Английский - русский
Перевод слова Meaningfully

Перевод meaningfully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 44)
The Board reiterated that the Fund would need a minimum of $2 million in contributions on a yearly basis in order to meaningfully fulfil its mandate. Совет попечителей подтвердил, что Фонду потребуется не менее 2 млн. долл. США, поступающих ежегодно в виде взносов, чтобы Фонд мог реально выполнять свой мандат.
This is unnecessarily complex and labour-intensive, and makes it nearly impossible for the vast majority of Member States to participate meaningfully in the deliberations of this Assembly. Это ненужные сложные и трудоемкие процессы, и подавляющее большинство государств-членов практически не могут реально участвовать в прениях нашей Ассамблеи.
The benefits of globalization should be widely and equitably distributed, helping the least developed countries to be meaningfully integrated into global economy, particularly through the early conclusion of a comprehensive, balanced, equitable and development-oriented outcome of the Doha Round. Блага глобализации должны широко и справедливо распределяться, помогая наименее развитым странам реально интегрироваться в глобальную экономику, в частности, посредством скорейшего завершения Дохинского раунда и принятия на нем комплексного, сбалансированного, равноправного и нацеленного на развитие итогового документа.
For a few small island developing States, mining operations have contributed meaningfully to the rural economy. В некоторых малых островных развивающихся государствах добыча полезных ископаемых реально дала толчок развитию сельской экономики.
When a girl is prevented from attending school, her ability to participate meaningfully in the formal economy and in decision-making forums as an adult is compromised. Если девочке не позволяют ходить в школу, ее возможности реально трудиться в секторе формальной экономики и участвовать в процессе принятия решений в качестве взрослого человека подрываются.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 42)
Marginalized groups should be meaningfully engaged. Маргинализованные группы должны конструктивно участвовать в этой деятельности.
The negotiations just commenced provided another opportunity to try to do things differently, to act concretely to support the weakest members of the international community, and to ensure that they could integrate meaningfully and beneficially into the global economy. Только что начавшиеся переговоры дают еще одну возможность пытаться подойти к делу по-новому, предпринять конкретные шаги в поддержку наиболее слабых членов международного сообщества и обеспечить, чтобы они могли конструктивно и благотворно интегрироваться в глобальную экономику.
118.78. Amend the Press and Publications Law to allow for open channels of public communication in print and online media and for greater access to public information in order for citizens to participate more meaningfully in the public sphere (United States of America); 118.78 внести в Закон о печати и публикациях поправки, предусматривающие обеспечение открытых каналов для информирования общественности в печатных и сетевых СМИ и предоставление более широкого доступа к общественной информации, с тем чтобы граждане могли более конструктивно участвовать в государственной сфере (Соединенные Штаты Америки);
Women must be empowered so that they can meaningfully participate in decision-making. Женщинам должны быть предоставлены более широкие возможности и права, чтобы они могли конструктивно участвовать в принятии решений.
She hoped that the freedoms of association and assembly would not be curtailed and that opposition groups would be distinguished from terrorists in being allowed to participate meaningfully in governance. Она надеется, что свободы ассоциации и собрания не будут урезаны и что оппозиционные группы не будут смешиваться с террористами, и этим группам будет позволено конструктивно участвовать в управлении страной.
Больше примеров...
Эффективно (примеров 38)
The least developed countries continued to be marginalized and had been unable to benefit meaningfully from globalization. Наименее развитые страны продолжают подвергаться маргинализации и не смогли эффективно воспользоваться глобализацией.
We call on all nations to become parties to the landmines Convention so that we can all act collaboratively and meaningfully to rid our world of landmines as well. Мы призываем все страны присоединиться к Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин, с тем чтобы все мы могли действовать сообща и эффективно в целях избавления нашего мира и от наземных мин.
Organizations of persons with disabilities should be actively consulted in the area of international cooperation and have the possibility of participating meaningfully and effectively in international cooperation efforts. Организации инвалидов следует активно привлекать к консультациям в области международного сотрудничества и предоставлять им возможность конструктивно и эффективно участвовать в усилиях, предпринимаемых в рамках международного сотрудничества.
