But one would like to separately emphasize another mastery, the internal one... | Но отдельно хочется отметить мастерство другое, внутреннее... |
As his mastery of various techniques evolved over time, so too did his vision as an artist. | Так же как с течением времени развивалось его мастерство в различных техниках, так же и менялось его видение как художника. |
His mastery of experimental method has led some historians of science to credit him as the "father of biology". | Некоторые историки науки за мастерство экспериментального метода называли его «отцом биологии». |
But this is the thing: What gets us to convert success into mastery? | Но вот в чём загвоздка: каким образом успех превращается в мастерство? |
Your Excellency, the mastery involved is not just in the taste of the soup. | Выше Превосходительство, мастерство повара состоит не только в том какое блюдо на вкус. |
By the rote mastery of this art, your firing efficiency will rise by no less than 120%. | Освоение этого боевого искусства... увеличит эффективность вашего огня не менее, чем на 120 процентов. |
The primary purposes of the internships is to provide graduates with practical work experience in their chosen occupation (field) and mastery of new technologies and working methods in-house. | Основной целью стажировки является приобретение выпускниками образовательных учреждений практического опыта работы по полученной профессии (специальности), а также освоение новых технологий, форм и методов организации труда непосредственно на рабочем месте. |
Mastery of information management technologies and services to enterprises and citizens represents a major challenge for the Moroccan administration. | Одной из важнейших задач для марокканской системы государственного управления является освоение информационных технологий и услуг, предоставляемых предприятиям и гражданам. |
So that in 1931 the works on T-19 were convoluted and all forces by urgent means were switched to the mastery of the series production of the tank "Vickers", which was called in the USSR name T-26. | Поэтому уже в конце осени 1931 года все работы над Т-19 были свёрнуты, а освободившиеся ресурсы сразу же бросили на освоение серийного производства танка Т-26, советского варианта «Виккерса». |
Mastery of the auxiliary new generation gas-turbine engine TA- 14 has become one of the most actual tasks for "Hydraulics" and they pin great hopes on realization of this task. | Освоение вспомогательного газотурбинного двигателя нового поколения ТА-14 стало для коллектива ФГУП Уфимское агрегатное предприятие Гидравлика одной из актуальных задач, с реализацией которой здесь связывают большие надежды. |
France, a friend of Ukraine, feels great pleasure at seeing you in the Chair, displaying both your excellent diplomatic qualities and your inimitable mastery of our language. | Франция, которая является дружественной Украине страной, испытывает чувство глубокого удовлетворения по поводу того, что Вы занимаете этот пост, демонстрируя при этом как прекрасные дипломатические качества, так и замечательное владение нашим языком. |
I focus on some of the indicators that I mentioned in paragraph 2.2: mastery of the Dutch language and level of education, labour participation and attitudes on the roles of women and men. | Основное внимание будет уделено некоторым из показателей, упомянутых в пункте 2.2: владение голландским языком и уровень образования, участие в рынке труда и отношение к роли женщины и мужчины в обществе. |
Table 2 Mastery of the Dutch language of heads of households, 2002 (% | Владение голландским языком среди глав домашних хозяйств, 2002 год |
His mastery of the airbrush is acknowledged by the founding of the Vargas Award, awarded annually by Airbrush Action Magazine, which was named after him. | Мастерское владение им аэрографом нашло подтверждение в учреждении премии имени Варгаса (Vargas Award), ежегодно присуждаемой журналом Airbrush Action Magazine. |
He noted, too, that in countries that had undergone colonization, mastery of the former colonial language played a crucial role in improving individuals' economic and social situation. | Он также отмечает, что в тех странах, которые столкнулись с колонизацией, владение языком бывших колонистов играет очень важную роль в улучшении экономического и социального положения отдельных лиц. |
Man's mastery over nature for his own benefit has become a potential nightmare of environmental disasters, one which we seemingly lack the will to contain or correct. | Господство человека над природой, которую он использует в своих интересах, превратилось в потенциальный кошмар экологических катастроф, которые мы не в состоянии предотвратить, а последствия - исправить. |
Nineteenth-century British imperialists used that term to describe the British-Russian struggle for mastery in Afghanistan and Central Asia. | Британские империалисты девятнадцатого века использовали этот термин для описания британско-российской борьбы за господство в Афганистане и Средней Азии. |
For both sides, full mastery and control is the only option, though neither has even a rudimentary understanding of how to modernize the economy and society. | Для обеих сторон единственным приемлемым вариантом является полное господство и контроль, хотя ни у одной из них нет даже элементарного понимания того, как можно модернизировать экономику и общество. |
