Английский - русский
Перевод слова Mature

Перевод mature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зрелый (примеров 68)
By the 1980s, the private sector had already emerged as a mature, key player, contributing to the nation's economic growth. К 80-м годам частный сектор уже превратился в зрелый, ключевой фактор, содействующий экономическому развитию страны.
Brian, is he not a bit mature for you? Брайан, он для тебя не слишком зрелый?
We look forward to their rational, mature and sincere contribution in a manner that would realize the objectives that we seek from these reforms. Мы рассчитываем на то, что сделанный ими рациональный, зрелый и искренний вклад позволит достичь тех целей, которых мы ожидаем в результате реформ.
You're very mature. Нет-нет, ты очень зрелый.
But, you're like... mature. Mature? Но ты такой... зрелый. зрелый?
Больше примеров...
Взрослый (примеров 83)
He's smart and mature and grown-up. Он умный и взрослый и высокий.
Victoria, that was an honest and mature answer. Виктория, это был честный и взрослый ответ.
You're really mature for your age. Ты достаточно взрослый для своего возраста.
That's real mature, Dad. Сразу видно, взрослый.
Mature and so handsome. Взрослый и такой красавчик.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 51)
The international community is waiting for all political actors to display a mature attitude. Международное сообщество ожидает от всех политиков проявления политической зрелости.
However, the enthusiastic approval of the initiative by the enterprises indicated that the market is mature enough for more advanced actions. Однако тот факт, что предприятия с энтузиазмом восприняли эту инициативу, свидетельствовал о достаточной зрелости рынка для принятия более продвинутых мер.
By investing long-term political, technical and financial support in re-establishing judicial mechanisms and the rule of law in war-torn societies and helping them to mature, the international community will help to build the foundations necessary for sustainable peace and democracy. Путем оказания долгосрочной политической, технической и финансовой помощи в восстановлении судебных механизмов и правопорядка в переживающем ужасы войны обществе и содействия достижению им зрелости международное сообщество будет содействовать созданию необходимых основ для прочного мира и демократии.
The UNFF is entering a new and mature era, having agreed in 2007 to a Multi-Year Program through 2015 and to the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests (NLBI), which the UN General Assembly adopted in December 2007. ФООНЛ вступает в новую эпоху своей зрелости, согласовав в 2007 году многолетнюю программу на период до 2015 года и не имеющий обязательной юридической силы документ по всем видам лесов (НОЮСД), который был принят Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в декабре 2007 года.
Health-care providers should strive to postpone non-emergency invasive and irreversible interventions until the child is sufficiently mature to provide informed consent. Медицинским работникам следует делать все возможное для того, чтобы отложить любое инвазивное и необратимое вмешательство, если оно не требуется в экстренном порядке, до достижения ребенком такой степени зрелости, когда он может дать осознанное согласие на него.
Больше примеров...
Созреть (примеров 13)
To give the prospective host a chance to develop, mature. Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
You have to make mistakes in order to mature. Нужно делать ошибки, чтобы созреть.
A new political system must mature in order to become stable. Любая политическая система, чтобы обрести стабильность, должна созреть.
We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful. Мы должны дать нашему мышлению и нашим действиям возможность созреть, без всякой спешки и страха перед лицом требований могущественных сил.
Icelandic banana production was much slower due to low levels of sunlight; Icelandic bananas took two years to mature, while it only takes a few months near the equator. Выращивание в Исландии бананов было процессом намного более медленным, чем в тропических странах, из-за низкого уровня света: исландским бананам требовалось два года, чтобы созреть, тогда как в районе экватора они созревают за несколько месяцев.
Больше примеров...
Взрослеть (примеров 3)
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Today, this agent is the adenovirus 36 (Ad-36), which stimulates the growth and reproduction of fat cells, as well as causing immature fat cells to mature more quickly, at least in chickens. В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Больше примеров...
Созревают (примеров 18)
Males sometimes mature at the age of 1 year under riverine conditions. Самцы в реке созревают иногда в возрасте одного года.
Indoors the buds are fully mature by the end of their sixth week. В закрытом грунте соцветия полностью созревают к концу шестой недели.
Their fruits mature in the first year. Семена созревают в первый же год.
The life cycle is fast: most fish mature already in the second year of life. Цикл жизни тугуна короткий: большинство рыбок созревают уже на втором году жизни.
Once activated, they mature and migrate to the lymphoid tissues where they interact with T cells and B cells to initiate and orchestrate the adaptive immune response. После активации они созревают и мигрируют в лимфатические ткани, где взаимодействуют с Т- и В-лимфоцитами для возникновения и организации приобретённого иммунного ответа.
Больше примеров...
Созревания (примеров 16)
As technologies mature and become more competitive, support can be reduced and become more general. По мере созревания и повышения конкурентоспособности таких технологий поддержка может сокращаться и приобретать более общий характер.
The venture capital industry needs to be given a chance to develop and mature to show evidence of positive performance. Индустрии венчурного капитала необходимо дать шанс для развития и созревания, чтобы продемонстрировать доказательства позитивных результатов деятельности.
Initial tests indicate 20 to 25 per cent increase in yield and a shorter growing cycle of 90 to 110 days compared to traditional species, which take 130 to 160 days to mature. Первоначальные тесты показывают 20-25-процентное увеличение урожайности и более короткий 90-110-дневный цикл произрастания по сравнению с традиционными сортами, для созревания которых требуется 130-160 дней.
The Borg then place the assimilated children into maturation chambers to quickly and fully grow them into mature drones. Затем борг помещают ассимилированных детей в камеры созревания, чтобы быстро и полностью вырастить их в зрелых дронов.
That delay caused a further delay in Tahiti, as he had to wait five months for the breadfruit plants to mature sufficiently to be potted in soil and transported. Эта задержка привела к длительной стоянке на острове Таити, поскольку нужно было ждать пять месяцев созревания плодов хлебного дерева, чтобы их созрело достаточное количество.
Больше примеров...
Развитых (примеров 26)
It is not surprising that planning decisions are subject to corrupt practices even in the most mature of systems. Неудивительно, что решения по освоению территорий могут быть связаны с коррупцией, даже в самых развитых системах.
Until recently, traditional forms of energy production have had the advantage of being based on established and mature industries. До недавнего времени, у традиционных форм производства энергии было преимущество в том, что они были созданы на базе традиционных и развитых отраслей.
There will be little attention paid to their needs if there is constant jostling and tension between the successful developing countries and the mature economies. Если будут иметь место постоянные трения и напряженность между преуспевающими развивающимися странами и зрелыми экономиками, то потребностям наименее развитых стран будет уделяться мало внимания.
In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector. В развитых странах розничная торговля является гораздо более зрелой отраслью, обслуживающей насыщенный рынок, и рост числа розничных предприятий происходит главным образом посредством слияний и поглощений, что ведет к дальнейшей концентрации этого сектора.
In mature economies, manufacturing will be back home, creating more employment, more productivity and more growth. Промышленность в развитых странах вернётся на внутренний рынок, создавая больше рабочих мест, становясь продуктивнее и способствуя развитию.
Больше примеров...
По-взрослому (примеров 52)
Each of us, in his own way, must learn to deal with adversity in a mature and adult fashion. Каждый из нас на своем пути вынужден решать свои проблемы спокойно и по-взрослому.
Very mature, you two. Очень по-взрослому, ребята.
Really mature, drew. Очень по-взрослому, Дрю.
Very mature, Ben. Очень по-взрослому, Бен.
I know, very mature. Я знаю, очень по-взрослому.
Больше примеров...