Английский - русский
Перевод слова Mechanisms

Перевод mechanisms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизмов (примеров 20000)
It had proven its commitment to international cooperation in that area, and actively participated in related international forums and mechanisms. Страна доказала свою приверженность делу международного сотрудничества в данной области и активно участвует в работе соответствующих международных форумов и механизмов.
Hence, all responsible States should move expeditiously to introduce procedural mechanisms permitting the imposition of such controls. Следовательно, все ответственные государства должны оперативно переходить к внедрению процедурных механизмов, позволяющих вводить такие меры контроля.
There is also a need to identify possible new mechanisms and arrangements to enhance cooperation in tracing illicit weapons. Ощущается также необходимость в разработке возможных новых механизмов и договоренностей в целях укрепления сотрудничества в отслеживании незаконного оружия.
This was largely due to a lack of political commitment, as well as inadequate monitoring mechanisms. В значительной степени это обусловлено отсутствием политических обязательств, а также надлежащих механизмов контроля.
There is also a need to identify possible new mechanisms and arrangements to enhance cooperation in tracing illicit weapons. Ощущается также необходимость в разработке возможных новых механизмов и договоренностей в целях укрепления сотрудничества в отслеживании незаконного оружия.
Больше примеров...
Механизмы (примеров 20000)
Not all countries have mechanisms to monitor women and the media. Не во всех странах созданы механизмы по мониторингу образа женщин в средствах массовой информации.
Consultation mechanisms were developed to further the collaboration between the Division and the regional organizations. Для содействия взаимодействию между Отделом и региональными организациями были разработаны механизмы консультаций.
The meeting suggested the use of innovative mechanisms for the mobilization of domestic savings, such as the use of rotating savings and credit associations. Совещание предложило использовать новаторские механизмы для мобилизации внутренних накоплений, например ротационные ссудосберегательные ассоциации.
The primary legislative mechanisms implementing the travel ban are contained in the Immigration Act 1988. Основные законодательные механизмы для осуществления запрета на поездки содержатся в Законе об иммиграции 1988 года.
Some mechanisms include country visits, either to all countries or only when further clarification is sought. Некоторые механизмы предусматривают посещение стран либо для всех стран, либо только в тех обстоятельствах, когда запрашиваются дополнительные разъяснения.
Больше примеров...
Механизмами (примеров 4940)
The Prosecutor said the two institutions were complementary mechanisms, both crucial to lasting peace and reconciliation in Sierra Leone. Обвинитель ответил, что два учреждения являются дополняющими друг друга механизмами, в равной степени имеющими принципиальное значение для прочного мира и примирения в Сьерра-Леоне.
Governments must introduce capacity building and leadership training for women in NGOs to become more effective in working with and monitoring institutional mechanisms. Правительства должны организовать обучение в целях наращивания потенциала и приобретения навыков управления для женщин из НПО, для того чтобы они могли более эффективно сотрудничать со специальными механизмами и осуществлять мониторинг их деятельности.
The Working Group further noted that the necessary cooperation among the three mechanisms had seen important developments within the last two years and affirmed its commitment to this positive cooperation. Рабочая группа далее отметила, что в сфере того необходимого сотрудничества, которое осуществляется между тремя механизмами, в последние два года произошли важные изменения, и подтвердила свою готовность к этому конструктивному сотрудничеству.
Kenya continues to work closely with the special procedures of the treaty bodies and mechanisms of the Council by inviting special rapporteurs of the Human Rights Council to visit Kenya and by extending maximum cooperation to them in their valuable work. Кения продолжает тесно сотрудничать со специальными процедурными механизмами договорных органов и структурами Совета, приглашая специальных докладчиков Совета по правам человека посетить Кению и оказывая им максимальное содействие в их полезной работе.
She will also meet with non-governmental organizations (NGOs); minority groups; United Nations agencies, bodies and mechanisms; regional and other inter-governmental organizations; and academic, legal, research and policy development centres. Кроме того, она будет проводить встречи с неправительственными организациями (НПО); группами меньшинств; учреждениями, органами и механизмами Организации Объединенных Наций; региональными и другими межправительственными организациями; учебными, правовыми и научно-исследовательскими центрами, а также центрами, занимающимися разработкой политики.
Больше примеров...
