Английский - русский
Перевод слова Mechanisms

Перевод mechanisms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизмов (примеров 20000)
However, some results had been achieved, including the establishment of clearly defined mechanisms and methods of work. Однако были достигнуты некоторые результаты, в том числе учреждение четко определенных механизмов и определение методов работы.
OHRM is undertaking further efforts to improve the feedback mechanisms as part of performance appraisal. УЛР предпринимает дополнительные усилия по улучшению механизмов обратной связи в рамках служебной аттестации.
It had no doubt that most of those improvements were the result of pressure from oversight mechanisms. По ее мнению, этот прогресс был достигнут благодаря давлению со стороны механизмов контроля.
The objective of the sub-decree is to define the criteria, procedures and mechanisms for granting social concessions for residential use and/or subsistence cultivation. Цель этого подзаконного акта состоит в определении критериев, процедур и механизмов предоставления социальных концессий для использования под жилые районы и/или для выращивания основных сельскохозяйственных культур.
The Secretariat is also improving monitoring and oversight mechanisms. Секретариат принимает также меры по совершенствованию механизмов контроля и надзора.
Больше примеров...
Механизмы (примеров 20000)
Effective national, regional and international follow-up mechanisms and criteria would be necessary. Потребуются эффективные национальные, региональные и международные механизмы и критерии последующей деятельности.
Effective national, regional and international follow-up mechanisms and criteria would be necessary. Потребуются эффективные национальные, региональные и международные механизмы и критерии последующей деятельности.
Effective national, regional and international follow-up mechanisms and criteria would be necessary. Потребуются эффективные национальные, региональные и международные механизмы и критерии последующей деятельности.
Develop mechanisms for effective targeting of the poorest of the poor. Разработать механизмы для обеспечения эффективного целевого охвата беднейших слоев населения.
In that context, Colombia called for the reinforcement of the mechanisms for international cooperation. В этой связи она призывает укрепить механизмы международного сотрудничества.
Больше примеров...
Механизмами (примеров 4940)
As regards cooperation with United Nations mechanisms, since 2009 Senegal had received several visits. Что же касается сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций, то с 2009 года Сенегал посетили несколько делегаций.
Collaboration with the human rights initiatives and mechanisms of the United Nations system is an increasingly important component of both preventive and solution-oriented efforts. Сотрудничество с программами и механизмами системы Организации Объединенных Наций в области прав человека становится все более важным компонентом как профилактических, так и ориентированных на поиск решения усилий.
Cooperation with international justice mechanisms would be strengthened. Будет активизировано сотрудничество с международными механизмами правосудия.
He proposed that the Conference take stock of existing mechanisms for asset recovery and create a solid body of knowledge on that new and important subject. Он предложил, чтобы Конференция ознакомилась с существующими механизмами осуществления мер по возвращению активов и создала надежную базу знаний в этой новой и важной области.
That would clearly reflect their commitment to cooperating with United Nations mechanisms; they would thus provide evidence of the good example that should be set by all members of the Council. Это четко проявило бы их приверженность сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций, и тем самым они стали бы примером для подражания для всех членов Совета.
Больше примеров...
Механизмах (примеров 2552)
The information provided on this subject appears to be rather sketchy but some countries mention some financial mechanisms. Информация, представленная по этому вопросу, является скудной, хотя некоторые страны упоминают об определенных финансовых механизмах.
The independent expert calls upon the Government and FNL-Palipehutu to continue their work in all mechanisms foreseen by the Comprehensive Ceasefire Agreement in order to implement it fully and without delay. Независимый эксперт призывает правительство и НОС-Палипехуту продолжать их работу во всех механизмах, предусмотренных Всеобъемлющим соглашением о прекращении огня, с целью обеспечения его осуществления в полном объеме и без задержек.
Please provide information on the prevalence of trafficking in women and girls, including on domestic legislation and its implementation and other mechanisms at the national level to prevent and punish trafficking in women and girls. Просьба представить информацию о масштабах торговли женщинами и девочками, в том числе о национальном законодательстве и его осуществлении, а также других национальных механизмах предупреждения торговли женщинами и детьми и наказания за нее.
