Английский - русский
Перевод слова Mature

Перевод mature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зрелый (примеров 68)
You're just too mature for me. Ты просто слишком зрелый для меня.
However, Section 207b of the penal code contains an exception to the general age of consent: if one of the partners is younger than 16 years of age and "not sufficiently mature to understand the significance of the act", then the act is punishable. Тем не менее, раздел 207b Уголовного кодекса содержит исключение из общего возраста согласия: если один из партнеров моложе 16 лет и «не достаточно зрелый, чтобы понять значение этого деяния», то это деяние наказуемо.
Upon returning to England after two years abroad, he presented to his parents a mature, sophisticated, well-mannered, "modish" gentleman, though Samuel Pepys noted young Penn's "vanity of the French". По возвращении в Англию после двух лет, проведенных за границей, Пенн предстал перед своим родителями как зрелый, элегантный, хорошо воспитанный, «модный» джентльмен, хотя Пипс отметил в молодом Пенне «французскую суетность».
But come to think of it, he's four years old and he's more emotionally mature than you, so it makes complete and total sense. Но если подумать, ему всего четыре, и он эмоционально более зрелый, чем ты, так что в этом есть смысл.
That was very mature of you. Это был очень зрелый поступок.
Больше примеров...
Взрослый (примеров 83)
I'm mature, I like older women. Я взрослый, мне нравятся женщины постарше.
He's not mature enough to handle a gun. Он еще недостаточно взрослый, чтобы обращаться с оружием.
You forget you're dealing with a very mature young man here. Ты забыла, что у нас тут очень взрослый парень.
Tonight you are attempting to act like a mature adult, while I'm endeavoring to access my inner child. Сегодня ты пытаешься вести себя как взрослый, пока я стараюсь открыть в себе ребенка.
It is the first Tekken game to be Rated M (Mature) by ESRB. Первая игра серии, которой был присвоен рейтинг М (Взрослый) ESRB.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 51)
By investing long-term political, technical and financial support in re-establishing judicial mechanisms and the rule of law in war-torn societies and helping them to mature, the international community will help to build the foundations necessary for sustainable peace and democracy. Путем оказания долгосрочной политической, технической и финансовой помощи в восстановлении судебных механизмов и правопорядка в переживающем ужасы войны обществе и содействия достижению им зрелости международное сообщество будет содействовать созданию необходимых основ для прочного мира и демократии.
The UNFF is entering a new and mature era, having agreed in 2007 to a Multi-Year Program through 2015 and to the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests (NLBI), which the UN General Assembly adopted in December 2007. ФООНЛ вступает в новую эпоху своей зрелости, согласовав в 2007 году многолетнюю программу на период до 2015 года и не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов (НОЮСД), который был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в декабре 2007 года.
Although some techniques may be considered insufficiently mature as yet, mirror tables are an easy-to-build indicator of the international consistency of migration statistics, and consistent sets produced using estimation methods can be a precious source of support for data validation and assessment. Хотя некоторые методы могут считаться еще не достигшими достаточной зрелости, "зеркальные таблицы" являются простыми в использовании показателями международной согласованности статистики миграции, а непротиворечивые наборы данных, полученные с помощью оценочных методов, могут служить ценным вспомогательным инструментом проверки достоверности и оценки данных.
This indicates that the Directories are now in a mature phase and few new messages are being developed. Это свидетельствует о том, что справочники в настоящее время находятся в стадии зрелости и разрабатывается немного новых сообщений.
Adam isn't mature yet. Адам еще не достиг зрелости.
Больше примеров...
Созреть (примеров 13)
To give the prospective host a chance to develop, mature. Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
You have to make mistakes in order to mature. Нужно делать ошибки, чтобы созреть.
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions. Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
A new political system must mature in order to become stable. Любая политическая система, чтобы обрести стабильность, должна созреть.
By the spring of 1994, the design had started to mature, and was smaller than The Next Generation's Enterprise-D with features like the ability to land on a planet's surface. К весне 1994 года, конструкция начала созреть, и получилась меньше, чем звездолёт Энтерпрайз-D «Следующего поколения» со способностью приземлиться на поверхность планеты.
Больше примеров...
Взрослеть (примеров 3)
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Today, this agent is the adenovirus 36 (Ad-36), which stimulates the growth and reproduction of fat cells, as well as causing immature fat cells to mature more quickly, at least in chickens. В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Больше примеров...