Механизмах (примеров 2552)
It is important to recognize, better understand and increase indigenous knowledge about mechanisms established for disaster risk reduction. Важно, чтобы представители коренных народов знали о механизмах, созданных для уменьшения опасности бедствий, и лучше представляли себе, как они работают.
Taking a comprehensive view of the Summit process, it is essential that the Preparatory Committee address monitoring mechanisms that can be incorporated at an early stage. Необходимо, чтобы Подготовительный комитет, руководствуясь комплексным подходом к процессу проведения встречи на высшем уровне, рассмотрел вопрос о тех контрольных механизмах, которые могут быть созданы на начальном этапе.
3 trainings conducted for media outlets and journalists to enable them to inform the public on critical election-related legislation and conflict resolution mechanisms Проведение З учебных мероприятий для представителей средств массовой информации и журналистов, с тем чтобы они надлежащим образом информировали общественность о весьма важном избирательном законодательстве и механизмах урегулирования конфликтов
Drinking water quality data remain the weakest point in the reporting mechanisms under consideration, as they are not available as electronic data in a consistent and regularly updated format. Данные о качестве питьевой воды по-прежнему остаются наиболее слабым элементом в рассматриваемых механизмах представления отчетности, поскольку они отсутствуют в виде электронных данных, структурированных по согласованному и регулярно обновляемому формату.
Most lacked experience in counter-terrorism, particularly in combating the financing of terrorism, and a large number needed to build capacity in their institutional mechanisms to support the legislative framework. У многих государств нет опыта борьбы с терроризмом, в частности борьбы с финансированием терроризма, и большому числу государств необходимо создать потенциал в их институциональных механизмах для поддержки законодательных мер.
Больше примеров...
Механизмам (примеров 2510)
Through the organization of a two-week training session on archive mechanisms for 33 municipalities of the North and North-east departments. Организация двухнедельного учебного курса по механизмам ведения архивов для ЗЗ муниципалитетов в департаментах Север и Северо-Восток.
Adolescent participation will be strengthened through support to national and local participation mechanisms for children and youth, including building bridges across regions. Будет активизироваться участие подростков посредством оказания поддержки национальным и местным механизмам обеспечения участия детей и молодежи, включая налаживание контактов между регионами.
While triangular cooperation (TC) has increased, there is a lack of strategic thinking with regard to policies and financing mechanisms governing such cooperation. Хотя трехстороннее сотрудничество (ТС) расширяется, это происходит в отсутствие стратегического подхода к вопросам политики такого сотрудничества и механизмам его финансирования.
For comparable data across countries, there needs to be agreement on the definition of entrepreneurial education and on the scope of what should be measured, and agreement on the process of data collection and on coordinating mechanisms. Для обеспечения сопоставимости данных между странами необходимо достичь договоренности по определению понятия образования в области предпринимательской деятельности и по тем аспектам, которые следует оценивать, а также договоренности по процессу сбора данных и по координационным механизмам.
Hence the need for further work towards harmonization and convergence in this area. UNECE contributes to the implementation of the relevant WTO rules and provisions through offering advice on the possible forms and mechanisms of their practical implementation. ЕЭК ООН вносит вклад в выполнение соответствующих правил и положений ВТО, консультируя по возможным формам и механизмам их практического применения.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1223)
UNESCO indicated that media self-regulatory mechanisms for the media were non-existent in Comoros and recommended that Comoros develop them. ЮНЕСКО отметила, что на Коморских Островах не существует механизма саморегулирования СМИ, и рекомендовала Коморским Островам разработать такой механизм.
That is precisely why the United Nations system cannot promote and protect human rights by a unilateral prioritization of individual freedoms or a proliferation of intrusive mechanisms, or by diverting funds from development activities to human rights activities. Вот почему система Организации Объединенных Наций не может содействовать правам человека и защищать их путем одностороннего преимущественного права индивидуальных свобод или распространения механизма вмешательства, или путем переключения фондов с развития на деятельность по правам человека.
These individuals have shown vigilance in ensuring that SELA's machinery works according to a timetable that, in many essential activities, is in step with the timetables of the various mechanisms of the United Nations and its system. Эти люди уделяют пристальное внимание тому, чтобы обеспечить функционирование механизма ЛАЭС в соответствии с графиками, которые во многих сферах важной деятельности совпадают с графиками работы различных механизмов Организации Объединенных Наций и ее системы.