The Indigenous Peoples' Caucus, meeting on the occasion of the twenty-fourth session of the Working Group on Indigenous Populations, wishes to communicate to the Human Rights Council its initial proposals for future mechanisms to protect and promote the human rights of indigenous peoples. Совещание представителей коренных народов, проведенное по случаю двадцать четвертой сессии Рабочей группы по коренным народам, хотело бы довести до сведения Совета по правам человека свои первоначальные предложения по вопросу о будущих механизмах по защите и поощрению прав человека коренных народов.
The need for trade measures, compensatory mechanisms or other features had to be looked at on a case-by-case basis in the light of the subject-matter of the MEA in question. Необходимость в торговых мерах, компенсационных механизмах или других условиях следует рассматривать на индивидуальной основе с учетом проблематики, охватываемой конкретным МЭС.
Больше примеров...
Механизмам (примеров 2510)
If that recommendation is implemented, the forum would be a useful complement to the exchange and cooperation mechanisms at the bilateral and interregional levels that already exist. Если эта рекомендация будет реализована, то такой форум станет полезным дополнением к уже существующим механизмам обмена и сотрудничества на двустороннем и межрегиональном уровнях.
Discussions are ongoing between CEP, MINUSTAH, OAS and donors to review the budget, determine the additional amount required and identify appropriate mechanisms to provide the required financial support. Между ВИС, МООНСГ, ОАГ и донорами ведутся переговоры с целью пересмотреть бюджет, определить требуемый объем дополнительных средств и четко установить, благодаря каким механизмам можно будет обеспечить необходимую финансовую поддержку.
Non-governmental organizations should have a crucial role to play in order to help States, human rights mechanisms and the transnational corporations themselves to ensure the fulfilment of all human rights, including the right to food. Неправительственным организациям следует играть решающую роль в деле содействия государствам, правозащитным механизмам и самим транснациональным корпорациям в обеспечении осуществления всех прав человека, включая право на питание.
(a) Information concerning their rights, the reparations available and the existence of and modalities for accessing reparation mechanisms; а) информации об их правах, об имеющихся возможностях возмещения ущерба и о существовании и условиях доступа к механизмам возмещения ущерба;
It is therefore intended at this stage that the mission's role will be limited to the provision of technical assistance to the relevant mechanisms in preparation of a plan for the conduct of local elections in Darfur and a referendum for the permanent status of Darfur. На текущем этапе планируется, что роль Миссии будет сводиться к предоставлению технической поддержки механизмам, задействованным в подготовке плана проведения в Дарфуре местных выборов, а также референдума по вопросу о постоянном статусе Дарфура.
Больше примеров...
Механизма (примеров 1223)
The Kyoto Protocol broke new ground with three innovative mechanisms designed to boost the cost-effectiveness of climate change mitigation by opening ways for Parties to cut emissions, or to enhance carbon sinks, more cheaply abroad than at home. Разработчики Киотского протокола заложили новые основы, создав три новаторских механизма, предназначенные для повышения уровня экономической эффективности мер по смягчению последствий изменения климата путем предоставления Сторонам возможностей для сокращения выбросов или увеличения стока углерода с меньшими затратами за рубежом, чем в пределах собственной территории.
One delegation stated that the Working Group was relatively new compared to other mechanisms and, therefore, further discussions were needed both on the issues and the nature of an eventual follow-up mechanism. Одна из делегаций отметила, что Рабочая группа является относительно новым органом по сравнению с другими механизмами и, следовательно, необходимо более подробно обсудить как круг ведения, так и характер возможного механизма принятия последующих мер.
The Director stated that these two mechanisms, if carried out well, would provide critical opportunities to strengthen the national capacity of programme countries in a coordinated and complementary manner. Директор заявил, что эти два механизма, если добиться их эффективного функционирования, откроют чрезвычайно важные возможности для укрепления национального потенциала стран, в которых осуществляются программы, на основе координации и взаимодополняемости.
Monitoring mechanisms may wish to consider that experience has shown that assigning one member of the monitoring mechanism to draft the report facilitates its coherence, focus and consistency in drafting style. Механизмы наблюдения, возможно, пожелают обратиться к прошлому опыту, который свидетельствует о том, что назначение одного члена механизма наблюдения ответственным за составление докладов способствует обеспечению их связности и сфокусированности, а также последовательности в стиле изложения.
