Английский - русский
Перевод слова Mature

Перевод mature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зрелый (примеров 68)
On those times it already became mature the man. По тем временам - уже зрелый мужчина.
A grown-up, mature, responsible adult. Выросший, зрелый, ответственный взрослый.
From its origins in a page and a half of text in Article 12 of the Kyoto Protocol, the CDM has grown into a mature and well-functioning mechanism for the collaboration of Parties in mitigating climate change. МЧР, идея о создании которого была высказана на полутора страницах текста статьи 12 Киотского протокола, сейчас превратился в зрелый и хорошо функционирующий механизм для сотрудничества Сторон в области предотвращения изменения климата.
Today, I would like to further develop my thinking on this issue, which is broadly considered by the international community as the most mature instrument to be negotiated. И сегодня я хотел бы еще больше развить свои мысли по этой проблеме, которая широко рассматривается международным сообществом как самый зрелый инструмент на предмет переговоров.
According to music critic Martha Bayles, Tommy did not mix rock with classical music, as its "rock opera" title may have suggested, but instead was "dominated by the Who's mature style: ponderous, rhythmically monotonous hard rock". По мнению музыкального критика Марты Бейлес, Томму не сочетает в себе рок и классическую музыку, как предполагает его жанровая принадлежность - «рок-опера», вместо этого в стилистике альбома «доминирует зрелый стиль The Who: тяжелый, ритмичный, монотонный хард-рок».
Больше примеров...
Взрослый (примеров 83)
I even have a receipt, because I keep all my receipts like a mature adult person. У меня даже есть чек, потому что я сохраняю все чеки как взрослый ответственный человек.
Max, I think that's a really smart and mature decis... Макс, по-моему, это очень умный и взрослый пост...
If only there were some mature adult in my life who could pinch hit in emergencies like this. Если бы только в моей жизни был кто-то взрослый, кто бы мог выручить в таком ЧП.
So she's now quite a mature falcon although, at three, she still has an awful lot to learn. Поэтому она уже взрослый сокол, хотя в три года ей ещё очень многому надо учиться.
He's- He's mature. Он... Он взрослый.
Больше примеров...
Зрелости (примеров 51)
It is an opportunity for us to take our relationship to the next step in a mature way. Для нас это возможность перевести наши отношения на следующий уровень зрелости.
Most of the technologies are relatively mature, having reached the deployment, diffusion or commercially competitive stages. Поскольку большинство технологий достигли стадий внедрения, распространения или конкурентоспособности с коммерческой точки зрения, можно говорить об их относительной зрелости.
However, the enthusiastic approval of the initiative by the enterprises indicated that the market is mature enough for more advanced actions. Однако тот факт, что предприятия с энтузиазмом восприняли эту инициативу, свидетельствовал о достаточной зрелости рынка для принятия более продвинутых мер.
Finport Technologies trends toward becoming mature organization employing a well-defined process to develop complex systems in a repeatable and predictable way. В стремлении достичь наивысшего уровня зрелости, наша Компания пошла путем повторения и предсказуемости процессов, используя чётко определённый процесс разработки, совершенствующийся от проекта к проекту и повышающий эффективность и продуктивность Компании в целом.
Greater possibilities for women wishing to take the mature student baccalaureate intended for adults aged over 18; рост числа женщин, получающих аттестаты зрелости, при этом наибольшее внимание уделяется лицам старше 18 лет;
Больше примеров...
Созреть (примеров 13)
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions. Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Slow growing trees can easily take 50, 60 or even many more years to mature for harvesting. Медленно растущим деревьям может понадобиться 50, 60 или даже гораздо больше лет, чтобы созреть для заготовки.
As their final year at junior high school progresses, the group overcome their challenges to mature and become aware of changes in themselves. По мере того, как их последний год в средней школе прогрессирует, группа преодолевает свои проблемы, чтобы созреть и осознает изменения в себе.
Icelandic banana production was much slower due to low levels of sunlight; Icelandic bananas took two years to mature, while it only takes a few months near the equator. Выращивание в Исландии бананов было процессом намного более медленным, чем в тропических странах, из-за низкого уровня света: исландским бананам требовалось два года, чтобы созреть, тогда как в районе экватора они созревают за несколько месяцев.
Following the game, Aliu admitted that his travails in the previous three years helped him mature as a player and change his life and career for the better. После игры Аким Алиу в интервью признал, что его тяжёлый труд и старания в течение трёх предыдущих лет помогли ему созреть, как игроку, и изменить его жизнь и карьеру в лучшую сторону.
Больше примеров...
Взрослеть (примеров 3)
Internal reflection is good, helps us mature. Внутренние размышления - это хорошо, и они помогают нам взрослеть.
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро...
Today, this agent is the adenovirus 36 (Ad-36), which stimulates the growth and reproduction of fat cells, as well as causing immature fat cells to mature more quickly, at least in chickens. В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Больше примеров...
Созревают (примеров 18)
Males sometimes mature at the age of 1 year under riverine conditions. Самцы в реке созревают иногда в возрасте одного года.