In addition, the Council has established projects and activities on protection against domestic violence, victim protection mechanisms and a project to develop an early detection mechanism for use in schools with a view to protecting children from violence. Кроме того, Совет принял проекты и планы действий по защите от насилия в семье, созданию механизмов защиты от насилия, а также проект по формированию механизма раннего выявления насилия, который должен найти применение в школьных учреждениях в целях защиты детей от насилия.
The creation of financing mechanisms for RES projects is a long-term multi-facet task which requires the involvement of highly skilled and versatile specialists. Формирование механизма финансирования проектных работ в области использования ВЭР - это долговременная многоплановая работа, требующая привлечения высококвалифицированных, разносторонних специалистов.
Больше примеров...
Механизм (примеров 942)
The channel access control mechanisms provided by the MAC layer are also known as a multiple access protocol. Механизм контроля доступа к каналу, предоставляемый уровнем МАС, также известен, как протокол множественного доступа.
No one could violate the rights of national minorities with impunity, since effective mechanisms existed to protect them. Никто не может нарушать права национальных меньшинств безнаказанно, потому что существует эффективный механизм их защиты.
That mechanism would be made up of a new Subcommittee on Prevention of Torture and national prevention mechanisms which would undertake periodic visits to places of detention in States parties to the Protocol. Этот механизм будет состоять из нового подкомитета по предотвращению пыток и национальных комитетов, в задачу которых входит периодическое посещение мест заключения в государствах - участниках протокола.
Article 1 of Act 9474 of 22 July 1997 ("to define mechanisms for the application of the 1951 Status of Refugees, and to create other provisions") provides that: Закон 9474 от 22 июля 1997 года ("определяет механизм применения Конвенции о статусе беженцев 1951 года и устанавливает процедуры его предоставления") устанавливает в статье 1:
Mechanisms had been established to minimize impunity and stamp out enforced disappearances, and the power to try cases involving human rights abuses had been taken away from the military courts altogether. Был создан механизм для сведения к минимуму случаев безнаказанности и для предотвращения насильственных исчезновений; военные суды целиком лишены полномочий в том, что касается дел о нарушениях прав человека.
Больше примеров...
Механизмом (примеров 172)
They recognized that thematic programme networks under UNCCD were good mechanisms to achieve this purpose and therefore needed to be further strengthened. Они признали, что тематические программы сетевых совещаний в рамках КБОООН являются действенным механизмом достижения этой цели и, таким образом, требуют дальнейшего укрепления.
Conventional and extra-conventional human rights mechanisms should continue and strengthen their consideration of all gender-based violations of human rights. Договорным и внедоговорным механизмом по правам человека следует продолжить и активизировать рассмотрение всех нарушений прав человека, совершаемых на гендерной почве.
The unexpected complexity of the behavior of these simple rules led Wolfram to suspect that complexity in nature may be due to similar mechanisms. Неожиданная сложность поведения этих простых автоматов привела Вольфрама к предположению, что сложность естественных систем обусловлена сходным механизмом.
(e) bis [Not be market mechanisms on forest related actions] е-бис) [не является рыночным механизмом, в том что касается связанных с лесами действий]
The Forum may consider promoting the discussion of the training module on financing mechanisms for sustainable forest management developed by Wageningen International, FAO and the National Forest Programme Facility in developing countries; Форум может рассмотреть возможность активизировать обсуждение учебного модуля по вопросам механизмов финансирования в интересах обеспечения устойчивого управления лесными ресурсами, разработанного организацией «Вагенинген интернэшнл», Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Механизмом национальных программ по лесам в развивающихся странах;
Больше примеров...
Органов (примеров 1640)
In his opening statement at the expert group meeting, the United Nations High Commissioner for Human Rights referred to the extensive work of the human rights bodies and mechanisms dealing with the right to adequate housing. В своем выступлении, посвященном открытию Совещания Группы экспертов, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека упомянул о широкой деятельности органов и механизмов по правам человека в области права на достаточное жилище.
