and in other areas, such as statistics, the environment and small and medium-sized businesses. Это укрепление особенно очевидно в подписании соглашения по совместной программе по социальной политике для Латинской Америки - к которой моя страна проявляет особый интерес - и в других областях, таких, как статистика, окружающая среда и малый и средний бизнес.
Concerning health provision, the sugar plantations in question have over 25 large and medium-sized centres with doctors and paramedical staff, as well as 16 primary health-care centres. Что касается охраны здоровья, то на сахарных плантациях функционирует более 25 крупных и средних центров медицинской помощи, в которых имеются врачи и средний медицинский персонал, а также 16 центров первой медицинской помощи.
average income of the owner of a medium-sized establishment is distinctly higher than income of the owner of a small establishment. средний доход собственника среднего предприятия значительно выше дохода собственника мелкого предприятия.
Больше примеров...
Среднее (примеров 13)
In Azerbaijan, limited access to the financial resources, including loans and credits, has been acknowledged as a key obstacle faced by many women who wish to establish a small or medium-sized enterprise. Наряду с этим признается, что ограниченность доступа к финансовым ресурсам, включая займы и кредиты, является одним из основных препятствий на пути многих женщин, желающих создать малое или среднее предприятие.
A medium-sized proposal was approved by the Global Environment Facility (GEF) in July 2012, with a total budget of $944,000. В июле 2012 года Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС) одобрил среднее по размерам проектное предложение с бюджетом в 944000 долл. США.
The question of access to those activities is, then, discussed in terms of finding out whether one can enter a certain activity, and under what conditions - as state-owned or private company, foreign or domestic, large or medium-sized enterprises. Таким образом, вопрос доступа к такой деятельности обсуждается с точки зрения выяснения того, может ли тот или иной субъект заниматься определенным видом деятельности и на каких условиях - как государственная или частная компания, иностранное или отечественное, крупное или среднее предприятие.
It can also help fill the "missing middle" by promoting the growth of medium-sized enterprises. Они также могут помочь восполнить "недостающее среднее звено", стимулируя рост средних предприятий.
They may be considered modest when compared to those of the most developed countries, but they are of critical importance as a stage in our movement forward, as evidence of what a medium-sized State can achieve in the most difficult of circumstances. Пусть они скромны по сравнению с наиболее развитыми странами, но они принципиально важны как этап в нашем движении вперед, как доказательство того, чего может достигнуть среднее по масштабам государство в тяжелейших обстоятельствах.
Больше примеров...
Мсп (примеров 36)
The Organization's programmes were thus designed to respond to the differentiated needs of specific target groups of SMEs, from specialized, sophisticated medium-sized enterprises to rural micro-enterprises. Таким образом, программы Организации были приз-ваны удовлетворять различные потребности конкрет-ных целевых групп МСП: от специализированных современных предприятий до микропредприятий в сельских районах.
Further concerns were raised in relation to the development of the small and medium-sized enterprise (SME) sector, which they said was under threat from the competition of larger firms. Была высказана обеспокоенность в связи с развитием сектора малых и средних предприятий (МСП), над которым, по их словам, нависла угроза конкуренции со стороны более крупных компаний.
To promote a system of financing adapted to poor people's circumstances, in 2003 the Government adopted a national strategy for the promotion of microfinance and small and medium-sized businesses. В целях развития системы финансирования, адаптированной к условиям жизни бедных слоев населения, правительство в 2003 году приняло национальную стратегию развития микрофинансирования и мелких и средних предприятий (МСП).
Special attention should be given here to small and medium-sized development (SMEs), given their critical role as a seedbed for entrepreneurship, innovation and job creation. Особое внимание следует уделять развитию малых и средних предприятий (МСП) с учетом их крайне важной роли как источника предпринимательства, инноваций и создания рабочих мест;
Mr. Toru Ueno, Principal Administrator, OECD Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development (CFE), Small and Medium-sized Enterprise (SME) and Entrepreneurship Division, OECD Г-н Тору Уэно, главный администратор, Центр развития предпринимательства ОЭСР, Группа развития МСП и местных предприятий, Отдел малых и средних предприятий (МСП) и предпринимательства, ОЭСР
Больше примеров...