One was the importance of oversight mechanisms within a Government when interacting with its own contractors. Одна из них заключается в отсутствии механизма государственного контроля для регулирования взаимоотношений с собственными контрагентами.
Больше примеров...
Механизм (примеров 942)
The Convention was a mechanism for translating the principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights into action and for establishing effective monitoring mechanisms. Конвенция представляет собой механизм для осуществления на практике принципов, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека, и для создания эффективных механизмов мониторинга.
The challenge rests in finding additional resources and devising innovative sources of financing, such as the proposed International Finance Facility for the front-loading of official development assistance and other proposed financing mechanisms; these matters need to be appropriately addressed. Все равно сохраняется проблема поиска дополнительных ресурсов и принципиально новых источников финансирования, таких, как предлагаемый Международный финансовый механизм для немедленной мобилизации средств по линии официальной помощи развитию и другие предлагаемые финансовые механизмы; эти вопросы нуждаются в адекватном решении.
The Commission's suggestion in the annex to the recommendation that such a mechanism could make proposals in order to settle differences of opinion concerning reservations might be interpreted as implying that such mechanisms could play the role of a dispute settlement body. Содержащееся в приложении к рекомендации предположение Комиссии о том, что такой механизм мог бы выдвигать предложения по урегулированию различий во мнениях относительно оговорок, можно толковать как подразумевающее, что такие механизмы могли бы играть роль органа по урегулированию споров.
The Committee urges the State party to strengthen the 30 per cent quota system for women candidates in the Law on General Elections by making this quota a mandatory requirement and imposing sanctions and enforcement mechanisms to ensure that it is followed. Комитет настоятельно призывает государство-участник закрепить систему 30-процентной квоты для женщин-кандидатов в законе о всеобщих выборах, сделав соблюдение этой квоты обязательным требованием и установив механизм санкций и обеспечения применения, с тем чтобы гарантировать ее соблюдение.
(e) The residual mechanism or mechanisms would be established by a Security Council resolution at a date yet to be determined, with the authority of the mechanism or mechanisms set out in that resolution and Statutes based on amended Statutes of the International Tribunals; ё) остаточный механизм или механизмы будут учреждены резолюцией Совета Безопасности в сроки, которые остается еще определить, с изложением их полномочий в этой резолюции и уставах на основе измененных уставов международных трибуналов;
Больше примеров...
Механизмом (примеров 172)
It has also often involved different mechanisms for payment, such as the collection of receipts for all expenses. Такая компенсация иногда предусматривает применение различных механизмом, таких, как сбор квитанций по всем расходам.
There was overall agreement that, when formed prudently, partnerships and networking could be effective mechanisms for technological development, national capacity-building and market access across a large number of industries. По общему мнению, партнерские связи и сети при продуманном подходе могут стать действенным механизмом развития технологии, укрепления национального потенциала и расширения доступа на рынок для многих предприятий.
The explosives are equipped with detonating mechanisms. Взрывчатка оснащена взрывным механизмом.
Violence against women was one of the crucial mechanisms by which women were forced into a subordinate position to men. Насилие в отношении женщин является важнейшим механизмом подчинения женщин мужчинами.
Early 1990s the government adopted health sector reforms that changed the financing system from free services to mixed financing mechanisms including cost sharing policies. В начале 1990-х годов правительство провело реформы здравоохранения, которые заменили систему бесплатного здравоохранения системой со смешанным механизмом финансирования.
Больше примеров...
Органов (примеров 1640)
It was noted that recommendations made by international and regional human rights mechanisms could be used by the said actors as a powerful advocacy tool. Было отмечено, что рекомендации международных и региональных правозащитных органов могут использоваться упомянутыми субъектами в качестве мощных инструментов пропаганды.
Interventions to improve security include strengthening community security measures and supporting justice mechanisms. Мероприятия по улучшению безопасности включали в себя укрепление мер безопасности на общинном уровне и поддержку органов отправления правосудия.