In Belarus, Ukraine and Kazakhstan, for example, comprehensive state programmes to fight corruption have been put in place, aiming inter alia at enhancing the efficiency of law-enforcing agencies and establishing effective mechanisms for the prevention of corruption, i.e. law enforcement. В Беларуси, Казахстане и Украине, например, были приняты комплексные государственные программы по борьбе с коррупцией, нацеленные, в частности, на повышение эффективности правоприменительных органов и на создание эффективных механизмов предупреждения коррупции, т.е. обеспечение соблюдения законности.
Monthly training sessions (averaging 10 participants per session) on archive mechanisms for all 140 municipalities to support the handover of municipal documents and equipment from outgoing to incoming municipal authorities Проведение ежемесячных учебных курсов (в среднем по 10 человек на курсе) по механизмам ведения архивов во всех 140 муниципалитетах, обеспечивающих передачу муниципальных документов и оборудования от уходящих сотрудников муниципальных органов власти новым сотрудникам
Mechanisms at the international level, including the universal periodic review and the procedures of the treaty bodies, should be strengthened and applied in the context of human rights violations based on stigma. Механизмы на международном уровне, включая универсальный периодический обзор и процедуры договорных органов, необходимо укрепить и применять в контексте нарушений прав человека по признаку стигматизации.
It may also be noted that the mechanisms of the country's legal system for resolving cases of discrimination on the ground of nationality are still not sufficiently developed. работа по информированию населения о правах, свободах и обязанностях в средствах СМИ, а также освещать в СМИ работу государственных органов, НПО, проводить семинары, круглые столы и конференции на эту тему;
Больше примеров...
Структур (примеров 579)
The system included vetting mechanisms to ensure that participating Government entities were bona fide and to exercise the same due diligence with regard to non-governmental participation as did the Economic and Social Council. Система включает механизмы проверки, призванные удостоверять добросовестность участвующих государственных структур и проявлять одинаковую с Экономическим и Социальным Советом осмотрительность по отношению к участию неправительственных организаций.
The Mauritanian Government is also concerned with establishing structures, mechanisms, bodies and resources capable of implementing the directives and general guidelines of the resolution. Создание структур, механизмов, органов и средств для реализации руководящих указаний и общих направлений деятельности, содержащихся в резолюции.
Australia is pursuing a range of amendments to its legal framework to improve the effectiveness of Government agencies while concurrently implementing increased oversight mechanisms for the operation of Australia's counter-terrorism laws. В настоящее время Австралия вносит целый ряд изменений в свою правовую базу в целях повышения эффективности деятельности государственных структур и одновременно усиливает надзор за осуществлением своего контртеррористического законодательства.
At its third session, the Commission on Sustainable Development decided to set up an ad hoc open-ended working group in order to prepare for its fourth session, which would deal with financial resources and mechanisms as well as changing production and consumption patterns. На своей третьей сессии Комиссия по устойчивому развитию постановила создать для подготовки ее четвертой сессии специальную рабочую группу открытого состава, которая занималась бы финансовыми ресурсами и механизмами, а также изменением структур производства и потребления.
The report reviews the recent policy developments and activities within the United Nations system to combat trafficking in persons, including the activities of United Nations entities, the Office of the High Commissioner for Human Rights, as well as of the United Nations human rights mechanisms. В докладе рассмотрены последние важнейшие изменения и деятельность в системе Организации Объединенных Наций по борьбе с торговле людьми, включая деятельность структур Организации Объединенных Наций, Управления Верховного комиссара по правам человека, а также правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Меры (примеров 1950)
Parties vulnerable to sea level rise are responding to this threat by developing coastal defence mechanisms. Стороны, которые подвержены воздействию, обусловленному повышением уровня моря, принимают в связи с этой угрозой меры по созданию механизмов защиты прибрежных районов.
International standards, monitoring mechanisms and measures to promote the rights of youth; международные нормы, механизмы контроля и меры, содействующие осуществлению прав молодежи;
Domestically, Brazil will sponsor a series of events and actions aimed at raising awareness among public officials and civil society on the range of topics related to human rights and at strengthening the mechanisms necessary to protect them. У себя в стране Бразилия организует целую серию мероприятий и примет меры с целью повышения осведомленности должностных лиц и гражданского общества о комплексе тем, связанных с правами человека, и укрепления механизмов, необходимых для их защиты.