Japan was determined to assert its mastery in the region because Korea and Manchuria were essential for producing food for a population of over 46 million engaged principally in manufacturing. | Япония была твердо намерена установить свое господство в регионе, поскольку Корея и Манчжурия были совершенно необходимы ей для снабжения продовольствием своего более чем 46-миллионного населения, занятого в основном в обрабатывающей промышленности. |
The Struggle for Mastery of the Pacific | Борьба за господство в Тихом океане |
Immigrant women confront obstacles to their employment and promotion: their mastery of French is often inferior to men's, they are less qualified and they are not connected to networks that could facilitate labour market access. | Женщины-иммигранты сталкиваются с проблемами, затрудняющими для них возможности трудоустройства и повышения по службе: чаще они хуже мужчин владеют французским языком, имеют более низкую квалификацию и не располагают связями, которые упростили бы им выход на рынок труда. |
Thus, recruitment leads to almost all of the staff having a mastery of the English language, while only a minority speaks French; consequently, work is carried out largely in English in violation of the General Assembly resolution. | Таким образом, процесс набора персонала приводит к тому, что почти все сотрудники владеют английским языком, тогда как лишь небольшая их часть говорит на французском языке; соответственно для работы главным образом используется английский язык в нарушение резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Generally speaking, the countries have relatively good mastery of the socio-economic statistics. | Если говорить в целом, то страны довольно хорошо владеют инструментами социально-экономической статистики. |
Of course, the majority of us do not possess the highest skills of cooks mastery, but we know how easy it is to control the intensity of heating of a gas range. | Однако большинство из нас не владеют навыками высшего поварского мастерства, но знакомы с тем, как легко контролировать интенсивность подогрева газовой плиты. |
According to figures from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in 1995 there were 43 million completely illiterate people in Latin America who had no access to or mastery of the codes of reading or writing. | Согласно данным Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в 1995 году в Латинской Америке будет иметься примерно 43 миллиона абсолютно неграмотных людей, которые не обладают и не владеют какими-либо навыками чтения или письма. |
One can also see that among the Turks and the Moroccans the mastery of the Dutch language is more often a problem for women than for men. | Можно также видеть, что среди турок и марокканцев знание голландского языка чаще представляет проблему для женщин, чем для мужчин. |
The lack of French-speaking staff and the insufficient mastery of it by a significant number of peacekeeping staff both hinders the proper execution of operations and can even pose a risk to staff security. | Нехватка персонала, владеющего французским языком, и недостаточное знание этого языка значительной части персонала миротворческих операций не только мешают осуществлению операций, но могут стать источником риска для безопасности персонала. |
Mastery of the Russian language is of crucial importance for the integration of foreign nationals into Russian society. | Важнейшим условием интеграции в российское общество иностранных граждан является знание русского языка. |
In fact, they are designated at the proposal of the competent administrative authorities on the basis of objective criteria, including perfect knowledge of their environment, mastery of Islamic jurisprudence (fiqh) and credibility within the social milieu in which they exercise their function. | Он назначается на этот пост по предложению компетентных административных органов на основании объективных критериев, таких как прекрасное знание людей, среди которых он живет, знание исламского права и его авторитет в обществе, в котором он осуществляет свою деятельность. |
A mastery over such sports was considered as important as the knowledge of scriptures. | Мастерство в таких видах спорта считалось не менее важным, чем знание священных писаний. |
The mastery of technology is a major watershed between industrialized and developing countries. | Овладение технологией является главным водоразделом между развитыми и развивающимися странами. |
Only the mastery of the Seven Wonders could prove that. | Только овладение Семью Чудесами может это доказать. |
Efforts to develop human capital followed a holistic approach, emphasizing mastery of knowledge, intellectual capital and developing technological and entrepreneurial skills in response to modernization challenges. | Усилия по развитию человеческого капитала прилагаются на основе целостного подхода с упором на овладение знаниями, интеллектуальный капитал и развитие технических и предпринимательских навыков с учетом задач модернизации. |
The mastery of modern communication tools in the service of the Francophone community has always been encouraged by my Government, which welcomes the recent achievements in this field. | Совершенное овладение современными средствами связи на службе франкоговорящего сообщества всегда поддерживалось моим правительством, которое приветствует недавние достижения в этой области. |
However, as indicated above, the development of basic skills for the shop floor is as important as the development of capabilities for mastery of acquired technology and technological innovation. | Однако, как отмечалось выше, овладение основными умениями в области торговли имеет такое же важное значение, как и создание возможностей для овладения приобретенной технологией и технологическими инновациями. |