Administrative issues such as effective supervising mechanisms, including the inviolability of the home, the effectiveness of penal actions and the efficient work of administrations issuing construction permits have to be addressed in the most professional and active manner. Следует обеспечить наиболее компетентное и активное рассмотрение административных вопросов, таких, как создание эффективных механизмов контроля, включая неприкосновенность жилища, обеспечение эффективности уголовного преследования и организация эффективной деятельности государственных органов, выдающих разрешения на строительство.
It reinforces national institutional mechanisms with training on women's rights and the integration of gender issues into development programme projects. and enhances the abilities of decision makers and NGO representatives. Благодаря им были созданы условия для укрепления национальных институциональных механизмов профессиональной подготовки в области прав женщин и интеграции проблем человеческого потенциала в проекты программ развития; а также расширения возможностей директивных органов и представителей НПО.
(a) Member States should commit themselves to allocating adequate resources to treaty body mechanisms, to regularly fulfilling their reporting requirements and to implementing their findings and recommendations; а) государства-члены должны взять на себя обязательство выделять надлежащие ресурсы механизмам договорных органов, регулярно выполнять требования по представлению им докладов, а также их выводы и рекомендации;
Больше примеров...
Структур (примеров 579)
In several equality structures, the place of NGOs is recognized and mechanisms of institutionalized cooperation have been created in consultative councils or commissions. В ряде структур обеспечения равенства НПО получили свое признание, и были созданы механизмы институционального сотрудничества в виде консультативных советов или комиссий.
The main guideline from such schemes is to institute decentralized financial units that are managed through mechanisms that have been approved by all the interested parties. Главная цель таких схем заключается в создании децентрализованных финансовых структур, управление деятельностью которых осуществлялось бы на основе механизмов, одобренных всеми заинтересованными сторонами.
The development of effective coordination systems and structures and programme quality assurance mechanisms will be prioritized during the initial phase, from July to December 2008. В ходе первого этапа осуществления с июля по декабрь 2008 года будет проведена приоритизация разработки эффективных систем и структур координации и механизмов обеспечения качества.
They highlighted the opportunities for initiatives by countries to work towards the development of subregional human rights mechanisms, which are an essential building block for broader human rights arrangements for the Asia-Pacific region. Они особо отметили возможности для инициатив государств по работе над созданием субрегиональных правозащитных механизмов, которые являются краеугольным камнем для создания более широких правозащитных структур в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In the period under review, the United Nations has continued to work closely with the authorities of the Central African Republic to establish structures and mechanisms within the framework of the Peacebuilding Fund to consider the immediate needs of the Central African Republic in priority areas. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала тесно сотрудничать с властями Центральноафриканской Республики в создании структур и механизмов в рамках Фонда миростроительства, необходимых для проведения оценки существующих в Центральноафриканской Республике насущных потребностей в приоритетных областях.
Больше примеров...
Меры (примеров 1950)
The United Nations should continue to ensure that efforts in various multilateral forums, including the G-20, to create more efficient, rational and equitable mechanisms for monetary, financial, trade and economic regulation were coordinated and transparent. В целях создания более эффективных, рациональных и справедливых механизмов денежно-кредитного, финансового, торгового и экономического регулирования Организация Объединенных Наций должна по-прежнему принимать меры к тому, чтобы усилия, прилагаемые на различных многосторонних форумах, включая саммиты Группы двадцати, были скоординированными и прозрачными.
It is in this context, and in the absence of built-in mechanisms designed to safeguard and promote the interests of small States, that we are required to take measures to safeguard our sovereignty, should the need arise. В этих условиях и в отсутствие готовых механизмов обеспечения и защиты интересов малых государств, мы вынуждены принимать меры, которые позволят нам защитить свой суверенитет, если в том возникнет потребность.
Some Governments are increasingly recognizing the value of this approach, and are beginning to accommodate pastoral mobility through various mechanisms, including through policy, investment, legal support, governance and service delivery. Среди правительств некоторых стран этот подход получает все более широкое признание, и они начинают учитывать в животноводстве фактор мобильности, используя для этого различные механизмы, включая директивные меры, инвестиции, правовую поддержку, систему управления и механизмы предоставления услуг.