What is essential in a criminal trial is to distinguish between the finding of a guilty verdict and the determination of the sentence, both of which have their basis in definitions of offences in terms of their constituent elements and procedural mechanisms, strictly interpreted. В контексте уголовного судопроизводства важно проводить различие между аспектом, касающимся признания виновности, и аспектом выбора меры наказания, которые, строго говоря, оба основаны на квалификации деяний через посредство составляющих их элементов и соответствующих процессуальных механизмах.
(b) Legislation introduced under this paragraph shall include appropriate and effective remedies and penalties as well as efficient enforcement and implementation mechanisms Ь) законодательство, принятое согласно этому пункту, включало надлежащие и действенные средства правовой защиты и меры наказания, а также действенные механизмы обеспечения соблюдения и осуществления.
Больше примеров...
Структуры (примеров 610)
Establishing procedures for screening the financial structure of these organizations and applying flexible mechanisms to weaken their economic power. установление процедур для проверки финансовой структуры этих организаций и применение гибких механизмов для ослабления их экономического потенциала;
Channelling aid through the budgetary process should also strengthen local institutions and contribute to more effective tracking mechanisms for aid expenditure, and to greater transparency and accountability. Включение потоков помощи в рамки бюджетного процесса должно также укрепить местные институциональные структуры и содействовать более эффективной деятельности механизмов контроля за расходованием помощи и повышению транспарентности и отчетности.
UNOPS is challenged to examine and improve its operational and management mechanisms and practices on a continuous basis. UNOPS is submitting budget proposals for the 2002-2003 biennium that assume, for now, the continuation of its existing project and service portfolios and present organizational structure. ЮНОПС приходится анализировать и совершенствовать свои оперативные и управленческие механизмы и методы на постоянной основе. ЮНОПС представляет предложения по бюджету на двухгодичный период 2002-2003 годов, в основу которых в настоящей момент положено предположение о сохранении нынешнего комплекта проектов и портфеля услуг и нынешней организационной структуры.
The level of democratization we have achieved, our reforms aimed at adapting the economy to market mechanisms, and our high human-rights standards confirm our intentions of becoming fully integrated into international and regional economic and security structures. Уровень демократизации, которого мы достигли, наши реформы, направленные на адаптацию экономики к рыночным механизмам, и наши высокие стандарты в области прав человека подтверждают наши намерения о полной интеграции в международные и региональные экономические структуры и структуры в области безопасности.
The purpose of the reviews is to enable participating countries to evaluate the efficiency with which their scientific and technological as well as industrial, economic, educational and social institutions and mechanisms contribute to the development - particularly technological development - of their enterprises. Цель этих обзоров - дать возможность участвующим странам оценить то, насколько эффективно их научно-технические, а также промышленные, экономические, образовательные и социальные структуры и механизмы содействуют развитию, в особенности техническому развитию, их предприятий.
Больше примеров...
Мер (примеров 2085)
Participants emphasized that the development of a global carbon market requires further linking of market-based measures across Parties and the inclusion of credits from the project-based mechanisms. Участники подчеркнули, что развитие глобального рынка углерода требует дальнейшего увязывания рыночных мер между Сторонами и создания кредитов в результате использования основанных на проектах механизмов.
The conference of parties, for example under the Montreal Protocol, has recognized that trade and competitiveness effects may be relatively more significant for developing countries, and has proposed facilitating mechanisms which are discussed below. Участники этих соглашений, например Монреальского протокола, признают, что в случае развивающихся стран воздействие таких мер на торговлю и конкурентоспособность может быть более существенным, и предлагают создать специальные механизмы, которые обсуждаются ниже.
Do these measures include providing specific training for those working within the criminal justice system and raising awareness about the mechanisms and procedures provided for in national legislation on racism and discrimination? Входит ли в число таких мер обеспечение специальной подготовки для работников системы уголовного правосудия и повышение осведомленности о механизмах и процедурах, предусмотренных национальным законодательством по вопросам расизма и дискриминации?
Among the measures reported were the adoption of security standards for the issuance of documents, the centralization of issuing authorities and the development and improvement of mechanisms for checking the integrity and validity of documents. В числе указанных мер были принятие стандартов надежности при выдаче документов, централизация деятельности выдающих документы органов, а также разработка и совершенствование механизмов проверки защищенности и действительности документов.
