For small and medium-sized sole proprietors, the Business Register acts as primary registry. | Первичная регистрация малых и средних единоличных предприятий осуществляется именно в этом регистре. |
For example, small and medium-sized companies might find compliance with strict environmental standards relatively more difficult. | Например, для мелких и средних компаний может быть относительно труднее соблюдать строгие экологические стандарты. |
In addition, 90 per cent of foreign enterprises in China are small- or medium-sized enterprises. | Кроме того, 90 процентов иностранных компаний в Китае попадают в категорию мелких и средних предприятий. |
We cannot be sure, however, that all parties keen to engage in diversification and all categories of needs are adequately served by existing mechanisms, especially in the case of requests by small and medium-sized African entrepreneurs. | Вместе с тем мы не можем быть уверены в том, что все стороны, заинтересованные в диверсификации, и все категории потребностей должным образом удовлетворяются существующими механизмами, особенно в том, что касается запросов малых и средних африканских предпринимателей. |
Given the difficulties involved in different alternatives for the commercialization of technology, it is also important to target the creation of consortia between various types of companies to develop supply chains thus providing new possibilities for the development of small and medium-sized companies. | Учитывая трудности, связанные с различными альтернативами коммерциализации технологии, также важно при создании консорциумов между различными видами компаний ориентировать их на создание цепочек снабжения, которые бы создавали новые возможности для развития малых и средних компаний. |
In many countries, most untreated industrial pollution originates with the small and medium-sized industrial sector. | Во многих странах источниками неконтролируемого промышленного загрязнения в большинстве случаев являются малые и средние промышленные предприятия. |
This instrument shows that medium-sized and small States can indeed generate the necessary critical mass to produce constructive results which positively affect the lives of millions of human beings. | Этот документ показывает, что средние и малые государства поистине способны генерировать критическую массу для достижения конструктивных результатов, которые благоприятно скажутся на жизни миллионов людей. |
In the area of agriculture, the Alliance for a Green Revolution in Africa, through its Innovative Financing Initiative, has expanded access to affordable finance for smallholder farmers, agro-dealers and small and medium-sized agricultural enterprises. | В области сельского хозяйства Альянс за «зеленую революцию» в Африке через посредство своей инициативы по новаторскому финансированию распространил доступ к доступным кредитам на мелких фермеров, агродельцов и на мелкие и средние сельскохозяйственные предприятия. |
That study must cover, in particular, industrial property offices, the academic and research sector and the business sector, especially small and medium-sized businesses; | Это исследование должно ориентироваться прежде всего на государственные структуры в сфере промышленной собственности, научно-исследовательские круги и предпринимательский сектор, в частности на мелкие и средние предприятия; |
Medium-sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference. | Средние страны в согласии с малыми государствами могут действительно что-то изменить. |
UNIDO helps industry - and particularly small and medium-sized industries - to understand the importance and advantages of sustainable industrial development. | ЮНИДО оказывает помощь промышленным пред-приятиям - в частности мелким и средним - в понимании важного значения и преимуществ устойчивого промышленного развития. |
Traditional arts and crafts are also important economical assets that are widely spread in the region through small and medium-sized family enterprises. | Традиционные искусства и ремесла, которые широко распространены в регионе благодаря малым и средним семейным предприятиям, составляют также важный хозяйственный актив. |
The Inter-American Development Bank (IDB) confirmed funding for a regional project in Latin America to enable small and medium-sized enterprise exporters in developing countries to have greater access to the aid procurement market. | Межамериканский банк развития (МБР) подтвердил готовность профинансировать осуществление в Латинской Америке регионального проекта по предоставлению малым и средним предприятиям-экспортерам из развивающихся стран возможностей в плане более широкого доступа на рынок предметов помощи. |