To address this issue and to ensure the resolution of chronic problems, which would enable the Organization to be effectively and meaningfully strengthened, the Working Group made recommendations that addressed the Organization's rule of law activities in all of its work. Для решения этого вопроса и обеспечения разрешения хронических проблем, что позволило бы эффективно и предметно укрепить Организацию, Рабочая группа вынесла рекомендации относительно деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения верховенства права в рамках всей своей работы.
The data from other media such as water, sediments, soil and foodstuff, however, indicate the existing expertise within the region, and with capacity-building would enable the region to participate meaningfully in future evaluations. Вместе с тем, данные по другим средам, таким, как вода, осадок, почва и продукты питания, указывают на наличие в регионе специальных экспертных знаний, и благодаря работе по укреплению потенциала регион сможет эффективно участвовать в будущих оценках.
Больше примеров...
Значимый вклад (примеров 10)
The Security Council has contributed meaningfully to the efforts of the Organization to combat terrorism. Совет Безопасности вносит значимый вклад в усилия Организации в борьбе с терроризмом.
A group of Australian Aboriginal young women in the north of Western Australia have created a dancing group in an extremely isolated community, thus providing teenage girls with an opportunity to participate meaningfully in their community. Несколько молодых австралийских аборигенок, проживающих на севере западной Австралии, создали танцевальную группу в одном из самых отдаленных районов, в результате чего девочки-подростки смогли внести значимый вклад в жизнь своей общины.
The Latin American economies, in the coming decades, thus face the challenge of simultaneously adjusting to the main impacts of climate change and contributing meaningfully to international agreements on the reduction of carbon emissions. То есть в следующих десятилетиях перед странами Латинской Америки стоит задача приспособиться к основным последствиям изменения климата, внося в то же время значимый вклад в осуществление международных соглашений по сокращению выбросов углерода.
The Meeting thus recommended the building of adequate capacities and the empowerment of local spheres of government in order to meaningfully contribute to city-specific crime prevention strategies based on a sound understanding of local situations. Соответственно участники Совещания рекомендовали создавать надлежащий потенциал и расширять права и возможности органов местного самоуправления, чтобы позволить им вносить значимый вклад в конкретные стратегии предупреждения преступности в городах на основе глубокого понимания ситуации на местах.
My delegation does not believe that violence can provide a real end to the occupation or meaningfully contribute to a two-State solution. Наша делегация считает, что с помощью насилия невозможно покончить с оккупацией или внести какой-либо значимый вклад в достижение решение о двух государствах.
Больше примеров...
Значимое участие (примеров 24)
The gap must be bridged if women are to contribute and profit equally from the potential of science and technology and participate meaningfully in a global knowledge society, to maintain families out of poverty and provide educational benefits to the next generation. Этот разрыв необходимо устранить, для того чтобы женщины могли вносить равный вклад и получать равную выгоду от научно-технического потенциала, принимать значимое участие в жизни основанного на знаниях глобального общества, предотвращать нищету в своих семьях и обеспечивать образовательные возможности для следующего поколения.
True, people everywhere are clamouring for the right to be free from dictatorships and to participate meaningfully in decisions which affect their lives, and they must be strongly supported in this. Действительно, люди повсюду настойчиво добиваются своего права на свободу от диктатуры и на значимое участие в принятии решений, затрагивающих их жизнь, и в этом их следует решительно поддержать.
In that way, parliamentarians would be meaningfully involved in the work of the United Nations. Таким образом парламентарии будут принимать значимое участие в работе Организации Объединенных Наций.
Those countries must therefore be meaningfully involved in all aspects and stages of peacekeeping operations. Вследствие этого, эти страны должны принимать значимое участие во всех аспектах и этапах операций по поддержанию мира.
In short, we need to empower women and girls with skills and confidence and we need to enable communities to allow women and girls to participate meaningfully. Короче говоря, мы должны расширять возможности женщин и девочек, наделяя их навыками и вселяя в них уверенность в своих силах, и предоставить возможность общинам позволить женщинам и девочкам принимать значимое участие в своей жизни.
Больше примеров...
Реального (примеров 18)
Malawi therefore believes that the only way in which the problem of external debt can meaningfully be addressed is through outright cancellation. Поэтому Малави считает, что единственный способ реального решения проблемы внешней задолженности - это списание долга.
He encourages the Government of Myanmar to seek the Committee's assistance to implement the Committee's recommendations meaningfully. Он призывает правительство Мьянмы обратиться к Комитету за помощью в целях реального выполнения рекомендаций Комитета.