Ukraine had recently ratified the Cartagena Protocol on Biosafety and was willing to implement the relevant mechanisms in order to make a contribution to technology transfer and to take part in the system of information exchange on living modified organisms. Недавно Украина ратифицировала Картахенский протокол о биологической безопасности, и готова принять необходимые меры по содействию передаче технологии и участию в системе обмена информацией о модифицированных живых организмах.
For the private sector, non-governmental organizations and community-based organizations, whose role is increasing in the implementation of development activities, capacity-building would result in improved technical capacity and mechanisms for their participation and empowerment. Меры по укреплению потенциала частного сектора, неправительственных организаций и организаций, созданных на базе общин, роль которых в деятельности, осуществляемой в целях развития, повышается, ведут к повышению их технического потенциала и укреплению механизмов, обеспечивающих их вовлечение и расширение их прав и возможностей.
Больше примеров...
Структуры (примеров 610)
The coordination of United Nations agencies would remain separate from the mission, although linked through collaboration mechanisms. Координирующие структуры Организации Объединенных Наций останутся вне миссии, однако для согласования их усилий будут созданы механизмы взаимодействия.
In this connection, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, of the coordination structures and mechanisms existing in the country as follows: По этому вопросу Консультативному комитету по его просьбе было сообщено, что в стране действуют следующие структуры и механизмы координации:
It was essential to take into account the unique cultural, political and historical characteristics of each State party when deciding on the structure and functions of anti-corruption agencies and other anti-corruption mechanisms. При определении структуры и функций антикоррупционных ведомств и других механизмов противодействия коррупции необходимо учитывать культурную, политическую и историческую специфику каждого государства-участника.
The Ad Hoc Group of Experts will hold a workshop during itsthe 2nd mMeeting, on 31 January, of the Group of Experts to consider various financing mechanisms and strategies for constructing successful portfolio structures. 31 января в ходе своей сессии Специальная группа экспертов проведет рабочее совещание Группы экспертов для рассмотрения различных механизмов и стратегий финансирования, направленных на формирование эффективной структуры портфельных инвестиций.
Dispute resolution mechanisms should be impartial, fair, competent, transparent and human rights-compatible, and affordable and accessible to all. Структуры для разрешения споров должны быть беспристрастными, справедливыми, компетентными и транспарентными и действовать в сообразии с правами человека, обходиться недорого и быть доступными для всех.
Больше примеров...
Мер (примеров 2085)
The Security Council and its committees should be as precise and unambiguous as possible concerning the measures imposed by resolutions and the tasks mandated to monitoring mechanisms and should provide all guidance requested by the mechanisms in a timely manner. Совету Безопасности и его комитетам следует быть максимально точными и однозначными в том, что касается мер, вводимых резолюциями, и задач, возлагаемых на механизмы наблюдения, и они должны своевременно давать механизмам любые руководящие указания, которые те запрашивают.
She considers that, since these practices have been identified and recognized as forms of violence against women, follow-up could be provided by other mechanisms. Она считает, что, поскольку эта практика определена и признана как одна из форм насилия в отношении женщин, существуют другие механизмы, которые могли бы обеспечить принятие последующих мер.
Moreover, closer collaboration between OHCHR and the Security Council will facilitate the integration of information generated by the United Nations human rights mechanisms in policy formulation and preventive measures by the Council. Кроме того, налаживание более тесного сотрудничества между УВКПЧ и Советом Безопасности будет способствовать интеграции имеющейся информации, которая поступает по линии механизмов Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека, для выработки политики и превентивных мер Советом.
IRC collaborates closely with other United Nation human rights mechanisms, including with the Independent Expert on the Question of Human Rights and Extreme Poverty, and within the context of the follow-up to the United Nations Study on Violence against Children. ИЦИ тесно взаимодействует с другими механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе с Независимым экспертом по вопросу о правах человека и крайней нищете, в том числе в контексте последующих мер по итогам проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по проблеме насилия в отношении детей.
The Committee encourages the State party to continue to promote the use of the hotline and other mechanisms to receive complaints throughout the country; to use the disaggregated data collected as a basis for designing preventive and other measures; and to evaluate progress in this area. Комитет призывает государство-участник и далее содействовать использованию созданной "горячей линии" и других механизмов для получения жалоб на территории всей страны; использовать собранные дезагрегированные данные в качестве основы для разработки профилактических и других мер; и осуществлять оценку достигнутого в этой области прогресса.