Thus, UN/CEFACT aims at capturing the business knowledge that enables the development of low-cost software based on service oriented architectures (SOA), helping small and medium-sized companies and emerging economies to engage in e-Business practices. | Таким образом, СЕФАКТ ООН стремится накапливать бизнес-знания, которые предоставляют возможность для разработки дешевых средств программного обеспечения на основе ориентированной на услуги архитектуры (ОУА), помогающей малым и средним коммерческим предприятиям и новым экономическим образованиям участвовать в практике использования электронных деловых операций. |
As a medium-sized and middle-income developing country, Thailand is ready to engage with - and serve as a connection between - North and South, East and West. | Как развивающаяся страна среднего размера и со средним доходом Таиланд готов взаимодействовать с Севером и Югом, Востоком и Западом и служить связующим звеном между ними. |
It works with small and medium-sized companies in emerging nations to strengthen their competitiveness in a globalized economy. | Работает с мелкими и средними компаниями в развивающихся странах в целях повышения их конкурентоспособности в глобализированной экономике. |
Most developing countries are small- or medium-sized producers, none one of which can influence world prices by varying their own supplies. | Большинство развивающихся стран являются мелкими или средними производителями, ни один из которых не может оказывать влияния на мировые цены, меняя объем своих поставок. |
Incomes generated by small and medium-sized businesses were relatively low and supported by farm incomes. | Получаемые малыми и средними предприятиями доходы были относительно низкими и подкреплялись доходами от подсобных хозяйств. |
In the case of subcontracting in manufacturing between small and medium-sized companies, revenue standards will be added to the employees standard to widen the scope of the subcontractors subject to protection. | В случае заключения субподрядов в обрабатывающей промышленности между мелкими и средними предприятиями к соответствующим стандартам, касающимся служащих, будут добавлены нормы поступлений в целях расширения числа субподрядчиков, подлежащих защите. |
Of the measures listed there, the voluntary agreements with the major businesses and with the small and medium-sized enterprise sector and the measures designed to improve the operation of the Employment of Minorities Act are proving particularly effective in promoting equal treatment and combating discrimination against ethnic minorities. | Среди перечисленных там мер наиболее эффективными в деле обеспечения равного обращения и борьбы с дискриминацией представителей этнических меньшинств показали себя добровольные соглашения с крупными фирмами и с малыми и средними предприятиями, а также меры, направленные на повышение действенности Закона о содействии трудоустройству меньшинств. |
Chongqing dog are medium-sized dogs and are covered with short harsh coat, which enhances their flexibility to go through the bush while hunting. | Чунцинские собаки - собаки среднего размера и покрыты короткой жесткой шерстью, что повышает их гибкость при прохождении через куст во время охоты. |
What is particularly lacking in terms of raising domestic competition and increasing the competitiveness of economies in transition is a sufficient number of privately owned medium-sized enterprises capable of growing and competing not only in domestic markets but also in foreign markets. | С точки зрения повышения уровня внутренней конкуренции и конкурентоспособности стран с переходной экономикой особенно остро ощущается нехватка достаточного числа частных предприятий среднего размера, способных к росту и конкуренции не только на внутренних рынках, но и за рубежом. |
Also notes the variance between the vacancy rates used in formulating budgets and the actual vacancy situation, in particular in medium-sized to large missions; | отмечает также расхождение между показателями доли вакантных должностей, используемыми при составлении бюджетов, и фактическим положением с вакантными должностями, особенно в миссиях среднего размера и крупных миссиях; |
The Randstad, the western conurbation in the Netherlands, must evolve into a Delta Metropolis with a coherent network of public transport linking up the four big cities and 10 medium-sized cities. | На основе Рандстада - западной конурбации в Нидерландах - должен быть создан Дельта-метрополис со взаимосвязанной сетью общественного транспорта, соединяющей четыре крупных города и десять городов среднего размера. |