As the Organization charged with servicing the needs of Member countries, we are pleased to note the efforts of the United Nations to streamline our common endeavour to meaningfully address the issues facing humanity. Поскольку на Организацию возложена обязанность по обслуживанию потребностей стран-членов, мы рады отметить усилия Организации Объединенных Наций по упорядочению наших общих усилий с целью реального решения вопросов, стоящих перед человечеством.
UNIFEM will continue to take full advantage of the operational capacity, infrastructure, systems and expertise of UNDP, but also recognizes the need for a minimum internal capacity to meaningfully interact with its partners and effectively manage opportunities and risks. ЮНИФЕМ будет по-прежнему в полной мере пользоваться оперативными возможностями, инфраструктурой, системами и опытом ПРООН, но при этом он учитывает необходимость в создании собственного минимально необходимого потенциала для реального взаимодействия с партнерами и эффективного управления возможностями и рисками.
Rwanda highlighted the need for more assistance to improve its supply capacity and regulatory and institutional frameworks; the need for policy space and flexibilities; as well as the need for assistance for institutional capacity-building in order to participate more meaningfully in the services negotiations. Руанда подчеркнула необходимость увеличения помощи в целях расширения производственного потенциала и укрепления нормативно-правовой и институциональной базы, необходимость критического пространства и гибкости, а также необходимость содействия в формировании институционального потенциала в целях более реального участия в переговорах по услугам.
Больше примеров...
Конструктивное участие (примеров 15)
The ultimate objective was for most of the Ghanaian professionals participating in temporary return programmes to remain permanently and contribute more meaningfully to the country's development. Конечная цель заключается в создании для большинства специалистов из Ганы, принимающих участие в программах временного возвращения, возможности остаться на родине на постоянной основе и принимать более конструктивное участие в развитии страны.
The United States of America deplored the use of violence that had led to deaths and injuries; the use of a politically controlled judiciary; and the continuing refusal to participate meaningfully in negotiations leading to the resolution of the political crisis. Соединенные Штаты Америки с осуждением высказались о применении насилия, которое повлекло за собой гибель и травмирование людей, использовании контролируемой в политическом отношении судебной власти и продолжающемся отказе принять конструктивное участие в переговорах, которые могли бы привести к урегулированию политического кризиса.
All children will be able to fulfil their right to education, meet their basic learning needs, realize their full potential and participate meaningfully in society. все дети смогут осуществить свое право на образование, удовлетворить основные потребности в обучении, полностью реализовать свои потенциальные возможности и принять конструктивное участие в жизни общества.
States should move beyond the erroneous focus that privileges civil and political rights and recognize how the denegation of social, economic, and cultural rights restricts women from meaningfully exercising civil and political life. Государствам следует выйти за рамки ошибочного подхода, отдающего приоритет гражданским и политическим правам, и признать, что умаление значения социальных, экономических и культурных прав ограничивает конструктивное участие женщин в общественной и политической жизни.
It welcomed their efforts to ensure that women meaningfully participate in the process and constitute 30 per cent of the Constituent Assembly and the new Parliament, and that the role of women is enshrined in the constitution. Ее участники с удовлетворением отметили предпринимаемые Советом старейшин усилия с целью обеспечить, чтобы женщины принимали конструктивное участие в политическом процессе и их доля в составе Учредительного собрания и нового парламента составляла 30 процентов, а роль женщин была закреплена в конституции.
Больше примеров...
Осмысленно (примеров 12)
They must bring about stability in their territories and review their legislation and financial regulations to allow private enterprise and civil society to operate meaningfully and effectively. Они должны обеспечить стабильность на своей территории и пересмотреть свое законодательство и финансовые положения, с тем чтобы позволить частным предпринимателям и гражданскому обществу действовать осмысленно и эффективно.
The substantive and procedural norms underlying free, prior and informed consent empower indigenous peoples to meaningfully exercise choices about their economic, social and cultural development, particularly in relation to development proposals by States and other external bodies in their ancestral lands and territories. Нормы, касающиеся существа и процедуры свободного, предварительного и осознанного согласия, позволяют коренным народам осмысленно выбирать варианты своего экономического, социального и культурного развития, особенно в связи с предложениями государств и других внешних субъектов относительно проектов развития на их исконных землях и территориях.