Given that the Commission's work would largely be in the area of progressive development rather than codification, the pragmatic goal would be to lay down a framework of legal rules, guidelines or mechanisms that would facilitate practical international cooperation in disaster response. Учитывая, что работа Комиссии в основном будет сводиться скорее к прогрессивному развитию, нежели кодификации, практическая цель будет состоять в том, чтобы заложить основу правовых норм, руководящих принципов или механизмов, которые облегчили бы практическое международное сотрудничество при принятии мер в ответ на бедствия.
Больше примеров...
Процедур (примеров 1455)
She emphasized the important fact-finding role played by the special procedures mechanisms of the Human Rights Council. Она подчеркнула важную роль по установлению фактов, которую играют действующие в рамках Совета по правам человека механизмы специальных процедур.
The Council calls upon the components of the United Nations system to support the work of the mechanisms and procedures in the field of economic, social and cultural rights. Совет призывает компоненты системы Организации Объединенных Наций содействовать функционированию механизмов и процедур в области экономических, социальных и культурных прав.
It reviews his missions to nine countries and follow-up activities to those missions, discusses the issue of legal standards, analyses relevant institutional mechanisms and capacities, and examines strategies being developed to provide better assistance and protection. В нем описываются посещения представителем девяти стран и мероприятия, которые были осуществлены в связи с этими посещениями, обсуждается вопрос о правовых стандартах, дается анализ соответствующих институциональных механизмов и процедур и рассматривается вопрос о разрабатываемых стратегиях в целях совершенствования оказания помощи и предоставления защиты.
Strengthening mechanisms and structures for follow-up and implementation of recommendations, working with external support, enhancing information-sharing among mandate holders, with OHCHR, and other stakeholders, and common issues relating to the five special procedures working groups were discussed by mandate holders and OHCHR. Мандатарии и УВКПЧ обсудили укрепление механизмов и структур для принятия последующих мер и выполнения рекомендаций, работу с внешней поддержкой, расширение обмена информацией между мандатариями, УВКПЧ и другими заинтересованными сторонами, а также общие вопросы, касающиеся пяти рабочих групп специальных процедур.
Trade Points and trade facilitation mechanisms had long been available in the services infrastructure of developed countries, and it was developing countries who should be the main beneficiaries of new Trade Point programmes. Центры по вопросам торговли и механизмы упрощения процедур торговли уже давно имеются в инфраструктуре услуг развитых стран, и теперь именно развивающиеся страны должны являться главными бенефициарами новых программ центров по вопросам торговли.
Больше примеров...
Органы (примеров 800)
They generally undertake to enable individuals to avail themselves of mechanisms which monitor their rights, as is the case for civil and political rights. Чаще всего они принимают обязательство позволять отдельному лицу обращаться в органы контроля их прав, как, например, в случае гражданских и политических прав.
Existing mechanisms, such as the Central American Network of Organized Crime Prosecutors, or other types of regional bodies, such as Europol or Eurojust, could provide useful platforms for the promotion of such meetings. Полезными площадками для пропаганды таких совещаний могут служить такие существующие механизмы, как Центральноамериканская сеть прокуроров, специализирующихся на делах, связанных с организованной преступностью, или другого рода региональные органы, например Европол или Евроюст.
We recognize the importance of international, regional and national financial mechanisms, including those accessible to subnational and local authorities, to the implementation of sustainable development programmes, and call for their strengthening and implementation. Мы считаем, что для осуществления программ в области устойчивого развития важное значение имеют международные, региональные и национальные финансовые механизмы, в том числе механизмы, которыми могут пользоваться субнациональные и местные органы власти, и призываем укреплять и использовать их.
International human rights treaty bodies were also increasingly paying attention to the rights of indigenous peoples, as were regional mechanisms such as the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights. Органы международных договоров по правам человека, так же как и региональные органы, такие, как Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека и Африканская комиссия по правам человека и народов, уделяют все большее внимание правам коренных народов.
Mechanisms by which this may be achieved include periodic elections to representative bodies, a free press, an independent judiciary and a transparent and accountable public administration. К числу механизмов, с помощью которых можно добиться этого, относятся периодические выборы в представительные органы, свободные средства информации, независимые судебные органы и транспарентные и подотчетные органы государственного управления.
Больше примеров...