Most of the infestations detected to date are in the areas around El Obeid in Northern Kordofan, and close to Derudeb in the eastern region, and consist of bands of small to medium-sized last-stage larvae. | В настоящее время большая часть земель, зараженных саранчей, находится в районах Эль-Убейда на севере Кордофана и вблизи Дерудеба в восточном районе, где обнаружены скопления личинок последней фазы мелкого и среднего размера. |
A GEF medium-sized project, implemented by UNEP, has been adopted to facilitate the early entry into force of the Protocol. | Был принят среднемасштабный проект ГЭФ, реализуемый ЮНЕП с целью способствовать скорейшему вступлению в силу Нагойского протокола. |
In August 2011, the first GEF medium-sized project on artisanal and small-scale gold mining was approved for Burkina Faso, Mali and Senegal. | В августе 2011 года был утвержден первый среднемасштабный проект ГЭФ по кустарной и мелкомасштабной добыче золота для Буркина-Фасо, Мали и Сенегала. |
GEF had originally funded a regional medium-sized project in five parties not operating under paragraph 1 of Article 5 from the Commonwealth of Independent States, including Ukraine, with the aim of undertaking surveys on HCFC consumption and developing relevant phase-out strategies. | Первоначально ФГОС финансировал региональный среднемасштабный проект в пяти Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, из Содружества Независимых Государств, включая Украину, в целях проведения обследований потребления ГХФУ и разработки соответствующих стратегий поэтапного отказа. |
A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. | В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря. |
For example, a medium-sized project of the Global Environment Facility amounting to $1 million is being implemented by the secretariat, with co-financing being provided by the Japan Fund. | Например, секретариат осуществляет среднемасштабный проект Глобального экологического фонда объемом 1 млн. долл. США при совместном финансировании Японского фонда. |
The Advisory Committee's recommendation that offices or units should be consolidated, and some functions centralized, deserved consideration, particularly as UNMIS had a higher percentage of civilian personnel than any other large or medium-sized mission. | Рекомендация Консультативного комитета об объединении отделений или подразделений и о централизованном выполнении некоторых функций заслуживает рассмотрения, особенно если учесть, что в МООНВС процентный показатель численности гражданского персонала выше, чем в любой другой крупной или средней миссии. |
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); | оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У); |
The National Institute for the Development of Small and Medium-sized Industry has opened a special line of credit for communities of African descent. | Национальный институт развития мелкой и средней промышленности открыл специальную кредитную линию для общин потомков выходцев из Африки. |
His country was redoubling its research and development efforts in the area of small and medium-sized reactors to be used for co-generation and desalination. | Его страна удваивает усилия по исследованиям и разработке реакторов малой и средней мощности для комбинированного производства тепловой и электрической энергии и для опреснения. |
Much less attention has been paid to smaller and medium-sized nations such as low forest cover countries, high and medium forest cover countries and small island developing States. | Намного меньше внимания уделялось странам с малой и средней территорией, таким как слаболесистые страны, сильно- и среднелесистые страны и малые островные развивающиеся государства. |
Full-sized and medium-sized project capacity-building components; | а) полномасштабные и среднемасштабные проекты компонентов в области укрепления потенциала; |
The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. | Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года. |
The GEF has funds available for climate change related projects in three tiers: full-size projects, medium-sized projects and Small Grants Programme projects. | ГЭФ осуществляет финансирование проектов, связанных с изменением климата, на трех уровнях: полномасштабные проекты, среднемасштабные проекты и проекты, осуществляемые по линии Программы малых грантов. |
Medium-sized projects were subjected to a full evaluation in 2001, as an input to the OPS-2. | В 2001 году среднемасштабные проекты прошли полную экспертизу в качестве вклада в ИОП-2. |
Medium-sized projects may receive a maximum of $1 million in GEF funds. | Средства ФГОС на среднемасштабные проекты могут составлять не более одного млн. долл. США. |