Also, on cassette versions the Computer Person had no memory, and did not communicate meaningfully with the user; and the card games, such as poker, could not be played. Кроме того, в кассетной версии персонаж не имел памяти, осмысленно не общался с игроком, и с ним нельзя было сыграть в карты.
However, XSLT specification doesn't provide any mechanism of describing the association between a stylesheet and an XML document to which this stylesheet can meaningfully applied. Однако спецификация XSLT не предоставляет механизмов описания ассоциаций между стилем и XML-документом, к которому этот стиль может быть осмысленно применен.
Accumulated knowledge on drought and desertification in Europe is considerable but the results of research often fail to be meaningfully passed on and absorbed by planners and decision-makers. Объем накопленных знаний о засухе и опустынивании в Европе весьма велик, но механизмы доведения результатов исследований до соответствующих инстанций нередко функционируют нерационально, а плановые и директивные органы зачастую используют их не вполне осмысленно.
Больше примеров...
Весомый вклад (примеров 7)
However, a sustainable and reliable monitoring system still needs to be developed, and the region needs to become more technically independent to enable it to contribute more meaningfully to the GMP. Вместе с тем, сохраняется необходимость в разработке устойчивой и надежной системы мониторинга, а также в достижении большей технической независимости этого региона с тем, чтобы он имел возможность вносить более весомый вклад в план глобального мониторинга.
In many cases, decisions about development activities are imposed on young people, even when they can contribute and benefit more from the development process if allowed to influence the process meaningfully. Решения, принимаемые в отношении деятельности в области развития, зачастую навязываются молодежи даже в тех случаях, когда они могли бы вносить более весомый вклад в процесс развития и извлекать из него большую выгоду, если бы им позволили оказывать на него эффективное воздействие.
At this time, I wish to express our deep appreciation to our development partners, who have accompanied us on this journey and have contributed meaningfully to the realization of our development aspirations. Сейчас же я хочу выразить нашу глубокую признательность нашим партнерам по развитию, взаимодействующим в этой работе и вносящим весомый вклад в реализацию стоящих перед нами целей в области развития.
It was pointed out that the sequencing of those events would, however, have to be coordinated so as to meaningfully contribute to the regional consultations. Вместе с тем было отмечено, что сроки проведения таких мероприятий придется координировать, с тем чтобы они вносили весомый вклад в региональные консультации.
Another question was how triangular cooperation could go beyond the present limited conceptual framework and meaningfully address the asymmetrical power relations between the developed and developing world. Другой вопрос состоит в том, каким образом трехстороннее сотрудничество могло бы выйти за нынешние узкие концептуальные рамки и внести весомый вклад в решение проблемы асимметричного распределения властных полномочий между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 5)
President Hafez Al-Assad contributed meaningfully to international politics, especially in the Middle East. Президент Хафез Асад вносил существенный вклад в международную политику, особенно на Ближнем Востоке.
Members of the Commission and other participants interviewed by OIOS have uniformly indicated that the Branch contributes meaningfully to the work of UNCITRAL through the preparation of background material and the provision of substantive papers and advice. Члены Комиссии и другие участники, опрошенные УСВН, единодушно заявили, что Сектор вносит существенный вклад в работу ЮНСИТРАЛ путем подготовки справочных материалов и обеспечения основных документов и консультирования.
While ICT could not replace a true development strategy, they offered significant opportunities to the disadvantaged sectors of society and thus contributed meaningfully to the development process. Хотя ИКТ не могут заменить полноценную стратегию развития, они предоставляют значительные возможности для обездоленных слоев общества и таким образом вносят существенный вклад в процесс развития.
A challenge for the entities of the United Nations system, with limited resources, as well as for developing countries, is to participate meaningfully in and contribute to the emerging high-level coordination initiatives in a significant manner. Задача как учреждений системы Организации Объединенных Наций, в рамках имеющихся ограниченных ресурсов, так и развивающихся стран состоит в том, чтобы принимать целенаправленное участие в новых инициативах по координации на высоком уровне и вносить существенный вклад в их реализацию.
