| Later works of Karabakhi, saving a mastery of ancient decorative paintings are distinguished for growth of realistic features in interpretation of distinct graphic motifs. | Поздние работы Карабаги, сохраняя мастерство старинных декоративных росписей отличаются нарастанием реалистических черт в трактовке отдельных изобразительных мотивов. |
| Both crafts take mastery and diligence. | Нам обоим нужно старание и мастерство. |
| As a poet, she is best known for technical mastery and emotional expression, as well as her poems that express anger and outrage at civil and social injustices she observed throughout her life. | Её поэзию отличает техническое мастерство и эмоциональная экспрессия, стихи часто выражают гнев и возмущение гражданской и социальной несправедливостью, которую она наблюдала в течение своей жизни. |
| So success is hitting that ten ring, but mastery is knowing that it means nothing if you can't do it again and again. | Успех - это попасть в десятку, но мастерство - это знать, что это ничего не значит, если ты не можешь этого повторить. |
| Krakow is a graduate of several ceramics in Wroclaw Academy of Fine Arts - and there are sculptors, painters at the Krakow Academy of Fine Arts, who came to the experiments by the technical mastery - to mention just Hussarskich. | Именно в Кракове академию изящных искусств выпускников несколько керамики в Вроцлав - и они скульпторы, художники после Академии изящных искусств, который прибыл в опытах техническое мастерство - это лишь Hussarskich. |
| Technology investment could be for technology acquisition, mastery and/or innovation. | Инвестиции в технологию могут иметь целью приобретение и освоение технологии и/или осуществление инновационной деятельности. |
| The primary purposes of the internships is to provide graduates with practical work experience in their chosen occupation (field) and mastery of new technologies and working methods in-house. | Основной целью стажировки является приобретение выпускниками образовательных учреждений практического опыта работы по полученной профессии (специальности), а также освоение новых технологий, форм и методов организации труда непосредственно на рабочем месте. |
| Acting on those principles, UNIDO was developing and implementing programmes designed to accelerate the transfer and mastery of technological know-how and facilitate market access and development, the ultimate objective being to achieve productivity gains. | Действуя на основе этих принципов, ЮНИДО разрабатывает и осуществляет программы, направленные на ускорение передачи и освоение технических знаний, а также на облегчение доступа к рынкам и развитию с конечной целью использования прибыли, полученной от повышения производительности труда. |
| This may not be entirely unexpected given that R&D is considered not to be a priority for most developing countries because they are engaged in the catching up process which comprises mainly the mastery of mature and freely available technologies. | Это не является полной неожиданностью с учетом того, что в большинстве развивающихся стран активизация НИОКР не считается приоритетом, поскольку эти страны акцентируют свои усилия на преодолении своего отставания и усилия эти предполагают главным образом освоение зрелой и свободно доступной технологии. |
| So that in 1931 the works on T-19 were convoluted and all forces by urgent means were switched to the mastery of the series production of the tank "Vickers", which was called in the USSR name T-26. | Поэтому уже в конце осени 1931 года все работы над Т-19 были свёрнуты, а освободившиеся ресурсы сразу же бросили на освоение серийного производства танка Т-26, советского варианта «Виккерса». |
| France, a friend of Ukraine, feels great pleasure at seeing you in the Chair, displaying both your excellent diplomatic qualities and your inimitable mastery of our language. | Франция, которая является дружественной Украине страной, испытывает чувство глубокого удовлетворения по поводу того, что Вы занимаете этот пост, демонстрируя при этом как прекрасные дипломатические качества, так и замечательное владение нашим языком. |
| Despite constitutional provisions, the Georgian language dominates in many areas of society and therefore its mastery is often a pre-condition for political, economic and social integration. | Несмотря на конституционные положения, грузинский язык доминирует во многих сферах жизни общества, и, следовательно, владение им часто является необходимым условием для политической, экономической и социальной интеграции. |
| This is reflected in a poor mastery of knowledge, inconsistencies in technical training owing to the lack of a coherent model, insufficient qualifications among teaching staff and insufficient and inadequate teaching material. | Ее результатом являются: плохое владение знаниями, неадекватность технической и профессиональной подготовки из-за отсутствия эффективной модели обучения, недостаточная квалификация учебного персонала, а также нехватка и низкое качество учебных материалов. |
| I focus on some of the indicators that I mentioned in paragraph 2.2: mastery of the Dutch language and level of education, labour participation and attitudes on the roles of women and men. | Основное внимание будет уделено некоторым из показателей, упомянутых в пункте 2.2: владение голландским языком и уровень образования, участие в рынке труда и отношение к роли женщины и мужчины в обществе. |
| The decisive moment came when de Gaulle, in military uniform, went on television to demonstrate his mastery of the new medium. | Решающий момент наступил в тот момент, когда де Голль в военной форме выступил по телевидению и продемонстрировал свое мастерское владение этим новым средством информации. |