Больше примеров...
Процедур (примеров 1455)
States commented on their national experiences in streamlining administrative processes and discussed the "IAP Model Treaty for the Asia-Pacific Convention in Criminal Justice" and mechanisms for regional cooperation. Государства высказали замечания относительно своего опыта в упорядочении административных процедур и обсудили "Типовой договор МАП для Азиатско-тихоокеанской конвенции о сотрудничестве в области уголовного правосудия" и механизмы регионального сотрудничества.
This review, conducted in preparation for the Development Cooperation Forum, included comprehensive surveys of existing mechanisms and processes and their effects on behaviour change by programme countries and providers of development cooperation. Такая оценка, осуществленная в рамках подготовки сессии Форума по сотрудничеству в целях развития, включала проведение всесторонних обследований существующих механизмов и процедур и их воздействия с точки зрения изменения поведения охваченных программами стран и доноров, финансирующих сотрудничество в целях развития.
In his report, information was given on the various activities that he carried out in discharge of his mandate, including sending communications to Governments. The steadily increasing figures demonstrated a broadening awareness of the complaints mechanisms of the special procedures of the Commission on Human Rights. В своем докладе Специальный докладчик отчитывается о проводимой в рамках своего мандата деятельности, в частности, направлении сообщений правительствам, и отмечает, что механизмы рассмотрения жалоб специальных процедур Комиссии по правам человека приобретают все большую известность.
128.52. Further strengthen cooperation with the UN human rights mechanisms, particularly Special Procedures and try to respond in a timely manner to the questionnaires sent by the Special Procedures (Kazakhstan); 128.52 продолжать укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со специальными процедурами, и стараться своевременно отвечать на вопросники, направляемые механизмами специальных процедур (Казахстан);
(a) Assistance with building national capacities on treaty body reporting, follow up on concluding observations and recommendations of special procedures and mechanisms of the United Nations including national monitoring of the implementation of international human rights instruments; а) помощь в расширении национальных возможностей по представлению докладов договорным органам, учету заключительных замечаний и выполнению рекомендаций специальных процедур и механизмов системы Организации Объединенных Наций, касающихся в том числе национального мониторинга осуществления международных правозащитных договоров;
Больше примеров...
Органы (примеров 800)
Thailand has developed various mechanisms for the protection of human rights, including independent bodies and mechanisms established under the administrative, legislative and judicial branches. В Таиланде созданы различные механизмы защиты прав человека, включая независимые органы и структуры, учрежденные в составе административной, законодательной и судебной ветвей власти.
The Committee is lending continuous support to agencies directly involved in investigation/enforcement actions, such as treasuries, judicial authorities and law enforcement agencies through efforts to strengthen the mechanisms for exchanging information between official bodies. Комитет оказывает постоянную поддержку учреждениям, непосредственно участвующим в деятельности по расследованию/обеспечению выполнения, таким, как казначейства, судебные органы и правоприменительные учреждения, предпринимая усилия для укрепления механизмов обмена информацией между официальными органами.
Law enforcement and security and intelligence agencies have existing mechanisms, both legislative and administrative, for sharing information domestically and with international partners. Правоприменительные органы и органы безопасности и разведки располагают имеющимися механизмами, как законодательными, так и административными, касающимися обмена информацией как внутри страны, так и с иностранными партнерами.
The Human Rights Council has also led other human rights bodies and mechanisms within the United Nations system to examine in more detail the effects of environmental degradation on human rights. Совет по правам человека также призвал другие органы и механизмы по правам человека в рамках системы Организации Объединенных Наций подробнее изучить последствия ухудшения состояния окружающей среды для прав человека.
This requires effective outreach mechanisms that make use of local government, institutions of civil society such as village and community groups and institutions of traditional government, national and international non-governmental organizations, United Nations Volunteer specialists and United Nations specialized agencies. Это требует создания эффективных пропагандистских механизмов, предусматривающих подключение местных органов власти, институтов гражданского общества, таких, как деревенские и общинные группы и органы традиционного управления, национальных и международных неправительственных организаций, специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...