My Government strongly supports Taiwan's aspirations to meaningfully participate in the United Nations and its specialized agencies, recognizing Taiwan's own political and economic achievements and its constructive contribution to international development, trade, health, education and technology. Мое правительство решительно поддерживает стремление Тайваня к конструктивному участию в работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, признает достижения Тайваня в политической и экономической областях и его существенный вклад в обеспечение международного развития, торговлю, здравоохранение, образование и технологии.
Больше примеров...
Предметно (примеров 11)
One such rule was that of interpretative declarations, which the Special Rapporteur had rightly said could be dealt with meaningfully only once a general discussion of reservations had taken place. Одной из таких норм является норма о заявлениях о толковании, которую, как правильно отметил Специальный докладчик, можно предметно рассмотреть лишь после того, как будет проведена общая дискуссия по вопросу об оговорках.
But the CD can provide a forum where these countries can meaningfully engage in nuclear disarmament and nuclear non-proliferation issues, and we would urge them to exploit its potential in this regard. Но КР может обеспечить форум, где эти страны могут предметно ангажироваться по проблемам ядерного разоружения и ядерного нераспространения, и мы бы настоятельно призвали их востребовать ее потенциал в этом отношении.
The International Presentation Association reiterates that, while "inclusive and sustainable development is the defining challenge of our era", the distinguishing mark of plans and actions that meaningfully address social development is the adherence to the protection and promotion of human rights. Международная ассоциация сестер Введения во храм Пресвятой Девы Марии напоминает о том, что, хотя "инклюзивное и устойчивое развитие является главной проблемой современности", отличительной особенностью планов и мероприятий, которые предметно решают проблемы социального развития, является приверженность защите и поощрению прав человека.
One delegation drew attention to the tight timetable, if the Executive Committee was going to meaningfully address the issue of UNHCR's share of the Regular Budget in the 1998-1999 biennium. Одна делегация указала, что ввиду напряженности графика работы Исполнительному комитету вряд ли удастся предметно рассмотреть вопрос о доле УВКБ в рамках регулярного бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов.
We find it useful that these questions also be raised here at the Conference on Disarmament, with a view to contributing meaningfully to nuclear disarmament and non-proliferation. Мы считаем полезным, чтобы эти вопросы также были подняты на Конференции по разоружению, с тем чтобы предметно способствовать ядерному разоружению и нераспространению.
Больше примеров...
Содержательно (примеров 11)
We feel that there is a responsibility on the Conference on Disarmament to meaningfully respond to growing international opinion in favour of nuclear disarmament. Мы считаем, что на Конференции по разоружению лежит ответственность: содержательно откликаться на растущее международное мнение в пользу ядерного разоружения.
Alternative lengths of time or other solutions need to be an integral part of this process in order to carry out meaningfully the assessment and informed voting on extension requests. С тем чтобы содержательно произвести оценку и провести мотивированное голосование по запросам на продления, нужно, чтобы составной частью этого процесса были альтернативные промежутки времени или иные решения.
Participation - that people are able to participate freely, fully, actively and meaningfully in the planning, design, monitoring and evaluation of decisions affecting them; участие - возможность людей свободно, в полной мере, активно и содержательно участвовать в планировании, разработке, контроле и оценке принятия решений, которые их касаются;
Instead, they will have a political mandate to attend meaningfully to the welfare of the global economy. Вместо этого, у них будет политический мандат содержательно работать на благоденствие всемирной экономики.
Summer vacation was meaningfully organized for 3,663,438 children. Во время летних каникул содержательно провели свободное время 3663438 детей.
Больше примеров...
Реальное участие (примеров 8)
Limited ability to participate meaningfully in the WTO negotiations and decision-making; ограниченные возможности принимать реальное участие в переговорах ВТО и принятии решений;
Our children need assistance to develop their full potential if they are to be able to participate meaningfully in a globalized world. Нашим детям требуется помощь, с тем чтобы они могли в полной мере проявить свои возможности и принимать реальное участие в жизни глобализующегося мира.
UNDP has also developed a nationwide strategy with the goal of enhancing the ability of Somali women leaders to participate meaningfully in the political sphere through effective advocacy for the protection of their human rights and economic security. Кроме того, ПРООН разработала общенациональную стратегию, направленную на расширение возможностей руководителей сомалийских женских организаций принимать реальное участие в политической жизни на основе эффективной пропаганды необходимости защиты прав человека женщин и укрепления их экономической безопасности.
