It's winning mastery with the eyes. |
Победа с помощью глаз - это мастерство. |
True strategic mastery must be forged in the arena of life. |
Истинное мастерство стратегии должно применяться на арене жизни. |
To increase our mastery over the power to hold on. |
Улучшить наше мастерство над силой держать. |
The incident proved his mastery of both Sanskrit and the classical art forms. |
Этот случай доказал его мастерство как в санскрите, так и в классических видах искусства. |
But one would like to separately emphasize another mastery, the internal one... |
Но отдельно хочется отметить мастерство другое, внутреннее... |
Later works of Karabakhi, saving a mastery of ancient decorative paintings are distinguished for growth of realistic features in interpretation of distinct graphic motifs. |
Поздние работы Карабаги, сохраняя мастерство старинных декоративных росписей отличаются нарастанием реалистических черт в трактовке отдельных изобразительных мотивов. |
Everything coincides on that spring evening - the mood, energy, mastery. |
Все сошлось тем весенним вечером - настроение, энергия, мастерство. |
True strategic mastery must be forged in the arena of life. |
Истинное стратегическое мастерство должно быть отточено на арене жизни. |
Whether or not you've acquired a similar mastery... of postwar American literature really remains to be seen. |
Приобрели ли вы подобное мастерство в плане послевоенной американской литературы ещё неизвестно. |
Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. |
Действительно, президент Владимир Путин проявляет такое же мастерство в международной дипломатии, как и в управлении внутренними делами страны. |
You have devoted your life to that, hence your mastery in combat. |
Ты посвятил этому жизнь, отсюда твое мастерство в бою. |
Both crafts take mastery and diligence. |
Нам обоим нужно старание и мастерство. |
A mastery over such sports was considered as important as the knowledge of scriptures. |
Мастерство в таких видах спорта считалось не менее важным, чем знание священных писаний. |
Our mastery of the sea is impressive, but we'll never tame its full fury. |
Наше мастерство впечатляет, но ярость океана мы никогда не сможем приручить полностью. |
Wolfgang's mastery of Italian diction was revealed as the recitatives were practised, and a run-through of the instrumental score displayed his professionalism. |
Мастерство Вольфганга в итальянском стиле было раскрыто по мере практики, а прогон инструментальной партитуры показал его профессионализм. |
As his mastery of various techniques evolved over time, so too did his vision as an artist. |
Так же как с течением времени развивалось его мастерство в различных техниках, так же и менялось его видение как художника. |
The Enlightened Human can practice mastery by living as if every moment matters, and by assuming responsibility for continued growth. |
Просветленный Человек может практиковать мастерство живя так, когда каждый момент имеет значение, принимая ответственность за продолжение своего внутреннего роста. |
Something's going on with Lily's need your mind-game mastery to find out what. |
Нам нужно твое мастерство в играх с разумом, чтобы узнать что именно. |
Did the Maya develop such mastery of astronomy and mathematics on their own? |
Сделал майя, развивают такое мастерство астрономия и математика самостоятельно? |
I realized that success is a moment, but what we're always celebrating is creativity and mastery. |
Я поняла, что успех длится мгновение, а то, чем мы восхищаемся всегда, - это творчество и мастерство. |
Among women are not a few singers and masters of the stage and of fine arts, whose mastery is known far beyond the boundaries of our country. |
Немало среди женщин певиц, мастеров сцены и изобразительного искусства, чье мастерство известно далеко за пределами нашей страны. |
Your youth and the mastery of all the spells and magic that were yours in that golden time long ago, back when you were at the height of your powers. |
Твою молодость и мастерство во всех заклинаниях и магии, которыми ты владел в то золотое время, когда ты был на вершине своего могущества. |
It's a mistake that nearly derailed everything, and if it weren't for my mastery of persuasion, you'd probably be buried beside Helen Crowley right now. |
Это была ошибка, которая чуть не сорвала все, и если бы не мое мастерство убеждения, ты, вероятно, была бы уже похоронена рядом с Хелен Кроули. |
His exemplary performance in this function, his diplomatic talent and oratory mastery, as well as his remarkable human qualities and consummate sense of humour have justly earned him respect from all of us. |
Его образцовая деятельность на этом посту, его дипломатический талант и ораторское мастерство, равно как и его замечательные человеческие качества и непревзойденное чувство юмора, - все это по праву снискало ему у нас всеобщее уважение. |
But the main thing, in my opinion, is that it is a real kaleidoscope of sincere emotions, impressions - and delicate technical mastery only adds sharpness, brightness to it. |
Но главное, на мой взгляд, что это настоящий калейдоскоп искренних эмоций, впечатлений - и филигранное техническое мастерство только прибавляет ему остроты, яркости. |