Unlike the neighboring Japan and South Korea, small and medium-sized businesses make up a significant proportion of the businesses in Taiwan. | В отличие от соседних Японии и Южной Кореи, малый и средний бизнес составляют значительную долю общего объёма бизнеса на Тайване. |
A medium-sized project, to be funded by GEF, for the implementation of a river basin information system to support water resources management (Brazil, Bolivia and Paraguay) is currently under discussion. | В настоящее время обсуждается средний по масштабам проект по созданию информационной системы для обеспечения рационального использования водных ресурсов речных бассейнов (Боливия, Бразилия и Парагвай), который будет финансироваться ГЭФ. |
Concerning health provision, the sugar plantations in question have over 25 large and medium-sized centres with doctors and paramedical staff, as well as 16 primary health-care centres. | Что касается охраны здоровья, то на сахарных плантациях функционирует более 25 крупных и средних центров медицинской помощи, в которых имеются врачи и средний медицинский персонал, а также 16 центров первой медицинской помощи. |
average income of the owner of a medium-sized establishment is distinctly higher than income of the owner of a small establishment. | средний доход собственника среднего предприятия значительно выше дохода собственника мелкого предприятия. |
It's a medium-sized nucleus. | Это ядро имеет средний размер. |
Resource seeking Metorex is a medium-sized mining company. | "Меторекс" - это среднее предприятие горнодобывающей промышленности. |
Small and medium-sized businesses have been developed. | Получило развитие среднее и малое предпринимательство. |
In Azerbaijan, limited access to the financial resources, including loans and credits, has been acknowledged as a key obstacle faced by many women who wish to establish a small or medium-sized enterprise. | Наряду с этим признается, что ограниченность доступа к финансовым ресурсам, включая займы и кредиты, является одним из основных препятствий на пути многих женщин, желающих создать малое или среднее предприятие. |
They may be considered modest when compared to those of the most developed countries, but they are of critical importance as a stage in our movement forward, as evidence of what a medium-sized State can achieve in the most difficult of circumstances. | Пусть они скромны по сравнению с наиболее развитыми странами, но они принципиально важны как этап в нашем движении вперед, как доказательство того, чего может достигнуть среднее по масштабам государство в тяжелейших обстоятельствах. |
If average energy consumption is reduced by 60W per lamp, the full replacement of 140 Mln GLS lamps will save more than 8000 MW, which corresponds to a multitude of medium-sized power plants. | Если среднее потребление энергии сократить на 60 Вт из расчета на одну лампу, то полная замена 140 млн. |
Participants also recognized the key role that accounting infrastructure played in the development of a strong small and medium-sized enterprise (SME) sector. | Участники также признали ключевую роль, которую играет инфраструктура учета в развитии сильного сектора малых и средних предприятий (МСП). |
The Organization's programmes were thus designed to respond to the differentiated needs of specific target groups of SMEs, from specialized, sophisticated medium-sized enterprises to rural micro-enterprises. | Таким образом, программы Организации были приз-ваны удовлетворять различные потребности конкрет-ных целевых групп МСП: от специализированных современных предприятий до микропредприятий в сельских районах. |
One of the panel members responded that the IASB's standard for small and medium-sized entities (IFRS for SMEs) would be a feasible solution for such countries. | Один из докладчиков ответил, что стандарт МССУ для малых и средних предприятий (МСФО для МСП) был бы для таких стран приемлемым решением. |
It was recommended that inclusion of the small and medium-sized enterprise (SME) sector in the assessment tool could be decided on at the national level, taking into consideration country-specific needs in this area. | Была высказана рекомендация о том, что вопрос о включении сектора малых и средних предприятий (МСП) в инструмент оценки мог бы решаться на национальном уровне с учетом конкретных потребностей стран в этой области. |
To promote a system of financing adapted to poor people's circumstances, in 2003 the Government adopted a national strategy for the promotion of microfinance and small and medium-sized businesses. | В целях развития системы финансирования, адаптированной к условиям жизни бедных слоев населения, правительство в 2003 году приняло национальную стратегию развития микрофинансирования и мелких и средних предприятий (МСП). |