Английский - русский
Перевод слова Mediterranean

Перевод mediterranean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средиземноморский (примеров 153)
Climate: Temperate continental. In the southern parts - transition Mediterranean. Климат: умерено континентальный, а в южных частях переходит в средиземноморский.
The Mediterranean Action Plan was established in 1980 within the UNEP Regional Seas Programme. В 1980 году в рамках Программы ЮНЕП по региональным морям был разработан Средиземноморский план действий.
In the mid-1970s we hosted the preparatory meeting that led to the Barcelona Convention that launched the Mediterranean Action Plan. В середине 70х годов мы принимали у себя совещание по подготовке Барселонской конвенции, в которой был провозглашен Средиземноморский план действий.
An international seminar on the Mediterranean dialogue and the new NATO was held in Valencia, Spain, from 24 to 26 February 1999. В Валенсии, Испания, 24-26 февраля 1999 года состоялся международный семинар на тему "Средиземноморский диалог и новая НАТО".
The water is filtered through Mediterranean limestone. Вода профильтрована через средиземноморский известняк.
Больше примеров...
Средиземноморья (примеров 1108)
While the conference will signify the end of the CSCM process within the IPU, it will also signify the creation of the first truly Mediterranean political institution: the Parliamentary Assembly of the Mediterranean. Эта конференция ознаменует окончание процесса КБСС в рамках МПС и одновременно создаст первое подлинно средиземноморское политическое учреждение - Парламентскую ассамблею Средиземноморья.
By its geographical position, history, socio-cultural features, and political and economic orientation, the Republic of Croatia is a part of both Central Europe and the Mediterranean. С точки зрения географического положения, истории, социально-культурных характеристик и политико-экономической ориентации Республика Хорватия является одновременно частью и Восточной Европы и Средиземноморья.
The Crete earthquake was followed by a tsunami which devastated the southern and eastern coasts of the Mediterranean, particularly Libya, Alexandria and the Nile Delta, killing thousands and hurling ships 3 km (1.9 mi) inland. Землетрясение на Крите вызвало цунами, которое прокатилось по южным и восточным побережьям Средиземноморья, особенно пострадали Ливия, Александрия и дельта Нила, погибли многие тысячи людей, а корабли были отброшены на З км вглубь суши.
Despite the diversity of needs and interests, there are cross-cutting themes of general concern to most, if not all, countries in the Mediterranean area. Несмотря на разнообразие потребностей и интересов, существуют также вопросы общего характера, представляющие общий интерес для большинства, а может быть и для всех стран Средиземноморья.
The flows contained in the database are unimodal and international flows of goods between the countries of the Western Mediterranean and between their regions, and flows between these countries and areas outside. Эта база данных содержит информацию о международных перевозках грузов одним видом транспорта между странами Западного Средиземноморья и между входящими в него районами, а также о транспортных потоках между этими странами и районами за пределами этого региона.
Больше примеров...
Средиземноморье (примеров 754)
Over recent months in the Mediterranean we have seen the inhumane treatment of fellow human beings. В последние месяцы в Средиземноморье были отмечены случаи бесчеловечного обращения с людьми.
Development of statistical work on employment in the fisheries sector, sustainability, environmental and socio-economic indicators and Mediterranean fisheries will continue. Будет продолжена разработка статистических данных о занятости в секторе рыболовства, по показателям устойчивости, экологическим и социально-экономическим показателям и о рыболовстве в Средиземноморье.
A consortium of core agencies with a continuing mandate and interest in the region (Africa plus Mediterranean) would be called on to participate in the formulation of an action plan for each module and for discussions with national focal points about their actual and perceived needs. Консорциум в составе ключевых учреждений с сохраняющимся мандатом и заинтересованностью в регионе (Африка плюс Средиземноморье) был бы призван участвовать в разработке плана действий по каждому модулю и в обсуждении с национальными координационными пунктами их фактических и возможных потребностей.
The Commission's subsidiary bodies identify areas of interest, particularly in the field of trade, transport, environment, and industry and technology, for economic cooperation in the Mediterranean within the framework of over-all ECE activities and the Commission's programme of work. Вспомогательные органы Комиссии продолжают выявление областей, в частности в сфере торговли, транспорта, окружающей среды и промышленности и техники, представляющих интерес с точки зрения экономического сотрудничества в Средиземноморье в рамках общей деятельности ЕЭК и программы работы Комиссии.
UNEP activities at the regional level include the preparation of legal guidance to translate the Regional Seas Conventions and Action Plans (RSCAPs) of four regions (Mediterranean, East Asia, North-west Pacific and the Caribbean) into national legislation and an institutional structure. Деятельность ЮНЕП на региональном уровне включает подготовку юридических справочных материалов по переносу положений конвенций и планов действий по региональным морям четырех регионов (Средиземноморье, Восточная Азия, северо-запад Тихого океана и Карибский бассейн) в национальное законодательство с последующим отражением в организационной структуре.