The need for a gender analysis in the planning and monitoring of services and the need for women to be able participate meaningfully in decision-making and policy implementation was also raised. Наряду с этим был поднят вопрос о необходимости в проведении гендерного анализа при планировании и мониторинге обслуживания и в предоставлении женщинам возможности принимать реальное участие в вынесении решений и реализации стратегий.
(e) Ensures that women are able to meaningfully participate in design, planning, implementing, monitoring and evaluation of housing law, policy, programming and budgets; е) обеспечивается, чтобы женщины имели возможность принимать реальное участие в выработке, планировании, осуществлении, мониторинге и оценке жилищного законодательства, политики, программ и бюджетов;
Больше примеров...
Существенного (примеров 8)
We believe that more efforts are required in that direction meaningfully to improve the situation of the affected population. Мы считаем, что для существенного улучшения положения пострадавшего населения требуются дополнительные усилия в этом направлении.
She welcomed the continuing efforts of the treaty bodies to rationalize and otherwise improve reporting procedures, but considered it necessary to examine ways of meaningfully reducing the number of reports to be presented to those bodies, for that would reduce the burden of States Parties. Оратор с удовлетворением отмечает усилия, которые продолжают предпринимать договорные органы с целью дальнейшей рационализации и совершенствования процедур представления докладов, но вместе с тем указывает на необходимость изучения путей существенного сокращения числа представляемых этим органам докладов, поскольку это облегчило бы задачу государств-участников.
In order to uphold their right to participation, tackle gender stereotypes and create an enabling environment for the more equal sharing of unpaid care work, States must take concerted action to meaningfully empower unpaid caregivers. В целях поддержки прав лиц, предоставляющих неоплачиваемые услуги по уходу, на участие, устранения гендерных стереотипов и создания благоприятных условий для более равноправного разделения неоплачиваемой работы по уходу государства должны принимать согласованные меры для существенного расширения прав и возможностей таких людей.
Lastly, FICSA and its member associations were finding it difficult to participate meaningfully in the staff-management consultation process since the related costs were met almost exclusively by voluntary contributions from staff. Наконец, Федерация и ее члены сталкиваются с определенными проблемами в плане обеспечения своего существенного участия в процессе проведения консультаций между персоналом и администрацией, поскольку соответствующие расходы почти полностью покрываются за счет добровольных взносов сотрудников.
It was in that context that the Millennium Declaration resolved to provide greater opportunities for the private sector, non-governmental organizations and civil society to meaningfully contribute to the realization of the objectives and goals of the United Nations, particularly the Millennium Development Goals. Именно поэтому в Декларации тысячелетия говорится о твердом намерении предоставить частному сектору, НПО и гражданскому обществу более широкие возможности для внесения существенного вклада в осуществление задач и целей Организации Объединенных Наций, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 23)
Proper resolution of these issues will be critical if the broad principles set forth in article 9 are to be incorporated meaningfully into national law. Для эффективного включения в национальное законодательство изложенных в статье 9 общих принципов крайне важно надлежащим образом решить эти вопросы.
The Board is concerned about the insufficient level of contributions received and reiterates that the Fund would need at least $2 million each year in order to meaningfully fulfil its mandate. Совет озабочен тем, что объем поступивших взносов недостаточный, и подтверждает, что Фонду требуется не менее 2 млн. долл. США в год для эффективного выполнения его мандата.
The Republic of Palau views climate change as being in the forefront of issues that need to be addressed, and that can only be effectively addressed if all Member States meaningfully contribute on the basis of common but differentiated responsibilities. Республика Палау считает, что изменение климата является одним из важнейших проблем, которые необходимо решить, и что этого можно добиться лишь на основе эффективного вклада всех государств-членов на основе общей, но разделенной ответственности.
Independent journalism was considered instrumental in strengthening the capacity of individuals to participate actively and meaningfully in political, economic, social and cultural life. Было высказано мнение о том, что независимая журналистика способствует расширению возможностей людей в плане активного и эффективного участия в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
But I fear that the international community needs to develop much more momentum to stamp out this problem, and a thematic mechanism of the Commission might well be one way of contributing meaningfully. Но я считаю, что международному сообществу нужно существенно активизировать свои усилия для искоренения этой проблемы, и тематический механизм Комиссии вполне мог бы стать одним из средств ее эффективного решения.
Больше примеров...