Созревают (примеров 18)
In the spring of the following year, the embryos rapidly mature over a period of 10-12 weeks. Весной следующего года зародыши быстро развиваются и созревают в течение 10-12 недель.
Erythrocytes mature through erythropoiesis in the bone marrow, where they lose their nuclei, organelles, and ribosomes. Эритроциты созревают в костном мозге в процессе эритропоэза, в ходе которого они утрачивают ядра, другие органеллы и рибосомы.
Fruits mature early and are distinguished for their high gustatory merits and are used in a fresh and dry state, and for preserves. Плоды созревают рано и отличаются высокими вкусовыми достоинствами: употребляются в сыром и сушеном виде, для варки варенья и в консервной промышленности.
Since plants at different growth stages require different amounts of minerals and nutrients, plant harvesting is staggered with seedlings growing at the same time as mature plants. Так как растения на разных стадиях роста требуют различного количества минералов и питательных веществ, урожай собирают в шахматном порядке: в то время как одни части засеивают, на других растения уже созревают.
The fruits, that are protected by the enlarged, woody bracts, take about eight months to mature and fall to the ground around December. Плоды, которые защищены увеличенным древесным прицветникам, созревают около восьми месяцев и падают на землю около декабря.
Больше примеров...
Созревания (примеров 16)
They lose their coloration as they mature. Их окрашивание изменяется по мере созревания.
As technologies mature and become more competitive, support can be reduced and become more general. По мере созревания и повышения конкурентоспособности таких технологий поддержка может сокращаться и приобретать более общий характер.
The venture capital industry needs to be given a chance to develop and mature to show evidence of positive performance. Индустрии венчурного капитала необходимо дать шанс для развития и созревания, чтобы продемонстрировать доказательства позитивных результатов деятельности.
Immature produce leads to dissatisfaction of customers and influences their choices negatively, which disadvantages those traders who have waited until the produce is mature. Реализация незрелых продуктов отрицательно сказывается на степени удовлетворенности потребителей и негативным образом влияет на их выбор, ставя в невыгодное положение торговые организации, которые ждут созревания продукции.
The Borg then place the assimilated children into maturation chambers to quickly and fully grow them into mature drones. Затем борг помещают ассимилированных детей в камеры созревания, чтобы быстро и полностью вырастить их в зрелых дронов.
Больше примеров...
Развитых (примеров 26)
The representative of the United Nations Statistics Division clarified that the 2008 System of National Accounts had resulted from a lengthy process of dealing with numerous emerging issues that were relevant primarily to mature economies and those closely integrated into the global economy. Представитель Статистического отдела Организации Объединенных Наций пояснил, что Система национальных счетов 2008 года стала возможной благодаря длительному процессу решения многочисленных новых вопросов, которые актуальны в основном для развитых стран и тех, которые глубоко интегрировались в мировую экономику.
It's extraordinary to me that in this day and age, one of the most mature, oldest technologies in the human timeline, the shoe, still gives us blisters. Я изумлён, что в наше время мы, пользуясь одной из развитых и старейших технологий в истории человечества - обувью - всё ещё страдаем от мозолей.
In the "demographically mature" developed countries, ageing has reached a certain level of saturation, occurs more slowly, and involves fewer people. В "демографически зрелых" развитых странах процесс старения достиг определенной точки насыщения, идет более медленными темпами и охватывает меньшее число людей.
In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector. В развитых странах розничная торговля является гораздо более зрелой отраслью, обслуживающей насыщенный рынок, и рост числа розничных предприятий происходит главным образом посредством слияний и поглощений, что ведет к дальнейшей концентрации этого сектора.
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. Хотя такая стратегия имеет важное значение для всех стран, находящихся на любом уровне развития, она особенно важна для наименее развитых стран, которые не обладают сформировавшимся сектором предприятий или МСП и которым необходимо создать такой сектор.
Больше примеров...
По-взрослому (примеров 52)
Actually, I think it's super mature. На самом деле, я думаю, что это очень по-взрослому.
Well, that's wonderfully mature, dear. Что ж, это звучит очень по-взрослому, дорогая.
You know, I don't think it's very mature, getting all blubbery when I'm just trying to be honest. Не слишком по-взрослому вот так реветь, когда я всего лишь пытаюсь быть честным.
I know, very mature. Я знаю, очень по-взрослому.
Real mature guys... real mature. Очень по-взрослому, парни, очень.
Больше примеров...