Больше примеров...
Средиземном море (примеров 209)
During the 16th century, Habsburg Spain and the Ottoman Empire fought for supremacy in the Mediterranean. В XVI веке Габсбургская Испания и Османская империя боролись за господство в Средиземном море.
For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались.
Here, we support the unanimous decision taken by the General Fisheries Commission for the Mediterranean, which bans trawling in the high seas where the sea depth is greater than 1000 metres. Здесь мы поддерживаем единогласное решение, принятое Генеральной комиссией по рыболовству в Средиземном море, которое запрещает траловый лов в районах отрытого моря, где глубина превышает 1000 метров.
It concerns the armed conflicts of the Illyrian tribes and their kingdoms in the Balkans in Italy as well as pirate activity in Mediterranean. Данная статья рассматривает как вооружённые конфликты с участием иллирийских племён и государственных образований на Балканах и в Италии, так и пиратскую активность иллирийцев на Средиземном море.
From 1778 to 1783, with or without their allies, France and Britain fought over dominance in the English Channel, the Mediterranean, the Indian Ocean and the West Indies. С 1778 по 1783 год Франция и Великобритания боролись за господство в Ла-Манше, Средиземном море, Индийском океане и Вест-Индии.
Больше примеров...
Средиземное море (примеров 150)
Indeed, Majesty, connecting the Mediterranean with the Atlantic, enabling us to bypass Spain completely. Так и есть, ваше высочество, он соединяет Средиземное море и Атлантический океан, он позволяет нам полностью избегать Испании.
The Mediterranean is no longer the unifying sea that it once was. Средиземное море более не является морем единения, как это было когда-то.
Mediterranean, coming soon! Средиземное море, я иду к тебе!
But this is the Mediterranean! Так это же Средиземное море!
The Mediterranean, probably. Средиземное море, наверно.
Больше примеров...
Средиземноморью (примеров 62)
We are proud to be European and Balkan and Mediterranean. Мы горды тем, что принадлежим к Европе, Балканам и Средиземноморью.
Malta organized the first regional conference for the Mediterranean on 8 and 9 November 2010 (see para. 41 below). 8 и 9 ноября 2010 года Мальта провела первую региональную конференцию по Средиземноморью (см. пункт 41 ниже).
The poem contains elements thought to be autobiographical, as Byron generated some of the storyline from experience gained during his travels through Portugal, the Mediterranean and Aegean Sea between 1809 and 1811. Поэма содержит элементы, которые принято считать автобиографичными, так как Байрон создаёт часть сюжетной линии исходя из опыта, полученного во время путешествий по Средиземноморью вообще, и в частности Албании, Испании, Португалии, Эгейскому морю и Греции в 1809-1811 годах.
Intense bilateral exchanges between states north and south of the Western Mediterranean have accompanied the "Barcelona process," which created a comprehensive dialogue between the Union and its Mediterranean neighbors, including association agreements. Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали «Барселонский процесс», в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
The total range of problems in the region, many of which extend across boundaries, can be resolved only by intensifying the efforts of all the contiguous States bordering the Mediterranean, whose national interests are directly affected by Mediterranean factors. Решение всего комплекса проблем региона, многие из которых имеют трансграничный характер, возможно лишь на путях наращивания усилий всех сопредельных государств, прилагающих к Средиземноморью, национальные интересы которых непосредственно испытывают на себе воздействие средиземноморских факторов.
Больше примеров...
Средиземноморьем (примеров 33)
CETMO participated in the meeting and presented the follow-up of its activities for the Mediterranean. СЕТМО принял участие в работе этой сессии и ознакомил ее участников с результатами своей деятельности, связанной со Средиземноморьем.
In line with its status as a politically stable trade route between the Mediterranean and the Persian Gulf Mosul developed considerably during the seventeenth and early eighteenth centuries. В соответствии со своим статусом важного торгового пункта на путях между Средиземноморьем и Персидским заливом Мосул активно развивался в течение XVII-XVIII вв.
An active France can play a bridging role, leveraging its strong relationship with Germany (a friendship that is a pillar of the EU) and its proximity and cultural affinities to the Mediterranean. Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
As regards the use of satellite data in weather forecasting, after the beginning of the reception of data from Meteosat in Bulgaria in 1987, the priorities of satellite meteorology research were directed mostly to the use of Meteosat data in weather forecasting over the Mediterranean. Что касается использования спутниковых данных для прогнозирования погоды, то с 1987 года, когда Болгария стала получать данные со спутника "Метеосат", приоритетным направлением исследований в области спутниковой метеорологии стало прежде всего использование данных "Метеосат" для прогнозирования погоды над Средиземноморьем.