In the spring of the following year, the embryos rapidly mature over a period of 10-12 weeks. Весной следующего года зародыши быстро развиваются и созревают в течение 10-12 недель.
Erythrocytes mature through erythropoiesis in the bone marrow, where they lose their nuclei, organelles, and ribosomes. Эритроциты созревают в костном мозге в процессе эритропоэза, в ходе которого они утрачивают ядра, другие органеллы и рибосомы.
Since plants at different growth stages require different amounts of minerals and nutrients, plant harvesting is staggered with seedlings growing at the same time as mature plants. Так как растения на разных стадиях роста требуют различного количества минералов и питательных веществ, урожай собирают в шахматном порядке: в то время как одни части засеивают, на других растения уже созревают.
The fruits, that are protected by the enlarged, woody bracts, take about eight months to mature and fall to the ground around December. Плоды, которые защищены увеличенным древесным прицветникам, созревают около восьми месяцев и падают на землю около декабря.
Больше примеров...
Созревания (примеров 16)
It takes time for ideas to mature and consensus to emerge. Требуется время для созревания идей и появления консенсуса.
The SGCs of the sympathetic ganglia come from the neural crest and do not proliferate during embryonic development until the neurons are present and mature, indicating that the neurons signal the division and maturation of the SGCs. Мантийные глиоциты симпатических ганглиев приходят из нервного гребня и не пролиферируют в процессе эмбрионального развития до появления и созревания нейронов, что свидетельствует о том, что нейроны запускают деление и созревание мантийных глиоцитов.
Immature produce leads to dissatisfaction of customers and influences their choices negatively, which disadvantages those traders who have waited until the produce is mature. Реализация незрелых продуктов отрицательно сказывается на степени удовлетворенности потребителей и негативным образом влияет на их выбор, ставя в невыгодное положение торговые организации, которые ждут созревания продукции.
As behavioural changes normally occur over time, it is envisaged that the effects of the new SPM system shall be closely monitored, adapted with lessons learned and allowed to mature so that it achieves the desired culture change. Поскольку изменения поведенческого характера, как правило, вырабатываются с течением времени, предполагается установить пристальное наблюдение за результатами воздействия новой системы СУДП, использовать приобретаемый опыт с адаптацией к складывающейся ситуации и обеспечивать возможности для его созревания и проведения необходимых культурных преобразований.
The Borg then place the assimilated children into maturation chambers to quickly and fully grow them into mature drones. Затем борг помещают ассимилированных детей в камеры созревания, чтобы быстро и полностью вырастить их в зрелых дронов.
Больше примеров...
Развитых (примеров 26)
The world of mature democracies, therefore, has an abiding interest in seeing that the democratic experiment succeeds in the new or restored democracies. Поэтому страны развитых демократий должны проявлять обязательный интерес к тому, насколько успешен демократический эксперимент в новых или возрожденных демократиях.
At the same time, the sectoral institutions were restructuring and building capacity to operate in the new context, and the level of inter-ministerial dialogue and communication, as well as dialogue with stakeholders, has been significantly lower than in mature Western democracies. Одновременно осуществлялись перестройка отраслевых учреждений и наращивание их потенциала с тем, чтобы они могли действовать в новом контексте, и уровень межминистерского диалога и сотрудничества, а также диалога с заинтересованными сторонами был значительно более низким, чем в развитых демократических странах Запада.
It's extraordinary to me that in this day and age, one of the most mature, oldest technologies in the human timeline, the shoe, still gives us blisters. Я изумлён, что в наше время мы, пользуясь одной из развитых и старейших технологий в истории человечества - обувью - всё ещё страдаем от мозолей.
First, in the context of a mature market such as for oil in developed countries, the direct rebound effect is usually small, and so increased fuel efficiency usually reduces resource use, other conditions remaining constant. Во-первых, на зрелом рынке (напр. на рынке нефти в развитых странах), прямой обратный эффект обычно невелик, поэтому рост топливной эффективности снижает потребление ресурса при неизменности других условий.
Moreover, as distribution services in developed countries are a very mature industry with little profit margin, large distribution chains seek to expand aggressively overseas, exploiting emerging opportunities in developing countries. Кроме того, поскольку в развитых странах распределительные услуги превратились в зрелую отрасль с невысокой нормой прибыли, крупные распределительные сети проводят агрессивную стратегию проникновения на зарубежные рынки, используя открывающиеся в развивающихся странах возможности.
Больше примеров...
По-взрослому (примеров 52)
She's carrying a kid, I wanted to get along and just be mature about it. Она носит ребенка, я просто не хочу портить отношения и решить это по-взрослому.
This is really mature. Вот это правда по-взрослому.
Very mature, you two. Очень по-взрослому, ребята.
Very mature, Ben. Очень по-взрослому, Бен.
This is me just thinking about it in a very mature and... adult way. Это я просто думаю об этом очень зрело и... по-взрослому.
Больше примеров...