| But only a strong regional consensus on Afghanistan's future can avert the prospect of a renewed struggle for mastery there. | Но только сильный региональный консенсус о будущем Афганистана может предотвратить перспективу новой борьбы за господство в этой стране. |
| China's struggle for mastery in the Pacific is now raising fears in Japan. | Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения. |
| There can be no doubt that the West's military mastery and economic edge have been severely diminished recently. | Не может быть никаких сомнений в том, что в последнее время военное господство и границы экономики Запада сильно уменьшились. |
| Japan was determined to assert its mastery in the region because Korea and Manchuria were essential for producing food for a population of over 46 million engaged principally in manufacturing. | Япония была твердо намерена установить свое господство в регионе, поскольку Корея и Манчжурия были совершенно необходимы ей для снабжения продовольствием своего более чем 46-миллионного населения, занятого в основном в обрабатывающей промышленности. |
| The Struggle for Middle East Mastery | Борьба за господство на Ближнем Востоке |
| A kind of mastery over their bodies where they can actually inhibit their scent. | Они владеют своими телами настолько, что могут скрыть свой запах. |
| Immigrant women confront obstacles to their employment and promotion: their mastery of French is often inferior to men's, they are less qualified and they are not connected to networks that could facilitate labour market access. | Женщины-иммигранты сталкиваются с проблемами, затрудняющими для них возможности трудоустройства и повышения по службе: чаще они хуже мужчин владеют французским языком, имеют более низкую квалификацию и не располагают связями, которые упростили бы им выход на рынок труда. |
| Thus, recruitment leads to almost all of the staff having a mastery of the English language, while only a minority speaks French; consequently, work is carried out largely in English in violation of the General Assembly resolution. | Таким образом, процесс набора персонала приводит к тому, что почти все сотрудники владеют английским языком, тогда как лишь небольшая их часть говорит на французском языке; соответственно для работы главным образом используется английский язык в нарушение резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| Bridging classes are intended to allow newcomers to catch up and, in the case of those whose mastery of French is insufficient, to give them intensive French classes. | Целью обучения в таких классах является повышение уровня подготовки и проведение интенсивного обучения французскому языку лиц, которые не владеют им в достаточной степени. |
| Generally speaking, the countries have relatively good mastery of the socio-economic statistics. | Если говорить в целом, то страны довольно хорошо владеют инструментами социально-экономической статистики. |
| That explains his mastery of Ancient technology. | Это объясняет его знание технологии Древних. |
| Mastery of the Russian language is of crucial importance for the integration of foreign nationals into Russian society. | Важнейшим условием интеграции в российское общество иностранных граждан является знание русского языка. |
| In fact, they are designated at the proposal of the competent administrative authorities on the basis of objective criteria, including perfect knowledge of their environment, mastery of Islamic jurisprudence (fiqh) and credibility within the social milieu in which they exercise their function. | Он назначается на этот пост по предложению компетентных административных органов на основании объективных критериев, таких как прекрасное знание людей, среди которых он живет, знание исламского права и его авторитет в обществе, в котором он осуществляет свою деятельность. |
| A mastery over such sports was considered as important as the knowledge of scriptures. | Мастерство в таких видах спорта считалось не менее важным, чем знание священных писаний. |
| was built by backgammon fans for backgammon players, this is in order to share our knowledge and ideas, as we believe that backgammon is a mastery that bears in it much more than meets the eyes. | было построено вентиляторами триктрака для игроков триктрака, это должно делить наши знание и идеи, по мере того как мы верим что триктрак будет овладением которое носит в ем очень больше чем встречи глаза. |
| While the extent of this is unknown, it is known that the Grandmaster has access and mastery of technology far beyond human comprehension. | Хотя масштабы этого неизвестны, известно, что у Грандмастера есть доступ и овладение техникой, намного превосходящей человеческое понимание. |
| The mastery of technology is a major watershed between industrialized and developing countries. | Овладение технологией является главным водоразделом между развитыми и развивающимися странами. |
| Only the mastery of the Seven Wonders could prove that. | Только овладение Семью Чудесами может это доказать. |
| Training for the future artists was founded upon mastery of drawing, composition and painting, as well as a study of the history of art. | В основу подготовки будущих живописцев было положено овладение рисунком, композицией, живописью, а также историей искусства. |
| In setting up a system, experience in reservation, technological mastery and financial means are crucially important. | При создании подобной системы решающе важную роль играет опыт в области резервирования билетов и других услуг, полное овладение современной технологией и наличие финансовых возможностей. |