Malta is also pleased to be the seat of the headquarters of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, which brings together the parliaments of all countries bordering the Mediterranean. Мальта также рада тому, что у нас размещена штаб-квартира Парламентской ассамблеи Средиземноморья, которая объединяет парламентариев всех стран, граничащих со Средиземноморьем.
Больше примеров...
Средиземный (примеров 2)
This takes you from the Palermo hotel all the way down to the Mediterranean hotel. Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Remember, go explore the wonders of the mediterranean. И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Больше примеров...
Mediterranean (примеров 24)
«AUDI Mediterranean IMS and TP52 Championship», Punta Ala (28.05 - 04.06.2005. «AUDI Mediterranean IMS and TP52 Championship», Punta Ala (28.05 - 04.06.2005 г.) - проводится одним из известных яхт-клубов мира.
He returned to the track for the 1962 Mediterranean Grand Prix, where he came third. Наконец, он смог вернуться к участию в гонках в en:1962 Mediterranean Grand Prix, где он финишировал 3-м.
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
In early 2008, SeaRiver Maritime, an ExxonMobil subsidiary, sold Mediterranean to the Hong Kong-based shipping company, Hong Kong Bloom Shipping Ltd., which renamed the ship, once again, to Dong Fang Ocean, under Panama registry. В начале 2008 года компания SeaRiver Maritime (дочерняя компания ExxonMobil) продала судно Mediterranean гонконгской компании Hong Kong Bloom Shipping Ltd, переименовавшей судно в Dong Fang Ocean и зарегистрировавшей его в Панаме.
Location Costa Bulgara Mediterranean Club is a tad less than 35 kilometres south from Burgas, immediately before the Tsar beach, at the cove Tsar Bay, famous for its vast,... Местоположение: Costa Bulgara Mediterranean Club находится в менее 35 км южнее Бургаса перед Царским пляжем, в...
Больше примеров...
Средиземного моря (примеров 270)
However, the United States stressed that in 1997 it had sighted six suspected large-scale drift-net fishing vessels operating in the high seas of the Mediterranean. Однако Соединенные Штаты подчеркнули, что в 1997 году они обнаружили шесть судов, которые подозревались в масштабном дрифтерном промысле в открытых водах Средиземного моря.
It goes without saying that environmental issues, including in particular those relating to the marine environment, have always been priority concerns for Monaco, situated as it is on the Mediterranean coast. Совершенно очевидно, что вопросы окружающей среды, в том числе, вопросы, касающиеся охраны морской среды, всегда оставались в центре внимания Монако, расположенного на побережье Средиземного моря.
(c) Are the countries on either side of the Mediterranean ready to make the qualitative leap proposed in Barcelona in 2005? с) Готовы ли страны по обе стороны Средиземного моря совершить качественный скачок, намеченный в Барселоне в 2005 году?
Lebanon is a Mediterranean and mountainous country of 10,452 sq. km. and a population estimated at 3.8 million, composed of different groups. Ливан - гористая страна площадью 10452 кв. км, расположенная на побережье Средиземного моря и имеющая численность населения приблизительно 3,8 млн. человек, которое состоит из различных групп.
Participated in a multi-disciplinary research cruise on board R/V CORNIDE SAVEDRA in the Balearic continental shelf western Mediterranean code named GEOCARBAL 85 (May 12 to June 10, 1985). Участник междисциплинарной научно-исследовательской экспедиции на борту научно-исследовательского судна «Корниде Саведра» в западной части Средиземного моря у континентального шельфа Балеарских островов под кодовым названием «Геокарбаль-85» (12 мая - 10 июня 1985 года).
Больше примеров...
Средиземному морю (примеров 33)
Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском.
The next logical step is to extend safe avenues to the frontline region, thereby reducing the number of migrants who make the dangerous Mediterranean crossing. Следующим логическим шагом, является расширение безопасных путей к приграничной зоне, тем самым снижая количество мигрантов, которые совершают опасную переправу по Средиземному морю.
Which seems a little odd given the fact of a ship of this tonnage would just be tooling around the Mediterranean. Немного странным выглядит тот факт, что корабль такой вместимости просто плавал по Средиземному морю.
From Patuxent River, he was assigned to Attack Squadron 75 (VA-75), where he served as maintenance and operations officer while completing two Mediterranean cruises aboard the aircraft carrier USS Saratoga. С авиабазы Патаксент был переведён в 75-ю штурмовую эскадрилью, служил в должности оперативного офицера, совершил два похода по Средиземному морю на борту авианосца «Саратога».
In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут.
Больше примеров...